logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1614/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.El.595Sophocles, Electra: Sófocles, Electraἀλλ’ οὐ γὰρ οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε pero en efecto no, ni siquiera es posible amonestar<te>οὐδέni siquiera, ni tampoco, tampoco
Soph.El.599Sophocles, Electra: Sófocles, Electraζῶ βίον μοχθηρόν vivo una vida miserableζάωvivir una vida…
Soph.El.602Sophocles, Electra: Sófocles, ElectraὈρέστης δυστυχῆ τρίβει βίον Orestes gasta una vida desdichadaδυστυχήςdesdichado, desafortunado
Soph.El.602Sophocles, Electra: Sófocles, Electraτλήμων Ὀρέστης δυστυχῆ τρίβει βίον el sufrido Orestes pasa una vida desgraciadaτρίβωpasar, prolongar
Soph.El.614Sophocles, Electra: Sófocles, Electra… ἥτις τοιαῦτα τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος; ¿… <ella> que ha ultrajado de tal forma a <su madre> que la parió, y eso <siendo la hija> tan mayor?τηλικοῦτοςtan mayor, de avanzada edad
Soph.El.616Sophocles, Electra: Sófocles, Electraεὖ νῦν ἐπίστω τῶνδέ μ’ αἰσχύνην ἔχειν entérate bien ahora de que yo siento vergüenza de estoαἰσχύνηvergüenza, sentido de la vergüenza
Soph.El.621Sophocles, Electra: Sófocles, Electraαἰσχροῖς γὰρ αἰσχρὰ πράγματ’ ἐκδιδάσκεται pues los hechos vergonzosos se aprenden con lo vergonzosoαἰσχρόςvergonzoso, indecente
Soph.El.625Sophocles, Electra: Sófocles, Electraτὰ δ’ ἔργα τοὺς λόγους εὑρίσκεται los hechos encuentran su propia expresiónεὑρίσκωprocurarse, conseguir para uno mismo
Soph.El.626Sophocles, Electra: Sófocles, Electraἀλλ’ οὐ μὰ τὴν δέσποιναν Ἄρτεμιν... pero no, por nuestra señora Ártemis…μάno, por (en juramento)
Soph.El.631Sophocles, Electra: Sófocles, Electraσοί γ’ ἐφῆκα πᾶν λέγειν a ti te he permitido decirlo todoἐφίημιpermitir
Soph.El.637Sophocles, Electra: Sófocles, Electraκλύοις ἂν ἤδη, Φοῖβε y ahora, escúchame, Feboἄν
Soph.El.640Sophocles, Electra: Sófocles, Electraπαρούσης τῆσδε πλησίας ἐμοί estando esta cercana a míπλησίοςpróximo (a), cercano (a / de)

« Anterior 1 ... 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas