logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1598/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Ant.745Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὐ γὰρ σέβεις τιμάς γε τὰς θεῶν πατῶν pues no eres piadoso al pisotear precisamente las honras de los diosesσέβωser piadoso
Soph.Ant.745Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὐ γὰρ σέβεις τιμάς γε τὰς θεῶν πατῶν pues no eres piadoso al pisotear de hecho los honores <debidos> a los diosesτιμήhonor a los dioses
Soph.Ant.746Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὦ μιαρὸν ἦθος καὶ γυναικὸς ὕστερον ¡carácter desgraciado y sometido a la mujer!ἦθοςcarácter, personalidad moral
Soph.Ant.751Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἣ δ’ οὖν θανεῖται καὶ θανοῦσ’ ὀλεῖ τινα y por tanto ella morirá y, muriendo, matará a alguienὄλλυμιmatar
Soph.Ant.754Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὢν φρενῶν αὐτὸς κενός siendo tú carente de sesoκενόςvacío, sin recursos, vano
Soph.Ant.754Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaκλαίων φρενώσεις, ὢν φρενῶν αὐτὸς κενός llorando entrarás en razón, <tú> que estás desprovisto de razónφρήνmente, intelecto, razonamiento
Soph.Ant.757Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaβούλῃ λέγειν τι… ; ¿quieres decir algo?λέγωquerer decir, significar, decir con sentido
Soph.Ant.758Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὐ… χαίρων ἐπὶ ψόγοισι δεννάσεις ἐμέ no me insultarás con tus reproches quedando impuneχαίρω(no) contento, (no) alegre, (quedando) impune
Soph.Ant.760Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἄγαγε τὸ μῖσος, ὡς κατ’ ὄμματ’ αὐτίκα παρόντι θνῄσκῃ πλησία τῷ νυμφίῳ traeme a ese ser odioso para que al instante muera aquí próxima a su novio presente ante sus ojosὄμμαante los ojos, ante la vista, a las claras
Soph.Ant.764Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaσύ τ’ οὐδαμὰ τοὐμὸν προσόψει κρᾶτ’ ἐν ὀφθαλμοῖς ὁρῶν y tú nunca más verás mi cara en <tus> ojos al mirarὀφθαλμόςojo, mirada
Soph.Ant.766Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaβέβηκεν ἐξ ὀργῆς se ha ido encolerizadoὀργήen cólera, con cólera, con ira
Soph.Ant.781Sophocles, Antigone: Sófocles, AntígonaἜρως ἀνίκατε μάχαν (tú) Eros, invencible en la batallaἔρωςEros

« Anterior 1 ... 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas