logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25587 -- Paginación: 1172/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.30.20Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoεἰ γὰρ οὗτος μὴ πλείω ἀνέγραψεν ἓξ ταλάντοις εἰς… τὰς θυσίας… τρία τάλαντα ἂν περιεγένετο τῇ πόλει pues si ese no hubiera asignado seis talentos de más para los sacrificios, habrían sobrado tres talentos para la ciudadπεριγίγνομαιquedar como resto, sobrar
Lys.30.20Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoκαὶ οὐχ οἷόν τε εἰπεῖν ὡς οὐχ ἱκανὰ ἦν ἃ προσῆλθε τῇ πόλει y no es posible decir que no era suficiente lo que produjo a la ciudadπροσέρχομαιproducir a
Lys.30.25Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoεἰς ἅπαντα τὸν χρόνον τὴν πόλιν ζημιοῦσι causan un daño permanente a la ciudadζημιόωcausar daño
Lys.30.31Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoἡγοῦμαι ἐνίοις προσήκειν ὑπὲρ τῶν ἑαυτοῖς πεπραγμένων ἀπολογεῖσθαι πολὺ μᾶλλον ἢ τοὺς ἀδικοῦντας σώζειν προαιρεῖσθαι pienso que a algunos les conviene defender sus propias actuaciones mucho más que preferir salvar a los que son injustosπροαιρέομαιpreferir, elegir, decidir
Lys.31.2Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónἔνεστί τε ἐν τῷ ὅρκῳ ἀποφανεῖν εἴ τίς τινα οἶδε τῶν λαχόντων ἀνεπιτήδειον ὄντα βουλεύειν y es posible con un juramento denunciar si uno conoce a alguien de los sorteados como inapropiado para ser miembro del Consejoἀποφαίνωdeclarar, denunciar
Lys.31.2Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónεἰσῆλθον εἰς τὸ βουλευτήριον τὰ βέλτιστα βουλεύσειν τῇ πόλει entré a formar parte del órgano del Consejo para decidir lo mejor para la ciudadεἰσέρχομαιentrar (a formar parte)
Lys.31.8Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónκαθ’ ὅσον ἕκαστος οἷός τ’ ἦν, κατὰ τοσοῦτον ἐβοήθει τῇ πατρίδι cada uno ayudaba a su patria tanto cuanto podíaτοσοῦτοςtanto, en tal medida, así, en tanto
Lys.31.9Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónἐν Ὠρωπῷ μετοίκιον κατατιθείς… ᾤκει vivía en Oropo pagando tasa de extranjeríaκατατίθημιdepositar, pagar
Lys.31.9Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónἐπὶ κατειργασμένοις μᾶλλον ἐλθεῖν βουλόμενος ἢ συγκατελθεῖν κατεργασάμενός τι τῶν τῇ κοινῇ πολιτείᾳ συμφερόντων prefiriendo llegar a hechos consumados a regresar (del exilio) tras llevar a cabo algo de lo conveniente en común para la ciudadaníaκατεργάζομαιser obtenido, ser consumado
Lys.31.24Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónσωφρονέστερον γάρ ἐστιν ὕστερον πᾶσι τῶν ἔργων τὰς χάριτας ἀποδιδόναι pues es más prudente devolver a todos los favores por sus hechosἀποδίδωμιdevolver, restituir, pagar
Lys.31.27Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónτίς γὰρ ἄν ποτε ῥήτωρ ἐνεθυμήθη… ἁμαρτήσεσθαί τινα τῶν πολιτῶν ¿pues qué orador hubiera planeado alguna vez perjudicar a algún ciudadano?ἐνθυμέομαιpensar, meditar, reflexionar, planear, concluir
Lys.31.31Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónεἰ οὗτος... ἅπαντας τοὺς πολίτας περὶ οὐδενὸς ἡγήσατο... si ese consideró en nada a todos los ciudadanos...οὐδείςen nada

« Anterior 1 ... 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas