...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Lys.26.5Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandro | οὐ νῦν δεῖ αὐτὸν ἐξετάζειν εἰ σώφρων ἐστίν, ὅτ’ αὐτὸν οὐκ ἔξεστιν ἀσελγαίνειν | no es preciso investigar si él es decente ahora, cuando no es posible que él se comporte de forma licenciosa | ἐξετάζω | examinar (atentamente), revisar, analizar, investigar |
| Lys.26.12Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandro | ὅταν αἴσθωνται… τοῦτον… φόνου δίκας δικάζοντα | cuando vean que ese juzga pleitos por asesinato | δικάζω | juzgar un juicio, juzgar un pleito |
| Lys.26.14Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandro | ἔστι… πρὸς ὑμᾶς ἁγών | el pleito es con vosotros | πρός | hacia, (dirigido) a, para, con |
| Lys.26.18Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandro | ἡγοῦνταί γε… διὰ δὲ τοὺς ἄλλους τοὺς συλληφθέντας ἐκφυγεῖν | piensan, en efecto, que fueron absueltos gracias a los otros que fueron apresados | ἐκφεύγω | ser absuelto, evitar el castigo |
| Lys.26.19Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandro | … ὃ ἄλογον δοκεῖ εἶναι παρά τισιν, ὅπως ποτὲ πολλοὶ ὄντες ὑπ’ ὀλίγων… ἡττήθησαν | … lo que parece ser inexplicable para algunos, cómo, siendo muchos, fueron derrotados por unos pocos | ἄλογος | absurdo, inexplicable |
| Lys.27.7Lysias, In Epicratem: Lisias, Contra Epícrates | ἐὰν δὲ καταψηφισάμενοι θανάτου τιμήσητε, τῇ αὐτῇ ψήφῳ τούς τε ἄλλους κοσμιωτέρους ποιήσετε | y si votando en contra [de ellos] <los> condenáis a muerte, con esa misma votación haréis que los demás sean más comedidos | τιμάω | condenar (a alguien a una pena de) |
| Lys.27.10Lysias, In Epicratem: Lisias, Contra Epícrates | εἰς τοσοῦτον ἥκομεν, ὥστε… | hemos llegado hasta tal punto que… | εἰς | hasta, hasta cerca de |
| Lys.27.10Lysias, In Epicratem: Lisias, Contra Epícrates | εἰς τοσοῦτον ἥκομεν, ὥστε... | hemos llegado a tal punto que... | τοσοῦτος | hasta tal punto, a tal punto |
| Lys.28.3Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergocles | θανάτῳ ἐκολάζετε | castigábais con la muerte | κολάζω | castigar |
| Lys.28.7Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergocles | ἕτοιμοί εἰσι καὶ χωρία καταλαμβάνειν | están preparados incluso a tomar fortalezas | χωρίον | puesto fortificado, fortaleza |
| Lys.28.8Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergocles | τοιούτοις ἔργοις ἐπιβουλεύοντα | aspirando a tales planes | ἐπιβουλεύω | aspirar a |
| Lys.28.14Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergocles | ἐπὶ τούτοις εἶναι ἐν… κινδύνοις καθεστήκατε | en lo que depende de esos estáis metidos en peligros | ἐπί | estar en manos de, depender de |
...
...