...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.3.80Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἰοῖσίν τε τιτυσκόμενοι λάεσσί τ’ ἔβαλλον | apuntando <ellos> con flechas y con piedras <les> tiraban | τε | … y…, por un lado… por otro |
| Hom.Il.3.81Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ μακρὸν ἄϋσεν ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων | este, el rey de hombres Agamenón, gritó fuerte | μακρός | mucho, con fuerza |
| Hom.Il.3.82Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἴσχεσθ’ Ἀργεῖοι, μὴ βάλλετε κοῦροι Ἀχαιῶν | ¡deteneos argivos! ¡no disparéis, jóvenes aqueos! | ἴσχω | detenerse, quedarse, mantenerse |
| Hom.Il.3.89Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλους… κέλεται Τρῶας καὶ πάντας Ἀχαιοὺς τεύχεα κάλ’ ἀποθέσθαι ἐπὶ χθονί | ordena a los demás troyanos y a todos los aqueos que depositen sus bellas armas en el suelo | ἀποτίθημι | depositar, guardar |
| Hom.Il.3.98Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φρονέω δὲ διακρινθήμεναι ἤδη Ἀργείους καὶ Τρῶας | y considero que argivos y troyanos se separen ya | διακρίνω | separarse, distinguirse |
| Hom.Il.3.101Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμέων δ’ ὁπποτέρῳ θάνατος καὶ μοῖρα τέτυκται | a quien de nosotros dos muerte y destino le toque | ὁπότερος | el que (de los dos) |
| Hom.Il.3.106Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἱ παῖδες ὑπερφίαλοι καὶ ἄπιστοι | sus hijos son insolentes y desleales | ἄπιστος | poco fiable, increíble, desleal, sospechoso |
| Hom.Il.3.111Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δ’ ἐχάρησαν Ἀχαιοί τε Τρῶές τε ἐλπόμενοι παύσασθαι ὀϊζυροῦ πολέμοιο | y ellos se alegraron, aqueos y troyanos, con la esperanza de descansar de la guerra lamentable | χαίρω | estar contento, alegrarse |
| Hom.Il.3.113Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καί ῥ’ ἵππους μὲν ἔρυξαν… ἐκ δ’ ἔβαν αὐτοί | y retuvieron sus caballos (carros) y ellos se apearon | ἐκβαίνω | salir (hacia abajo), saltar (de), apearse (de), desembarcar |
| Hom.Il.3.115Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὰ μὲν κατέθεντ’ ἐπὶ γαίῃ πλησίον ἀλλήλων | estando estas (armas) colocadas en tierra cerca unas de otras | πλησίος | cerca |
| Hom.Il.3.116Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτωρ δὲ προτὶ ἄστυ δύω κήρυκας ἔπεμπε | y Héctor enviaba dos heraldos a la ciudad | πέμπω | enviar, mandar |
| Hom.Il.3.134Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … Τρώων θ’ ἱπποδάμων καὶ Ἀχαιῶν… οἳ δὴ νῦν ἕαται σιγῇ, πόλεμος δὲ πέπαυται | … de los troyanos domadores de caballos y de los aqueos que, en efecto, ahora están sentados en silencio, y la guerra se ha detenido | σιγή | silencio |
| Hom.Il.3.135Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἵ… ἀσπίσι κεκλιμένοι, παρὰ δ’ ἔγχεα μακρὰ πέπηγεν | ellos, (están) apoyados en los escudos, al lado están clavadas largas lanzas | παρά | al lado |
| Hom.Il.3.139Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θεὰ γλυκὺν ἵμερον ἔμβαλε θυμῷ | la diosa le infundió en el ánimo el dulce deseo | γλυκύς | dulce, no amargo |
| Hom.Il.3.141Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀργεννῇσι καλυψαμένη ὀθόνῃσιν ὁρμᾶτ’ ἐκ θαλάμοιο | <ella> cubriéndose con velos blancos se precipitaba fuera de la alcoba | καλύπτω | cubrirse, taparse |
| Hom.Il.3.146Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | [Ἑλένη] αἰνῶς ἀθανάτῃσι θεῇς εἰς ὦπα ἔοικεν | Helena se parece terriblemente a las diosas inmortales en el aspecto | θεά | diosa |
| Hom.Il.3.151Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τεττίγεσσιν ἐοικότες οἵ τε καθ’ ὕλην δενδρέῳ ἐφεζόμενοι | semejantes a las cigarras que se instalan en un árbol en el bosque | κατά | por (espacial), en, ante |
| Hom.Il.3.167Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὥς μοι… ἐξονομήνῃς ὅς τις ὅδ’ ἐστὶν Ἀχαιὸς ἀνήρ | … para que me nombres quién es este varón griego | Ἀχαιός | aqueo, griego |
| Hom.Il.3.168Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κεφαλῇ καὶ μείζονες ἄλλοι ἔασι | otros son más altos, incluso por una cabeza | μέγας | mayor, más alto |
| Hom.Il.3.170Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καλὸν δ’ οὕτω ἐγὼν οὔ πω ἴδον ὀφθαλμοῖσιν, οὐδ’ οὕτω γεραρόν | pero tan bello yo aún no <lo> vi con mis ojos, ni tan majestuoso… | οὕτως | tanto, tan, así de |
| Hom.Il.3.176Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸ καὶ κλαίουσα τέτηκα | por ello también me he deshecho en lágrimas | ὁ | por ello, por tanto |
| Hom.Il.3.179Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμφότερον βασιλεύς τ’ ἀγαθὸς κρατερός τ’ αἰχμητής | a la vez buen rey y esforzado lancero | ἀμφότερος | a un mismo tiempo, a la vez |
| Hom.Il.3.188Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέχθην | fui contado como el quinto entre ellos | λέγω | contar, numerar, considerar |
| Hom.Il.3.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἴπ’ ἄγε μοι καὶ τόνδε φίλον τέκος ὅς τις ὅδ’ ἐστί | ¡venga! dime también este querido hijo quién es | εἶπον | decir |
| Hom.Il.3.201Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ὀδυσσεύς, ὃς τράφη ἐν δήμῳ Ἰθάκης | Odiseo, que se crió en el pueblo de Ítaca | τρέφω | criar |
| Hom.Il.3.206Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤλυθε δῖος Ὀδυσσεὺς σεῦ ἕνεκ’ ἀγγελίης | vino el divino Odiseo por un mensaje sobre ti | σύ | tú, vosotros |
| Hom.Il.3.206Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤλυθε δῖος Ὀδυσσεύς… σὺν ἀρηϊφίλῳ Μενελάῳ | llegó el divino Odiseo con Menelao, querido por Ares | σύν | junto con, con, compañía |
| Hom.Il.3.207Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὺς δ’ ἐγὼ ἐξείνισσα καὶ ἐν μεγάροισι φίλησα | y a estos yo hospedé y traté con afecto en <mi> palacio | φιλέω | tratar con afecto |
| Hom.Il.3.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Μενέλαος… γένει ὕστερος ἦεν | Menelao era posterior <en fecha> de nacimiento | γένος | nacimiento |
| Hom.Il.3.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Μενέλαος… γένει ὕστερος ἦεν | Menelao era posterior en <su> nacimiento | ὕστερος | posterior, siguiente, postrero, con posterioridad |
| Hom.Il.3.217Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπαὶ δὲ ἴδεσκε κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας | miraba abajo, fijando sus ojos bajo tierra | κατά | abajo (de) |
| Hom.Il.3.217Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπαὶ δὲ ἴδεσκε κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας | y miraba hacia abajo, clavando los ojos en tierra | ὄμμα | ojo |
| Hom.Il.3.225Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸ τρίτον αὖτ’ Αἴαντα ἰδὼν ἐρέειν’ ὃ γεραιός… | y al ver de nuevo a Áyax por tercera vez este anciano [le] preguntaba… | τρίτος | en tercer lugar, por tercera vez, a la tercera |
| Hom.Il.3.233Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁπότε Κρήτηθεν ἵκοιτο | cuando llegaba de Creta | ὁπότε | cuando, cada vez que |
| Hom.Il.3.250Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καλέουσιν… ἐς πεδίον καταβῆναι | invitan a bajar a la llanura | καλέω | invitar a |
| Hom.Il.3.252Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καλέουσιν ἄριστοι Τρώων… ἐς πεδίον καταβῆναι | los mejores de los troyanos incitan a bajar al llano | καταβαίνω | bajar |
| Hom.Il.3.262Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περικαλλέα βήσετο δίφρον | montó en el bellísimo carro | βαίνω | montar (a la hembra), cubrir (copular) |
| Hom.Il.3.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὼ δὲ διὰ… πεδίον δ’ ἔχον ὠκέας ἵππους | ellos dos conducían los veloces caballos por la llanura | ἔχω | mantener, dirigir |
| Hom.Il.3.264Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅτε δή ῥ’ ἵκοντο μετὰ Τρῶας | cuando de hecho llegaron hasta los troyanos | ἄρα | entonces, luego |
| Hom.Il.3.264Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅτε δή ῥ’ ἵκοντο μετὰ Τρῶας καὶ Ἀχαιούς… | cuando, en efecto, llegaron hasta los troyanos y aqueos… | ἱκνέομαι | llegar, venir |
| Hom.Il.3.265Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐξ ἵππων ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα… ἐς μέσσον Τρώων καὶ Ἀχαιῶν ἐστιχόωντο | tras bajar del carro a tierra, marchaban en fila hasta el medio de troyanos y aqueos | χθών | tierra, suelo |
| Hom.Il.3.273Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀρνῶν ἐκ κεφαλέων τάμνε τρίχας | corta la lana de las cabezas de los corderos | θρίξ | lana, crin, cerda |
| Hom.Il.3.273Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀρνῶν ἐκ κεφαλέων τάμνε τρίχας | cortaba las lanas de las cabezas de los corderos | τέμνω | cortar |
| Hom.Il.3.275Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῖσιν δ’ Ἀτρεΐδης μεγάλ’ εὔχετο χεῖρας ἀνασχών | y el hijo de Atreo les suplicaba mucho levantando <sus> manos | χείρ | mano |
| Hom.Il.3.280Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φυλάσσετε δ’ ὅρκια πιστά | y mantened juramentos fiables | φυλάττω | mantener, guardar, conservar |
| Hom.Il.3.288Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρῶας… Ἑλένην… ἀποδοῦναι, τιμὴν δ’ Ἀργείοις ἀποτινέμεν ἥν τιν’ ἔοικεν | y que los troyanos devuelvan a Helena y paguen una recompensa a los argivos, la que parezca bien | τιμή | recompensa, compensación |
| Hom.Il.3.289Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δ’ ἂν ἐμοὶ τιμὴν Πρίαμος Πριάμοιό τε παῖδες τίνειν οὐκ ἐθέλωσιν… ἐγὼ καὶ ἔπειτα μαχήσομαι εἵνεκα ποινῆς | y si Príamo y los hijos de Príamo no quieren compensar mi honra, yo, incluso después, combatiré por mi recompensa | τίνω | expiar, compensar |
| Hom.Il.3.291Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μαχήσομαι… ἧός κε τέλος πολέμοιο κιχείω | lucharé hasta que alcance el final de la guerra | ἕως | hasta que, mientras |
| Hom.Il.3.296Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἶνον δ’ ἐκ κρητῆρος… ἔκχεον | y vertían vino de una cratera | ἐκχέω | verter, derramar, hacer derramar |
| Hom.Il.3.300Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὧδέ σφ’ ἐγκέφαλος χαμάδις ῥέοι ὡς ὅδε οἶνος αὐτῶν καὶ τεκέων | que corra así por tierra su cerebro, de ellos y sus hijos, como este vino | ὧδε | así |
| Hom.Il.3.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεὺς… καὶ ἀθάνατοι θεοὶ ἄλλοι | Zeus y los demás dioses inmortales | ἀθάνατος | imperecedero, inmortal |
| Hom.Il.3.309Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεὺς… οἶδε… ὁπποτέρῳ θανάτοιο τέλος πεπρωμένον ἐστίν | Zeus sabe para cuál de los dos está destinado el fin de la muerte | ὁπότερος | quién, cuál (de los dos) |
| Hom.Il.3.318Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θεοῖσι δὲ χεῖρας ἀνέσχον | levanté las manos a los dioses | ἀνέχω | levantar, alzar, sostener |
| Hom.Il.3.139Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς εἰποῦσα θεὰ γλυκὺν ἵμερον ἔμβαλε θυμῷ | así diciendo la diosa le infundió en <su> ánimo un dulce deseo | ἐμβάλλω | meter (en la mente), infundir, provocar |
| Hom.Il.3.322Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεῦ πάτερ… τὸν δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω | padre Zeus, concédeme que este pereciendo se hunda en la casa de Hades | δίδωμι | conceder algo (a alguien) |
| Hom.Il.3.322Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω | concéde<me> que este, muerto, penetre dentro de la casa de Hades | δόμος | morada, palacio, casa |
| Hom.Il.3.322Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεῦ πάτερ… τὸν δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω | ¡padre Zeus!, concédeme que este, ya muerto, penetre en la morada del Hades | εἴσω | hacia dentro de, dentro de |
| Hom.Il.3.328Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅ γ’ ἀμφ’ ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα καλά | este en verdad en torno a sus hombros revistió <su> bella armadura | ἀμφί | de un lado y otro, en torno a |
| Hom.Il.3.328Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμφ’ ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα καλά | se revistió con sus bellas armas en torno a sus hombros | δύομαι | revestirse con, vestirse con |
| Hom.Il.3.332Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δεύτερον αὖ θώρηκα περὶ στήθεσσιν ἔδυνεν | a continuación se puso la coraza en el pecho | δεύτερος | a continuación |
| Hom.Il.3.351Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεῦ ἄνα δὸς τίσασθαι ὅ με πρότερος κάκ’ ἔοργε | ¡Zeus soberano! concéde<me> vengarme <de él>, que él primero me ha causado daños | ἄναξ | soberano |
| Hom.Il.3.357Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | διὰ μὲν ἀσπίδος ἦλθε φαεινῆς ὄβριμον ἔγχος | la ingente lanza fue a través del terso escudo | διά | a través de |
| Hom.Il.3.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πλῆξεν ἀνασχόμενος κόρυθος φάλον | golpeó alzándose la cimera del yelmo | πλήττω | golpear (a alguien / algo), azotar (a alguien) |
| Hom.Il.3.364Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀτρεΐδης δ’ ᾤμωξεν ἰδὼν εἰς οὐρανόν | y el hijo de Atreo se lamentó mirando al cielo | εἰς | a, hasta |
| Hom.Il.3.370Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕλκε δ’ ἐπιστρέψας μετ’ ἐϋκνήμιδας Ἀχαιούς | y, tras darse media vuelta, <lo> arrastraba hacia los aqueos de bellas grebas | ἐπιστρέφω | girarse, darse media vuelta, darse la vuelta |
| Hom.Il.3.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄγχε δέ μιν πολύκεστος ἱμὰς ἁπαλὴν ὑπὸ δειρήν | y lo ahogaba una correa bajo <su> delicado cuello | ἁπαλός | suave, delicado, tierno |
| Hom.Il.3.374Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀξὺ νόησε | se percató con agudeza | ὀξύς | listo, rápido |
| Hom.Il.3.380Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ ἂψ ἐπόρουσε κατακτάμεναι μενεαίνων ἔγχεϊ χαλκείῳ | él de nuevo se abalanzó deseando vivamente matar<lo> con la lanza de bronce | χαλκοῦς | broncíneo, de bronce, de cobre |
| Hom.Il.3.381Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκάλυψε δ’ ἄρ’ ἠέρι πολλῇ | y en efecto [lo] ocultó con abundante niebla | ἀήρ | niebla, nube, bruma |
| Hom.Il.3.381Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δ’ ἐξήρπαξ’ Ἀφροδίτη ῥεῖα μάλ’ ὥς τε θεός | y a este lo arrebató Afrodita con mucha facilidad por <ser> una diosa | ὥστε | por, a causa de |
| Hom.Il.3.383Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χοροῖο νέον λήγοντα καθίζειν | sentarse nada más dejar la danza del coro | καθίζω | sentarse |
| Hom.Il.3.384Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περὶ δὲ Τρῳαὶ ἅλις ἦσαν | y alrededor estaban en masa las troyanas | περί | alrededor |
| Hom.Il.3.384Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | [Ἑλένη] πύργῳ ἐφ’ ὑψηλῷ, περὶ δὲ Τρῳαὶ ἅλις ἦσαν | Helena <estaba> en una alta torre y <a su> alrededor troyanas en gran número | ὑψηλός | elevado |
| Hom.Il.3.388Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἥ… ἤσκειν εἴρια καλά | ella elaboraba bella lana | ἀσκέω | elaborar, fabricar (con arte) |
| Hom.Il.3.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δεῦρ’ ἴθι | ven aquí | εἶμι | venir |
| Hom.Il.3.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ κε φαίης ἀνδρὶ μαχεσσάμενον τόν γ’ ἐλθεῖν, ἀλλὰ χορὸν δὲ ἔρχεσθ’, ἠὲ χοροῖο νέον λήγοντα καθίζειν | y no dirías que él precisamente llega tras luchar con un hombre, sino que marcha al baile, o se sienta tras poner fin al baile | χορός | coro, danza coral, baile |
| Hom.Il.3.396Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς οὖν ἐνόησε θεᾶς περικαλλέα δειρήν… θάμβησεν | en cuanto en efecto percibió el muy hermoso cuello de la diosa, quedó atónito | νοέω | percibir, observar, reconocer |
| Hom.Il.3.408Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἰεὶ περὶ κεῖνον ὀΐζυε καί ἑ φύλασσε | sufre <tú> siempre por aquel y cuídalo | ἕ | lo, la, le, de él, de ella, él, ella |
| Hom.Il.3.409Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰς ὅ κέ σ’ ἢ ἄλοχον ποιήσεται ἢ ὅ γε δούλην | hasta que te haga su esposa o su esclava | δοῦλος | esclava |
| Hom.Il.3.409Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰς ὅ κέ σ’ ἢ ἄλοχον ποιήσεται | hasta que te haga su esposa | ποιέω | hacer (para su beneficio) |
| Hom.Il.3.422Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ ἔργα τράποντο | se pusieron a sus trabajos | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hom.Il.3.423Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἣ δ’ εἰς ὑψόροφον θάλαμον κίε δῖα γυναικῶν | y ella avanzaba hasta la alcoba de alto techo, divina entre las mujeres | γυνή | mujer |
| Hom.Il.3.427Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθα κάθιζ’ Ἑλένη… ὄσσε πάλιν κλίνασα | allí se sentaba Helena desviando hacia atrás ambos ojos | κλίνω | inclinar, empujar abajo, desviar, desplazar |
| Hom.Il.3.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς ὤφελες αὐτόθ’ ὀλέσθαι | ¡ojalá murieras ahora mismo! | ὡς | ¡ojalá…! |
| Hom.Il.3.438Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μή με γύναι χαλεποῖσιν ὀνείδεσι θυμὸν ἔνιπτε | no me repruebes, mujer, mi temperamento con reproches ásperos | χαλεπός | áspero, difícil |
| Hom.Il.3.439Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν μὲν γὰρ Μενέλαος ἐνίκησεν σὺν Ἀθήνῃ | pues ahora en efecto Menelao ha vencido con ayuda de Atenea | νικάω | vencer, ganar |
| Hom.Il.3.439Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν μὲν γὰρ Μενέλαος ἐνίκησεν σὺν Ἀθήνῃ | ahora mismo ha vencido Menelao con (el auxilio de) Atenea | νῦν | justo ahora, ahora mismo |
| Hom.Il.3.442Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ γάρ πώ ποτέ μ’ ὧδέ γ’ ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψεν | pues nunca el deseo amoroso envolvió precisamente así mi mente | πώποτε | nunca, nunca todavía |
| Hom.Il.3.446Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | με γλυκὺς ἵμερος αἱρεῖ | se apodera de mí el dulce deseo | αἱρέω | apoderarse de uno |
| Hom.Il.3.449Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θηρὶ ἐοικὼς | semejante a una fiera | ἔοικα | semejante |
| Hom.Il.3.457Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νίκη… φαίνετ’ ἀρηϊφίλου Μενελάου | la victoria está claramente del lado de Menelao, caro a Ares | νίκη | |
| Hom.Il.3.459Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑμεῖς δ’ Ἀργείην Ἑλένην καὶ κτήμαθ’ ἅμ’ αὐτῇ ἔκδοτε | y vosotros devolved a Helena la argiva y junto con ella las riquezas | ἐκδίδωμι | devolver |
| Hom.Il.3.461Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δ’ ᾔνεον ἄλλοι Ἀχαιοί | y los restantes Aqueos lo aprobaban | ἐπαινέω | aprobar, aplaudir, elogiar |
| Hom.Il.4.2Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δὲ θεοὶ πὰρ Ζηνὶ καθήμενοι ἠγορόωντο χρυσέῳ ἐν δαπέδῳ | y los dioses celebraban asamblea sentados junto a Zeus sobre un suelo áureo | χρυσοῦς | de oro, áureo, adornado con oro |
| Hom.Il.4.5Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπειρᾶτο Κρονίδης ἐρεθιζέμεν Ἥρην κερτομίοις ἐπέεσσι | el hijo de Crono intentaba encolerizar a Hera con palabras injuriosas | πειράω | intentar, probar |
| Hom.Il.4.17Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ… τόδε πᾶσι φίλον καὶ ἡδὺ γένοιτο | si esto a todos resultara caro y grato | ἡδύς | agradable |
| Hom.Il.4.18Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δ’ αὖ πως τόδε πᾶσι φίλον… γένοιτο, ἤτοι μὲν οἰκέοιτο πόλις Πριάμοιο ἄνακτος | y si esto de alguna forma hubiera sido grato a todos, sin duda estaría habitada la ciudad del soberano Príamo | οἰκέω | habitar, ocupar, establecerse en |
| Hom.Il.4.21Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη πλησίαι αἵ γ’ ἥσθην | Atenea y Hera que estaban sentadas cerca | πλησίος | próximo (a), cercano (a / de) |
| Hom.Il.4.37Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔρξον ὅπως ἐθέλεις | haz como quieres | ὅπως | como |
| Hom.Il.4.42Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν ἐμὸν χόλον | mi ira | ἐμός | mi, de mí |
| Hom.Il.4.43Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ σοὶ δῶκα ἑκὼν ἀέκοντί γε θυμῷ | yo te he dado de grado aunque con corazón reacio | ἄκων | involuntario, reacio |
| Hom.Il.4.43Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ σοὶ δῶκα ἑκὼν ἀέκοντί γε θυμῷ | yo te he dado de grado aunque con corazón reacio | ἑκών | de grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede |
| Hom.Il.4.44Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπ’ ἠελίῳ τε καὶ οὐρανῷ… ναιετάουσι πόληες ἐπιχθονίων ἀνθρώπων | bajo el sol y el cielo se habitan ciudades de hombres terrenales | ἥλιος | sol |
| Hom.Il.4.49Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸ γὰρ λάχομεν γέρας ἡμεῖς | pues es don que obtuvimos por azar | λαγχάνω | obtener al azar, tutelar |
| Hom.Il.4.61Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … οὕνεκα σὴ παράκοιτις κέκλημαι | … ya que me llamo tu esposa | καλέω | ser llamado, llamarse, decirse |
| Hom.Il.4.66Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σύ… Ἀθηναίῃ ἐπιτεῖλαι… πειρᾶν… ὥς κε Τρῶες… Ἀχαιοὺς ἄρξωσι… δηλήσασθαι | tú ordena a Atenea que intente que los troyanos empiecen a destruir a los aqueos | πειράω | intentar, intentar (que) |
| Hom.Il.4.74Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βῆ δὲ κατ’ Οὐλύμποιο καρήνων ἀΐξασα | profunda propiedad (profundo en cuanto que se ara hondo para que sea fértil) | βαίνω | caminar, marcharse |
| Hom.Il.4.82Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πόλεμός τε κακὸς καὶ φύλοπις αἰνὴ ἔσσεται | habrá una guerra mala y un fragor terrible | κακός | malo |
| Hom.Il.4.84Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … φιλότητα μετ’ ἀμφοτέροισι τίθησι Ζεύς, ὅς τ’ ἀνθρώπων ταμίης πολέμοιο τέτυκται | … provoca amistad entre unos y otros Zeus, que, en verdad, se ha convertido en administrador de la guerra para los hombres | τεύχω | haberse convertido |
| Hom.Od.4.86Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τρὶς γὰρ τίκτει μῆλα τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτόν | pues tres veces paren las ovejas en el año completo | τίκτω | parir |
| Hom.Il.4.91Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμφὶ δέ μιν κρατεραὶ στίχες ἀσπιστάων λαῶν | y alrededor de él poderosas filas de huestes con escudo | λαός | hueste, tropa, ejército |
| Hom.Il.4.93Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ ῥά νύ μοί τι πίθοιο Λυκάονος υἱέ | de hecho en verdad obedéceme en algo, hijo de Licaón | νῦν | de hecho, de verdad |
| Hom.Il.4.104Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς φάτ’ Ἀθηναίη, τῷ δὲ φρένας ἄφρονι πεῖθεν | así habló Atenea, pero a este, insensato, no lo convencía en su mente | ἄφρων | insensato, carente de sentido |
| Hom.Il.4.107Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δεδεγμένος ἐν προδοκῇσι βεβλήκει πρὸς στῆθος | acechando en un lugar oculto le hirió en el pecho | δέχομαι | recibir con hostilidad, acechar, resistir |
| Hom.Il.4.107Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὅν ῥά ποτ’ αὐτός… πέτρης ἐκβαίνοντα… βεβλήκει πρὸς στῆθος | ... al cual una vez él le había disparado al pecho cuando saltaba de una roca | ἐκβαίνω | salir (hacia abajo), saltar (de), apearse (de), desembarcar |
| Hom.Il.4.108Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δ’ ὕπτιος ἔμπεσε πέτρῃ | y este cayó de espaldas en la roca | ἐμπίπτω | caer en, caer sobre |
...
...