...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος…; | ¿acaso podría deshonrar a los que son de mi sangre? | αἰσχύνω | deshonrar |
| Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βλαστὼν ἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος | al crecer podría avergonzar a los de (mi) sangre | πρός | procedente de, de, propio de |
| Soph.Aj.1307Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | … οὓς νῦν σὺ τοιοῖσδ’ ἐν πόνοισι κειμένους ὠθεῖς ἀθάπτους… ; | ¿a los que ahora yacen en tal desgracia arrojas sin tumba? | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
| Soph.Aj.1309Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοῦτον εἰ βαλεῖτέ που, βαλεῖτε χἠμᾶς τρεῖς ὁμοῦ συγκειμένους | si vais a expulsar a algún lugar a ese, nos expulsaréis también a nosotros tres que yacemos <muertos> juntos en el mismo lugar | σύγκειμαι | estar tendido con, yacer junto |
| Soph.Aj.1314Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βουλήσει ποτὲ καὶ δειλὸς εἶναι μᾶλλον ἢ ’ν ἐμοὶ θρασύς | ¿preferirás alguna vez ser incluso apocado más que brusco conmigo? | βούλομαι | preferir |
| Soph.Aj.1316Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Ὀδυσσεῦ, καιρὸν ἴσθ’ ἐληλυθώς | Ulises, sé consciente de que has llegado en el momento oportuno | καιρός | a tiempo, en el momento oportuno |
| Soph.Aj.1318Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τηλόθεν γὰρ ᾐσθόμην βοήν | desde lejos oí el griterío | αἰσθάνομαι | percibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir) |
| Soph.Aj.1331Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | φίλον σ’ ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων νέμω | yo te considero mi mayor amigo entre los argivos | φίλος | amigo, persona querida |
| Soph.Aj.1344Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐ γάρ τι τοῦτον, ἀλλὰ τοὺς θεῶν νόμους φθείροις ἄν | pues no destruirías en forma alguna a ese sino las leyes de los dioses | φθείρω | destruir, arruinar, devastar, hacer perecer |
| Soph.Aj.1350Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τόν τοι τύραννον εὐσεβεῖν οὐ ῥᾴδιον | en verdad no <es> fácil que el tirano actúe con piedad | ῥᾴδιος | (es) fácil de |
| Soph.Aj.1353Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κρατεῖς τοι τῶν φίλων νικώμενος | eres fuerte cuando eres vencido por tus amigos | νικάω | ser vencido por alguien, ser inferior a alguien |
| Soph.Aj.1354Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μέμνησ’ ὁποίῳ φωτὶ τὴν χάριν δίδως | recuerda a qué clase de hombre le haces el favor | δίδωμι | conceder un favor, hacer un favor |
| Soph.Aj.1356Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐχθρὸν ὧδ’ αἰδεῖ νέκυν; | ¿así respetas el cadáver enemigo? | αἰδέομαι | respetar |
| Soph.Aj.1360Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιούσδ’ ἐπαινεῖς δῆτα σὺ κτᾶσθαι φίλους; | ¿tales amigos, pues, me recomiendas tú que tenga? | ἐπαινέω | recomendar, aconsejar |
| Soph.Aj.1360Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιούσδ’ ἐπαινεῖς δῆτα σὺ κτᾶσθαι φίλους; | ¿y te precias de conseguir tales amigos? | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Soph.Aj.1362Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἡμᾶς σὺ δειλοὺς τῇδε θἠμέρᾳ φανεῖς | harás que parezcamos cobardes en este día | φαίνω | hacer aparecer como, hacer parecer, mostrar |
| Soph.Aj.1370Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ εὖ γε μέντοι τοῦτ’ ἐπίστασο | pero sin embargo, sabe eso | εὖ | bien |
| Soph.Aj.1372Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὗτος δὲ κἀκεῖ κἀνθάδ’ ὢν ἔμοιγ’ ὁμῶς ἔχθιστος ἔσται | y ese, estando en el Hades o aquí, será, sin embargo, para mí muy enemigo | ἐκεῖ | allí, en el Hades |
| Soph.Aj.1379Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | θέλω… μηδὲν ἐλλείπειν ὅσων χρὴ τοῖς ἀρίστοις ἀνδράσιν πονεῖν βροτούς | quiero no omitir nada de cuanto es preciso que los mortales acometan para los mejores hombres | ἐλλείπω | dejar atrás, omitir |
| Soph.Aj.1384Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τούτῳ γὰρ ὢν ἔχθιστος Ἀργείων ἀνὴρ μόνος παρέστης χερσίν | pues siendo <tú> el hombre más enemigo de él entre los argivos, solo <tú> te presentaste en su auxilio | παρίστημι | ponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse |
| Soph.Aj.1390Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Ὀλύμπου τοῦδ’ ὁ πρεσβεύων πατήρ | el padre que preside este Olimpo | πρεσβεύω | ser mejor (que), aventajar (a), presidir (sobre) |
| Soph.Aj.1392Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἤθελον τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως | querían echar indignamente a nuestro héroe con afrentas | ἀνάξιος | indignamente, inmerecidamente |
| Soph.Aj.1399Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐσθλὸς ὢν ἐπίστασο | sabe (tú) que eres un hombre íntegro | ἐπίσταμαι | saber que |
| Soph.Aj.1405Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τρίποδ’… λουτρῶν ὁσίων | un trípode para la preparación de sagradas lustraciones | ὅσιος | sagrado, santo |
| Soph.Aj.1419Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πρὶν ἰδεῖν δ’ οὐδεὶς μάντις τῶν μελλόντων | pero antes de ver, nadie <es> adivino de lo que va a ocurrir | μάντις | adivino, adivina |
...
...