...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Criti.116aPlato, Critias: Platón, Critias | τὸν δὲ λίθον ἔτεμνον | extraían la piedra | τέμνω | cortar (piedra), extraer (piedra de una cantera) |
| Plat.Criti.116bPlato, Critias: Platón, Critias | τοῦ… τείχους χαλκῷ περιελάμβανον πάντα τὸν περίδρομον | rodeaban todo el borde del muro con bronce | περιλαμβάνω | abrazar, rodear |
| Plat.Criti.116dPlato, Critias: Platón, Critias | χρυσᾶ δὲ ἀγάλματα ἐνέστησαν | y colocaron dentro estatuas doradas | ἐνίστημι | poner en, colocar dentro, erigir en |
| Plat.Criti.117dPlato, Critias: Platón, Critias | καὶ σκευῶν ὅσα τριήρεσιν προσήκει | y cuantos aparejos son propios de las trirremes | προσήκω | estar relacionado (con), concernir (a), ser propio (de), tener |
| Plat.Criti.117ePlato, Critias: Platón, Critias | φωνήν καὶ θόρυβον παντοδαπὸν κτύπον τε μεθ’ ἡμέραν καὶ διὰ νυκτὸς ὑπὸ πλήθους παρεχομένων | al ocasionar, por su multitud, vocerío, gran ruido y estrépito de todas clases, de día y de noche | νύξ | durante la noche, de noche |
| Plat.Criti.118ePlato, Critias: Platón, Critias | ἐκ τῶν ὀρῶν ὕλην κατῆγον εἰς τὸ ἄστυ | desde los montes llevaban madera a la ciudad | κατάγω | llevar (abajo), conducir (abajo) |
| Plat.Criti.118ePlato, Critias: Platón, Critias | τὰ ἐκ τῶν διωρύχων ἐπάγοντες νάματα | conduciendo las corrientes desde las zanjas | ἐπάγω | traer, aportar |
| Plat.Criti.119bPlato, Critias: Platón, Critias | ὁπλίτας… καὶ τοξότας σφενδονήτας τε | hoplitas, arqueros y honderos | ὁπλίτης | hoplita |
| Plat.Criti.119dPlato, Critias: Platón, Critias | … ἐν στήλῃ… ἣ κατὰ μέσην τὴν νῆσον ἔκειτ’ ἐν ἱερῷ Ποσειδῶνος | en una estela que estaba en medio de la isla en un templo de Posidón | μέσος | en el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio |
| Plat.Criti.120cPlato, Critias: Platón, Critias | εἴ τίς τι παραβαίνειν αἰτιῷτό τινα | si alguno de ellos acusaba a alguien de haber delinquido en algo | αἰτιάομαι | acusar a alguien de hacer algo |
| Plat.Criti.121aPlato, Critias: Platón, Critias | ἔφερον οἷον ἄχθος τὸν τοῦ χρυσοῦ τε καὶ τῶν ἄλλων κτημάτων ὄγκον | soportaban como una carga el montón de oro y de las demás posesiones | ὄγκος | montón, masa, cúmulo |
| Plat.Crito43aPlato, Crito: Platón, Critón | θαυμάζω ὅπως ἠθέλησέ σοι ὁ τοῦ δεσμωτηρίου φύλαξ ὑπακοῦσαι | me extraño de que el guardia de la prisión quisiera abrirte | ὑπακούω | responder (al que llama a la puerta), abrir (la puerta) |
| Plat.Crito43bPlato, Crito: Platón, Critón | σε οὐκ ἤγειρον | no te despertaba | ἐγείρω | despertar del sueño, levantar |
| Plat.Crito43bPlato, Crito: Platón, Critón | ὡς ἡδέως καθεύδεις | cuán a gusto duermes | ἡδύς | agradablemente, con placer |
| Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critón | ἀγγελίαν... φέρων χαλεπήν... ἣν ἐγώ, ὡς ἐμοὶ δοκῶ, ἐν τοῖς βαρύτατ’ ἂν ἐνέγκαιμι | trayendo una noticia que yo, según me parece, soportaría entre lo más pesado | δοκέω | según me parece, en mi parecer |
| Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critón | —ἀγγελίαν… φέρων χαλεπήν… —τίνα ταύτην; | —[vengo] con una dura noticia —¿cuál <es> esa? | τίς | quién, qué, cuál |
| Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critón | τί δὴ οὕτω πρῲ ἀφῖξαι; | ¿cómo es que llegas tan temprano? | τίς | qué, cómo, por qué |
| Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critón | ἀγγελίαν… φέρων χαλεπήν, οὐ σοί, ὡς ἐμοὶ φαίνεται, ἀλλ’ ἐμοί… | trayendo un mensaje difícil, no para ti, según me parece, sino para mí… | ὡς | según me parece |
| Plat.Crito43dPlato, Crito: Platón, Critón | δοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον [τὸ πλοῖον] | en mi parecer, en verdad, el barco llegará hoy | δοκέω | según me parece, en mi parecer |
| Plat.Crito43dPlato, Crito: Platón, Critón | οὔτοι δὴ ἀφῖκται [τὸ πλοῖον], ἀλλὰ δοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον | en verdad no ha llegado la nave, pero me parece, en efecto, que llegará hoy | οὐ | en verdad no, verdaderamente no, de hecho no |
| Plat.Crito44Plato, Crito: Platón, Critón | ὦ δαιμόνιε Σώκρατες, ἔτι καὶ νῦν ἐμοὶ πιθοῦ καὶ σώθητι | ¡amigo Sócrates!, incluso todavía ahora obedéceme y sálvate | δαιμόνιος | buen (hombre), buena (mujer), amigo |
| Plat.Crito44aPlato, Crito: Platón, Critón | τῆς ἑτέρας | en el día siguiente | ἕτερος | otro día, día siguiente |
| Plat.Crito44bPlato, Crito: Platón, Critón | ὡς ἐμοί, ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς… | según me (parece), si mueres… | ὡς | según |
| Plat.Crito.44dPlato, Crito: Platón, Critón | εἰ γὰρ ὤφελον… οἷοί τ’ εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι, ἵνα οἷοί τ’ ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα | ojalá fuera la mayoría capaz de realizar los mayores males para que fueran capaces también de (realizar) los mayores bienes | ἵνα | para que |
| Plat.Crito44dPlato, Crito: Platón, Critón | ὁρᾷς δὴ ὅτι ἀνάγκη, ὦ Σώκρατες, καὶ τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλειν | ves sin duda que es necesario, Sócrates, que <te> preocupe también la opiniòn de la mayoría | μέλω | preocupar (a), importar (a), interesar (a) |
| Plat.Crito44dPlato, Crito: Platón, Critón | εἰ γὰρ ὤφελον… οἷοί τ’ εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι, ἵνα οἷοί τ’ ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα | pues ojalá la mayoría fuera capaz de hacer los mayores males para que fuera también capaz de hacer los mayores bienes (la mayoría debería ser capaz de hacer los mayores males… ) | ὀφείλω | deber (en condicional), ojalá (+ imperf. subj.) |
| Plat.Crito44ePlato, Crito: Platón, Critón | τάδε δέ, ὦ Σώκρατες, εἰπέ μοι | y dime lo siguiente, Sócrates | εἶπον | decir (a), hablar (a) |
| Plat.Crito44ePlato, Crito: Platón, Critón | ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων μή...; | ¿acaso quizás te preocupas por mí y el resto de allegados no sea que...? | μή | temo que, dudo que, quizá |
| Plat.Cri.45aPlato, Crito: Platón, Critón | οὐδὲν ἂν δέοι πολλοῦ ἀργυρίου | no se necesitaría mucho dinero | δέω | (se) necesita |
| Plat.Crito45aPlato, Crito: Platón, Critón | εἰ γάρ τι τοιοῦτον φοβῇ, ἔασον αὐτὸ χαίρειν | pues si temes algo así, manda ese <temor> a paseo | χαίρω | decir adiós, despedir, mandar a paseo |
| Plat.Crito45cPlato, Crito: Platón, Critón | οὐδὲ δίκαιόν μοι δοκεῖς ἐπιχειρεῖν πρᾶγμα | creo que ni siquiera emprendes una tarea justa | ἐπιχειρέω | emprender, intentar |
| Plat.Crito45cPlato, Crito: Platón, Critón | τοιαῦτα σπεύδεις περὶ σαυτὸν γενέσθαι ἅπερ ἂν καὶ οἱ ἐχθροί σου σπεύσαιέν τε καὶ ἔσπευσαν | te esfuerzas por que se produzca en relación a tu propia persona eso por lo que también tus enemigos se esforzarían y se esforzaron | σπεύδω | esforzarse en/por, apresurarse a |
| Plat.Crito46aPlato, Crito: Platón, Critón | τῆς γὰρ ἐπιούσης νυκτὸς πάντα ταῦτα δεῖ πεπρᾶχθαι | pues es necesario que todo eso quede hecho en la noche entrante | ἔπειμι (εἶμι) | (noche) entrante, (noche) siguiente |
| Plat.Crito46aPlato, Crito: Platón, Critón | οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν | quienes no te salvamos | οὐ | no |
| Plat.Crito46bPlato, Crito: Platón, Critón | ἐγώ… τοιοῦτος οἷος… μηδενὶ ἄλλῳ πείθεσθαι ἢ τῷ λόγῳ ὃς ἄν μοι λογιζομένῳ βέλτιστος φαίνηται | yo soy tal que no hago caso a ningún otro razonamiento sino al que a mí cuando razono me parece mejor | λόγος | razón, razonamiento, argumento |
| Plat.Crito46cPlato, Crito: Platón, Critón | ἐὰν μὴ βελτίω ἔχωμεν λέγειν… | si no podemos hablar mejor | μή | |
| Plat.Crito46cPlato, Crito: Platón, Critón | εὖ ἴσθι ὅτι οὐ μή σοι συγχωρήσω | sabe bien que no estaré de acuerdo contigo | οὐ | no, no, en absoluto |
| Plat.Crito47bPlato, Crito: Platón, Critón | παντὸς ἀνδρὸς ἐπαίνῳ… τὸν νοῦν προσέχει, ἢ ἑνὸς μόνου… ; | ¿presta atención al elogio de cualquier hombre o al de uno solo? | εἷς | uno solo, un único |
| Plat.Crito47cPlato, Crito: Platón, Critón | τί δ’ ἔστι τὸ κακὸν τοῦτο, καὶ ποῖ τείνει…; | ¿cuál es ese mal y adónde apunta? | τείνω | dirigirse hacia, apuntar, concernir |
| Plat.Crito48aPlato, Crito: Platón, Critón | οὐκ… ἡμῖν… φροντιστέον τί ἐροῦσιν οἱ πολλοὶ ἡμᾶς, ἀλλ’ ὅτι ὁ ἐπαΐων περὶ τῶν δικαίων καὶ ἀδίκων, ὁ εἷς καὶ αὐτὴ ἡ ἀλήθεια | no debemos preocuparnos por qué nos dirá la mayoría, sino lo que (diga) el que entiende de lo justo e injusto, él solo y la propia verdad | εἷς | uno solo, único |
| Plat.Crito48aPlato, Crito: Platón, Critón | οὐκ… πάνυ ἡμῖν οὕτω φροντιστέον τί ἐροῦσιν οἱ πολλοὶ ἡμᾶς | no debemos considerar así en absoluto qué nos dirá la mayoría | ἐρῶ | decir (algo a) |
| Plat.Crito48bPlato, Crito: Platón, Critón | τὸ δὲ εὖ καὶ καλῶς καὶ δικαίως [ζῆν] ὅτι ταὐτόν ἐστιν, μένει ἢ οὐ μένει; | y que vivir bien, rectamente y justamente es lo mismo, ¿se mantiene o no se mantiene? | μένω | permanecer, persistir, mantenerse, conformarse |
| Plat.Crito48ePlato, Crito: Platón, Critón | παῦσαι ἤδη… πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, ὡς χρὴ ἐνθένδε ἀκόντων Ἀθηναίων ἐμὲ ἀπιέναι | deja ya de decirme muchas veces el mismo argumento, que es preciso que yo me marche de aquí sin desearlo los atenienses | Ἀθηναῖος | ateniense |
| Plat.Crito.49bPlato, Crito: Platón, Critón | … ἢ παντὸς μᾶλλον οὕτως ἔχει ὥσπερ τότε ἐλέγετο ἡμῖν | o sobre todo es así como nosotros decíamos entonces | πᾶς | más que todo, sobre todo, más que nada |
| Plat.Crito49bPlato, Crito: Platón, Critón | εἴτε δεῖ ἡμᾶς ἔτι τῶνδε χαλεπώτερα πάσχειν εἴτε καὶ πρᾳότερα | tanto si es necesario que nosotros pasemos por cosas más difíciles todavía que estas como si también más suaves | πρᾶος | suave, moderado |
| Plat.Crito49dPlato, Crito: Platón, Critón | οἷς οὖν οὕτω δέδοκται καὶ οἷς μή, τούτοις οὐκ ἔστι κοινὴ βουλή | de los cuales unos tienen esa opinión y otros no: no tienen una decisión común | βουλή | decisión, plan |
| Plat.Crito49dPlato, Crito: Platón, Critón | σκόπει πότερον κοινωνεῖς καὶ συνδοκεῖ σοι | mira a ver si te parece bien y estás de acuerdo | κοινωνέω | compartir una opinión, estar de acuerdo |
| Plat.Crito50aPlato, Crito: Platón, Critón | εἰπέ μοι, ὦ Σώκρατες, τί ἐν νῷ ἔχεις ποιεῖν; | dime, Sócrates, ¿qué tienes en mente? | εἶπον | decir |
| Plat.Crito50dPlato, Crito: Platón, Critón | τοῖς νόμοις τοῖς περὶ τοὺς γάμους, μέμφῃ τι… ; | ¿reprochas algo a las leyes sobre las bodas? | περί | en relación a, a propósito de, por, sobre |
| Plat.Crito51bPlato, Crito: Platón, Critón | ἐν μείζονι μοίρᾳ | en mayor estima | μοῖρα | valoración, estima, respeto |
| Plat.Crito51cPlato, Crito: Platón, Critón | τί φήσομεν πρὸς ταῦτα, ὦ Κρίτων; | ¿qué diremos ante eso, Critón? | οὗτος | ante eso, en relación a eso |
| Plat.Crito52ePlato, Crito: Platón, Critón | σὺ δὲ οὔτε Λακεδαίμονα προῃροῦ οὔτε Κρήτην | y tú no elegías ni a Lacedemonia ni a Creta | προαιρέομαι | preferir, elegir, decidir |
| Plat.Crito53bPlato, Crito: Platón, Critón | βεβαιώσεις τοῖς δικασταῖς τὴν δόξαν | confirmarás a los jueces su opinión | βεβαιόω | asegurar, confirmar |
| Plat.Crito53dPlato, Crito: Platón, Critón | ἴσως ἂν ἡδέως σου ἀκούοιεν ὡς γελοίως ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἀπεδίδρασκες σκευήν τέ τινα περιθέμενος… καὶ τὸ σχῆμα τὸ σαυτοῦ μεταλλάξας | quizá escucharían con placer sobre ti qué ridiculamente escapabas de la cárcel tras colocarte alrededor algún vestido y cambiar tu aspecto | περιτίθημι | colocarse (algo) alrededor |
| Plat.Crito54bPlato, Crito: Platón, Critón | μήτε παῖδας περὶ πλείονος ποιοῦ μήτε τὸ ζῆν μήτε ἄλλο μηδὲν πρὸ τοῦ δικαίου | y no consideres en más los hijos, ni la vida ni ninguna otra cosa antes que lo justo | πρό | antes que, por delante de |
| Plat.Crito54dPlato, Crito: Platón, Critón | ὅμως μέντοι εἴ τι οἴει πλέον ποιήσειν, λέγε | sin embargo, a pesar de todo, si crees que harás algo más, habla | ὅμως | sin embargo, (a pesar de todo) |
| Plat.Epin.975cPlato, Epinomis: Platón, Epínomis | καὶ μὴν οὐδ’ ἡ σύμπασα θηρευτική, πολλή περ καὶ τεχνικὴ γεγονυῖα… | y ciertamente tampoco todo el arte de la caza, por más que ha llegado a ser amplio y técnico… | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
| [Plat].Epin.976cPlato, Epinomis: Platón, Epínomis | ὅ τι γιγνόμενον ἂν πρέποι | lo que convendría que ocurriera | πρέπω | es adecuado, es propio, conviene |
| Plat.Epin.983ePlato, Epinomis: Platón, Epínomis | εἰ δ’ οὖν δεῖ… πιστῶς θεῖα φαίνεσθαι γεγονέναι τὰ τοιαῦτα σύμπαντα… | pero si hay que mostrar de forma convincente que todas esas cosas son divinas… | πιστός | de forma convincente, con convicción |
| Plat.Epin.989cPlato, Epinomis: Platón, Epínomis | οὐ σχήμασι τεχνάζοντας, ἀλλὰ ἀληθείᾳ τιμῶντας | sin especializarse en las apariencias, sino honrando la verdad | σχῆμα | forma, figura, aspecto, apariencia |
| Plat.Epin.992dPlato, Epinomis: Platón, Epínomis | λέγομεν… εἰς πρεσβύτου τέλος ἀφικομένοις τὰς μεγίστας ἀρχὰς παραδίδοσθαι δεῖν | decimos que es necesario entregar los mayores poderes a los que llegaron a la plenitud de la vejez | τέλος | cumplimiento, plenitud |
| Plat.Epist.330cPlato, Epistulae: Platón, Cartas | δίαιταν διαιτᾶσθαι μοχθηράν | llevar una vida penosa | διαιτάω | llevar un modo de vida, residir |
| Plat.Epist.335dPlato, Epistulae: Platón, Cartas | … ὃς ἂν μὴ μετὰ φρονήσεως ὑπὸ δικαιοσύνῃ διαγάγῃ τὸν βίον | … quien no lleve una vida con prudencia bajo la justicia | ὑπό | bajo (prep.), debajo de, al pie de |
| Plat.Epist.337dPlato, Epistulae: Platón, Cartas | ἃ τὸ πρῶτον ἐπεχειρήθη πραχθῆναι | lo que en primer lugar se intentó hacer | ἐπιχειρέω | emprender, intentar |
| Plat.Epist.338aPlato, Epistulae: Platón, Cartas | τῆς ἐν Σικελίᾳ διατριβῆς | de la estancia en Sicilia | διατριβή | tiempo transcurrido, demora, estancia |
| Plat.Epist.347ePlato, Epistulae: Platón, Cartas | ταύτῃ μοι βεβοηθημένον ἐγεγόνει φιλοσοφίᾳ καὶ φίλοις | de ese modo se había prestado ayuda por mi parte a la filosofía y a los amigos | βοηθέω | ser ayudado, recibir ayuda, prestarse ayuda |
| Plat.Euthyph.9dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τί γὰρ κωλύει, ὦ Σώκρατες; | pues, ¿qué <lo> impide, Sócrates? | γάρ | pues, entonces (sin valor temporal) |
| Plat.Euthyph.13dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οἱ δοῦλοι τοὺς δεσπότας θεραπεύουσιν | los esclavos sirven a sus amos | θεραπεύω | servir, atender, cuidar, tratar (médicamente) |
| Plat.Euthyd.271bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπιδεδωκέναι μοι ἔδοξεν | me pareció que había crecido | ἐπιδίδωμι | aumentar, crecer, progresar |
| Plat.Euthyd.271bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπιδεδωκέναι μοι ἔδοξεν, καὶ τοῦ ἡμετέρου οὐ πολύ τι τὴν ἡλικίαν διαφέρειν Κριτοβούλου | me pareció que se ha desarrollado y que no se diferencia mucho en estatura de nuestro Critοbulo | ἡλικία | estatura |
| Plat.Euthyd.271bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὁ δὲ παρ’ ἐμὲ καθήμενος | este, sentado junto a mí | παρά | cerca de, junto a, al lado de |
| Plat.Euthyd.271cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὗτοι τό… γένος... ἐντεῦθέν ποθέν εἰσιν ἐκ Χίου | ellos son por nacimiento de por allí, de Quíos | ἐντεῦθεν | de aquí, de allí, de ahí |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἣ γὰρ ἦν λοιπὴ αὐτοῖν μάχη ἀργός, ταύτην νῦν ἐξείργασθον | pues la batalla que estaba pendiente sin realizar para ambos, esa, ahora, la habían completado <ambos> | ἀργός | no realizado, sin realizar |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τέλος ἐπιτεθήκατον | (ellos dos) han puesto fin | ἐπιτίθημι | poner (fin), poner (nombre) |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τούτω γάρ ἐστον… κρατίστω καὶ ἀγωνίσασθαι καὶ ἄλλον διδάξαι λέγειν τε καὶ συγγράφεσθαι λόγους οἵους εἰς τὰ δικαστήρια | pues esos dos son los más hábiles en disputar y enseñar a otro a hablar y a componer discursos adecuados (tales como) para los tribunales | οἷος | cual, tal como, que (relativo), como |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | πάσσοφοι ἀτεχνῶς τώ γε… κρατίστω καὶ ἀγωνίσασθαι καὶ ἄλλον διδάξαι λέγειν τε καὶ συγγράφεσθαι λόγους οἵους εἰς τὰ δικαστήρια | esos dos, en efecto, <son> simplemente sabios en todo: <son> los mejores tanto para debatir como para enseñar a otro a hablar y componer discursos como los de los tribunales | συγγράφω | poner por escrito, escribir, componer |
| Plat.Euthyd.272dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐδὲν κωλύει, ὦ Σώκρατες, ἐάν γε σοὶ δοκῇ | nada lo impide, Sócrates, si a ti te parece | κωλύω | nada impide que |
| Plat.Euthyd.272dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐκ ἂν φθάνοις ἀκούων | no vas a tardar en oír<lo> | φθάνω | no tardar (en) |
| Plat.Euthyd.272ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | κατὰ θεὸν γάρ τινα ἔτυχον καθήμενος ἐνταῦθα | pues gracias a alguna divinidad dio la casualidad de que <yo> estaba sentado allí | θεός | dios, divinidad |
| Plat.Euthyd.273aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | … περιπατείτην ἐν τῷ καταστέγῳ δρόμῳ | deambulaban por el paseo cubierto | δρόμος | lugar para correr, lugar para pasear |
| Plat.Euthyd.273aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | καλός τε κἀγαθὸς τὴν φύσιν, ὅσον μὴ ὑβριστής | de excelente natural, excepto por lo insolente | ὅσος | en cuanto no, salvo (conj.), excepto |
| Plat.Euthyd.273ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τοῦτο μέμνημαι σφὼ ἐπαγγελλομένω | recuerdo que ellos dos prometían eso | ἐπαγγέλλω | profesar, prometer, dedicarse |
| Plat.Euthyd.274aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τοσόνδε δέ μοι εἴπετον… πῶς σφῷν βεβούλευται | y decidme <ambos> tan solo esto, cómo ha sido decidido por vosotros dos (... cómo habéis decidido) | βουλεύω | planear, decidir |
| Plat.Euthyd.275aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὑμεῖς… κάλλιστ’ ἂν προτρέψαιτε εἰς φιλοσοφίαν καὶ ἀρετῆς ἐπιμέλειαν; | ¿vosotros induciríais [a alguien] del mejor modo a la filosofía y al cultivo de la virtud? | προτρέπω | inducir, empujar, exhortar, animar |
| Plat.Euthyd.275bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | φοβούμεθα δὴ περὶ αὐτῷ | tenemos de hecho miedo por él | φοβέω | atemorizarse, temer, tener miedo, estar aterrado |
| Plat.Euthyd.275ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἴσως γάρ τοι ὠφελεῖ τὴν μεγίστην ὠφελίαν | pues quizás te proporciona el mayor beneficio | ὠφελέω | ayudar, socorrer, beneficiar |
| Plat.Euthyd.276dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | πότερον γὰρ οἱ μανθάνοντες μανθάνουσιν ἃ ἐπίστανται ἢ ἃ μὴ ἐπίστανται; | ¿pues acaso los discípulos aprenden lo que saben, o lo que no saben? | μανθάνω | discípulo, alumno |
| Plat.Euthyd.276dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὥσπερ οἱ ἀγαθοὶ ὀρχησταί, διπλᾶ ἔστρεφε τὰ ἐρωτήματα περὶ τοῦ αὐτοῦ | como los buenos danzarines hacía girar las preguntas duplicándolas sobre lo mismo | στρέφω | girar, hacer girar |
| Plat.Euthyd.277bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὁ Διονυσόδωρος ὥσπερ σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον πάλιν ἐστοχάζετο τοῦ μειρακίου, καὶ εἶπεν… | Dionisodoro, tras recoger como <si fuera> una pelota el argumento, apuntaba de nuevo al muchacho y dijo… | σφαῖρα | pelota |
| Plat.Euthyd.278dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | πεπαίσθω τε ὑμῖν, καὶ ἴσως ἱκανῶς ἔχει | que <eso> haya sido para vosotros motivo de diversión, y quizá ya es suficiente | παίζω | ser motivo de diversión, ser motivo de broma |
| Plat.Euthyd.279aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἀγαθὰ δὲ ποῖα ἄρα τῶν ὄντων τυγχάνει ἡμῖν ὄντα; | y ¿qué bienes de lo existente , entonces, resulta que tenemos? | ἄρα | entonces (sin valor temporal), así pues |
| Plat.Euthyd.279cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐνθυμοῦ δὴ μή τι παραλείπωμεν τῶν ἀγαθῶν | reflexiona no sea que pasemos por alto alguno de los bienes | ἐνθυμέομαι | considerar (que) |
| Plat.Euthyd.279ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὡς ἐπὶ πᾶν εἰπεῖν | por decirlo en general | πᾶς | en general, en conjunto |
| Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπεσκόπουν τίνα ποτὲ τρόπον ἅψοιντο τοῦ λόγου | analizaban de qué manera iban a empezar a hablar | ἅπτω | tocar (algo), empezar (algo) |
| Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοφίαν τε καὶ ἀρετὴν ἀσκεῖν | practicar la sabiduría y la virtud | ἀσκέω | ejercitar (algo), practicar (algo) |
| Plat.Euthyd.283cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σκόπει μήν… ὦ Σώκρατες, ὅπως μὴ ἔξαρνος ἔσῃ ἃ νῦν λέγεις | considéra<lo> en verdad , Sócrates, de forma que no niegues lo que ahora dices | μήν | |
| Plat.Euthyd.283ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοὶ εἰς κεφαλήν | ¡sobre tu cabeza! | κεφαλή | persona |
| Plat.Euthyd.284aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | λέγει τἀληθῆ καὶ οὐδὲν κατὰ σοῦ ψεύδεται | dice la verdad y no miente nada contra ti | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
| Plat.Euthyd.284ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οἱ ἀγαθοί… καὶ τοὺς μεγάλους… μεγάλως λέγουσι καὶ τοὺς θερμοὺς θερμῶς; | ¿y las buenas personas hablan con grandeza de las <personas> grandes y hablan con calor de las vehementes? | θερμός | con calor, de forma caliente |
| Plat.Euthyd.284ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τοὺς γοῦν ψυχροὺς ψυχρῶς λέγουσι | por ejemplo las <personas> frías hablan con frialdad | ψυχρός | frío, insensible, indiferente |
| Plat.Euthyd.285aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπειδή μοι ἐδόκουν ἀγριωτέρως πρὸς ἀλλήλους ἔχειν… | puesto que me parecía que se trataban mutuamente con más furia… | ἄγριος | con furia, con rabia |
| Plat.Euthyd.286ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐ πάνυ τι μανθάνω, ἀλλὰ παχέως πως ἐννοῶ | no <lo> comprendo del todo sino que <lo> entiendo más o menos groseramente | παχύς | groseramente, a grandes rasgos |
| Plat.Euthyd.287dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | λαλεῖς… ἀμελήσας ἀποκρίνασθαι | hablas sin preocuparte de responder | λαλέω | charlar, parlotear |
| Plat.Euthyd.288dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἡ δέ γε φιλοσοφία κτῆσις ἐπιστήμης | y la filosofía es precisamente adquisición de conocimiento | κτῆσις | adquisición |
| Plat.Euthyd.288ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἆρ’ οὖν ἄν τι ἡμᾶς ὀνήσειεν, εἰ ἐπισταίμεθα γιγνώσκειν περιιόντες ὅπου τῆς γῆς χρυσίον πλεῖστον κατορώρυκται; | ¿acaso pues nos beneficiaría algo si yendo de un lado a otro supiéramos conocer dónde de la tierra está enterrada la mayor parte del oro (nativo)? | χρυσίον | oro (nativo) |
| Plat.Euthyd.288ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὥστε οὐδ’ εἰ τὰς πέτρας χρυσᾶς ἐπισταίμεθα ποιεῖν, οὐδενὸς ἂν ἀξία ἡ ἐπιστήμη εἴη | de manera que ni siquiera, aunque supiéramos convertir las piedras en oro, la sabiduría no valdría para nada | πέτρα | roca, peñasco, piedra, escollo |
| Plat.Euthyd.289ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | καὶ γάρ μοι οἵ τε ἄνδρες αὐτοὶ οἱ λογοποιοί… ὑπέρσοφοι… δοκοῦσιν εἶναι, καὶ αὐτὴ ἡ τέχνη αὐτῶν θεσπεσία τις καὶ ὑψηλή | pues me parece que son supersabios tanto los propios hombres que hacen discursos, como su propio arte <parece> en cierto modo divino y sublime | ὑψηλός | elevado, sublime |
| Plat.Euthyd.294dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὥσπερ οἱ κάπροι οἱ πρὸς τὴν πληγὴν ὁμόσε ὠθούμενοι | como los machos cabríos que a la vez se lanzan para golpear | ὠθέω | empujar, lanzarse |
| Plat.Euthyd.295aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐγὼ ἐπιδείξω καὶ σὲ ταῦτα τὰ θαυμαστὰ ὁμολογοῦντα | yo demostraré que tú también admites esos hechos asombrosos | ἐπιδείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Plat.Euthyd.295cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐὰν μηδὲν πρὸς ἔπος ἀποκρίνωμαι | si no respondo nada a propósito | ἔπος | a propósito |
| Plat.Euthyd.298cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | δεινὸν γὰρ λέγεις πρᾶγμα | pues dices algo extraordinario | δεινός | extraño, sorprendente |
| Plat.Euthyd.298cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐ λίνον λίνῳ συνάπτεις | no juntas lino con lino | συνάπτω | aproximar (a), juntar (con), reunir (con) |
| Plat.Euthd.298dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἔστι σοι κύων; καὶ μάλα πονηρός, ἔφη ὁ Κτήσιππος | «¿Τienes perro?» «Sí, uno muy malo», dijo Ctesipo | πονηρός | malo, poco útil |
| Plat.Euthyd.299bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | – σὺ ἄριστα εἴσῃ, ἔφη | tú lo sabrás muy bien, dijo | ἄριστος | excelente, muy bien |
| Plat.Euthyd.300ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τί γελᾷς… ἐπὶ σπουδαίοις οὕτω πράγμασιν καὶ καλοῖς; | ¿por qué te ríes de cuestiones tan serias y bellas? | σπουδαῖος | serio, importante |
| Plat.Euthyd.301ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπιγνοίης ἂν αὐτήν… οἰκείαν γενομένην; | ¿reconocerías que ella [la sabiduría] se ha convertido en algo familiar? | ἐπιγιγνώσκω | reconocer |
| Plat.Euthyd.301ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | κολοφῶνα ἐπιτιθεῖς τῇ σοφίᾳ | pones colofón a tu saber | ἐπιτίθημι | poner (fin), poner (nombre) |
| Plat.Euthyd.302bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | καὶ ἐγὼ ὑποπτεύσας… ἄπορόν τινα στροφὴν ἔφευγόν τε καὶ ἐστρεφόμην ἤδη ὥσπερ ἐν δικτύῳ εἰλημμένος | y yo sospechando que era imposible un vuelco (en la discusión), huía y me revolvía ya como cogido en una red | στρέφω | girar(se), revolverse |
| Plat.Euthyd.302ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὅσα ἄν σοι ἐξῇ | cuanto te sea posible | ὅσος | |
| Plat.Euthyd.302ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | … θῦσαι δὴ θεῷ ὅτῳ ἂν βούλῃ | sacrificar al dios que quieras | ὅστις | cualquiera que, cualquier cosa que |
| Plat.Euthyd.303bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπί… γὰρ τοῖς ἔμπροσθεν ἐφ’ ἑκάστοις πᾶσι παγκάλως ἐθορύβουν μόνοι οἱ τοῦ Εὐθυδήμου ἐρασταί | pues por todas y cada una de las cosas anteriores solo aplaudían de buenas maneras los amantes de Eutidemo | θορυβέω | aplaudir |
| Plat.Euthyd.303cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οἱ λόγοι ὑμῶν καλὰ ἔχουσιν | vuestros argumentos están bien | καλός | bien, noblemente |
| Plat.Euthyd.303cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπὶ τὸ ἐπαινεῖν τε καὶ ἐγκωμιάζειν αὐτὼ ἐτραπόμην | me dediqué a elogiar y alabar a ambos | τρέπω | cambiar (intr.), dedicarse, poner su atención |
| Plat.Euthyd.304bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἀλλ’ ἄγετε, ἦν δ’ ἐγώ, ὅπως κἀμὲ καὶ Κλεινίαν τόνδε παραδέξεσθον | pero, ¡ea!, dije yo, <mirad> para que me aceptéis, a mí y a este Clinias | ἄγω | ¡ea!, ¡ea pues!, ¡venga! |
| Plat.Euthyd.304dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τῶν περὶ τοὺς λόγους τοὺς εἰς τὰ δικαστήρια δεινῶν | de esos tan listos para hacer discursos ante los tribunales | δεινός | hábil en |
| Plat.Euthd.305dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοφοὶ δὲ ἡγοῦνται εἶναι πάνυ… μετρίως μὲν γὰρ φιλοσοφίας ἔχειν, μετρίως δὲ πολιτικῶν | y consideran que son totalmente sabios, por serlo en su justa medida en filosofía, y en su justa medida en política | μέτριος | moderadamente, con moderación, en la justa medida |
| Plat.Euthyd.306bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὕτως ἄν τι λέγοιεν ἀληθές, ἄλλως δ’ οὐδαμῶς | así dirían algo verdadera, pero de otra forma no | ἄλλος | de otra manera, de otro modo |
| Plat.Euthyd.306cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | συγγιγνώσκειν… οὖν αὐτοῖς χρὴ τῆς ἐπιθυμίας καὶ μὴ χαλεπαίνειν | en efecto, es preciso perdonarlos por su apetito y no enfadarse | συγγιγνώσκω | consentir algo a alguien, perdonar a alguien |
| Plat.Euthyd.307bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | αὐτὸ τὸ πρᾶγμα βασανίσας καλῶς τε καὶ εὖ | cuando hayas comprobado el asunto mismo, bien y satisfactoriamente | εὖ | bien |
| Plat.Euthyd.307bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | — ἦ οὖν τούτου ἕνεκα αὐτός… φεύξῃ πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα… ; — οὔκουν δίκαιόν γε, ὦ Σώκρατες | — ¿Acaso entonces por eso tú en concreto rehuirás todas esas ocupaciones? — Desde luego no es justo, ciertamente, Sócrates | οὔκουν | ciertamente no, seguramente no, desde luego, no |
| Plat.Euthphr.2aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὔτοι δὴ Ἀθηναῖοί γε… δίκην αὐτὴν καλοῦσιν ἀλλὰ γραφήν | los atenienses no la llaman causa privada sino causa pública | δίκη | causa privada |
| Plat.Euthyph.2bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | γραφὴν σέ τις… γέγραπται | alguien ha presentado por escrito una denuncia contra ti | γραφή | presentar por escrito una denuncia (contra alguien), acusar (por escrito) en causa pública (a alguien) |
| Plat.Euthyph.2b Plato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ὀνομάζουσι... αὐτόν... Μέλητον... εἴ τινα νῷ ἔχεις Πιτθέα Μέλητον οἷον τετανότριχα | lo llaman Meleto, si tienes en mente a uno del demo de Piteo así con el pelo liso largo | ἔχω | tener en mente, comprender, conocer |
| Plat.Euthyph.2bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐδ’ αὐτὸς πάνυ τι γιγνώσκω… τὸν ἄνδρα, νέος γάρ τίς μοι φαίνεται καὶ ἀγνώς | tampoco yo personalmente conozco mucho al hombre, pues me parece que es alguien joven e ignorante | νέος | joven |
| Plat.Euthyph.2cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἐκεῖνος γάρ… οἶδε τίνα τρόπον οἱ νέοι διαφθείρονται καὶ τίνες οἱ διαφθείροντες αὐτούς | pues aquel sabe de qué manera los jóvenes se corrompen y quiénes (son) lo que los corrompen | οἶδα | saber, conocer, enterarse |
| Plat.Euthyph.2cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἐκεῖνος… οἶδε τίνα τρόπον οἱ νέοι διαφθείρονται καὶ τίνες οἱ διαφθείροντες αὐτούς | aquel sabe de qué manera los jóvenes se dejan corromper y quiénes <son> los que los corrompen | τίς | quién, qué, cuál |
| Plat.Euthyph.2dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τῶν νέων πρῶτον ἐπιμεληθῆναι ὅπως ἔσονται ὅτι ἄριστοι | cuidar primero que los jóvenes sean los mejores posibles | ἐπιμελέομαι | cuidar que, procurar que |
| Plat.Euthyph.3bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | φησὶ γάρ με ποιητὴν εἶναι θεῶν, καὶ ὡς καινοὺς ποιοῦντα θεοὺς τοὺς δ’ ἀρχαίους οὐ νομίζοντα ἐγράψατο | pues <él> afirma que yo soy inventor de dioses y por inventar dioses nuevos y no creer en los antiguos me acusó | γράφω | acusar (a alguien en causa pública), denunciar (a alguien en causa pública) |
| Plat.Euthyph.3cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | καίτοι οὐδὲν ὅτι οὐκ ἀληθὲς εἴρηκα ὧν προεῖπον | sin embargo, nada <hay> que <yo> haya afirmado que no <sea> verdad de lo que predije | προεῖπον | predecir, decir antes |
| Plat.Euthyph.3dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | δοκῶ… παντὶ ἀνδρὶ λέγειν, οὐ μόνον ἄνευ μισθοῦ, ἀλλὰ καὶ προστιθεὶς ἂν ἡδέως εἴ τίς μου ἐθέλει ἀκούειν | me parece bien hablar con cualquier hombre, no sólo sin cobrar, sino, incluso pagando, (lo haría) con gusto, si alguien me quiere escuchar | προστίθημι | dar (dinero), pagar |
| Plat.Euthyph.3ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τοῦτ’ ἤδη ὅπῃ ἀποβήσεται ἄδηλον πλὴν ὑμῖν τοῖς μάντεσιν | cómo resultará ya eso es incierto excepto para vosotros los adivinos | μάντις | adivino, adivina |
| Plat.Euthyph.4bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐ γὰρ οἶμαί γε τοῦ ἐπιτυχόντος ὀρθῶς αὐτὸ πρᾶξαι ἀλλὰ πόρρω που ἤδη σοφίας ἐλαύνοντος | pues no creo al menos que <sea propio> de un cualquiera hacer bien eso sino de <alguien> que llega lejos ya en sabiduría | ἐλαύνω | llegar (a un extremo) |
| Plat.Euthyph.4bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | εἴτε ἐν δίκῃ ἔκτεινεν ὁ κτείνας εἴτε μή | si el homicida mató en justicia o no | κτείνω | matar |
| Plat.Euthyph.4cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | πέμπει δεῦρο ἄνδρα πευσόμενον τοῦ ἐξηγητοῦ ὅτι χρείη ποιεῖν | <él> envía aquí a un hombre para preguntar al consejero qué es necesario hacer | χρή | ser necesario |
| Plat.Euthyph.5aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | εἰ μὴ… πάντα ἀκριβῶς εἰδείην… | si no supiera todo exactamente | μή | |
| Plat.Euthyph.5bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | μὴ δικάζου | no me metas en pleitos | μή | |
| Plat.Euthyph.5bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ναὶ μὰ Δία, ὦ Σώκρατες | ¡sí, por Zeus, Sócrates! | ναί | sí |
| Plat.Euthyph.5ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | μέγα σοι ἐρῶ τεκμήριον τοῦ νόμου ὅτι οὕτως ἔχει | te diré una gran prueba de que la costumbre es así | ἐρῶ | decir (a) |
| Plat.Euthyph.6cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἐάνπερ βούλῃ, περὶ τῶν θείων διηγήσομαι | si quieres, trataré sobre <cuestiones> divinas | βούλομαι | si quieres |
| Plat.Euthyph.7aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | θεοφιλὴς ἄνθρωπος ὅσιος… ὁ θεομισὴς ἀνόσιος | una persona que ama los dioses es pía, el que los odia es impío | ἀνόσιος | impío, sacrílego |
| Plat.Euthyph.7aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐ ταὐτὸν δ’ ἐστίν... τὸ ὅσιον τῷ ἀνοσίῳ | y no es lo mismo lo venerado que lo no venerado | ὁ | |
| Plat.Euthyph.7bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | δοκῶ… εἴρηται γάρ | me parece <que sí>, pues ha quedado dicho | ἐρῶ | ser dicho, ser indicado, ser mencionado |
| Plat.Euthyph.7cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | περὶ τοῦ βαρυτέρου τε καὶ κουφοτέρου διακριθεῖμεν ἄν; | ¿podríamos decidirnos sobre lo que pesa más y es más ligero? | διακρίνω | decidirse, resolverse, distinguirse |
| Plat.Euthyph.7cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἔστι ταῦτα | es así | οὗτος | eso (es), (es) así, sí |
| Plat.Euthyph.7ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐκοῦν ἅπερ καλὰ ἡγοῦνται ἕκαστοι καὶ ἀγαθὰ καὶ δίκαια, ταῦτα καὶ φιλοῦσιν, τὰ δὲ ἐναντία τούτων μισοῦσιν; | ¿no es verdad que lo que cada uno piensa que es noble, bueno y justo, eso también <lo> desea y lo contrario a eso <lo> odia? | καλός | bueno, noble |
| Plat.Euthyph.8aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἆρα οὐχ οὕτω; | ¿acaso no es así? | ἆρα | ¿acaso?, si |
| Plat.Euthyph.8cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἀμφισβητοῦντος ὡς… οὐ δεῖ δίκην διδόναι | discutiendo que deban recibir castigo | οὐ | |
| Plat.Euthyph.8dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐκ ἄρα ἐκεῖνό γε ἀμφισβητοῦσιν | por tanto, no dudan de aquello al menos | ἄρα | entonces (sin valor temporal), por tanto |
| Plat.Euthyph.9aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τελευτήσας διὰ τὰ δεσμά | muriendo por sus ataduras | δεσμός | ataduras, vínculos |
| Plat.Euthyph.9dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τί γὰρ κωλύει; | pues, ¡qué lo impide! | κωλύω | nada impide que |
| Plat.Euthyph.10aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | πῶς γὰρ οὔ; | ¿pues cómo no? | πῶς | ¿cómo (no)?, ¿cómo (que no)? |
| Plat.Euthyph.10cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | καὶ τοῦτο ἄρα οὕτως ἔχει ὥσπερ τὰ πρότερα | y, por tanto, eso está así como lo anterior | ἔχω | estar así, ser así |
| Plat.Euthyph.10ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ὦ φίλε Εὐθύφρων | ¡amigo Eutifrón! | φίλος | amigo, querido |
| Plat.Euthyph.11aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | καὶ κινδυνεύεις... ἐρωτώμενος τὸ ὅσιον ὅτι ποτ’ ἐστίν, τὴν μὲν οὐσίαν μοι αὐτοῦ οὐ βούλεσθαι δηλῶσαι | y es posible... que <tú> al ser preguntado qué pueda ser lo sagrado, no quieras mostrarme su esencia | οὐσία | esencia, ser (sust.), sustancia |
| Plat.Euthyph.11bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | εἰπὲ προθύμως τί ἐστιν τό τε ὅσιον καὶ τὸ ἀνόσιον; | di con ánimo ¿qué es lo sagrado y lo no sagrado? | εἶπον | decir |
| Plat.Euthyph.11bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐκ ἔχω ἔγωγε ὅπως σοι εἴπω ὃ νοῶ | no sé cómo decirte lo que pienso | ἔχω | no tener qué/cómo…, no saber qué/cómo… |
| Plat.Euthyph.11bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τοῦ ἡμετέρου προγόνου… ἔοικεν εἶναι Δαιδάλου τὰ ὑπὸ σοῦ λεγόμενα | lo dicho por ti parece ser (propio) de nuestro antepasado Dédalo | πρόγονος | antepasado, progenitor |
| Plat.Euthyph.12aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐχ ἕπομαι… τοῖς λεγομένοις | no sigo (entiendo) lo dicho | ἕπομαι | seguir mentalmente, entender |
| Plat.Euthyph.13aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | —οὐδέ γε κύνας πᾶς ἐπίσταται θεραπεύειν ἀλλὰ ὁ κυνηγετικός —οὕτω | —tampoco en efecto cualquiera sabe cuidar perros sino el cazador —así es | οὕτως | así (es) |
| Plat.Euthyph.13ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | εἰπὲ δή, ὦ ἄριστε | ¡habla en verdad, excelente <amigo>! | εἶπον | decir, hablar |
| Plat.Euthyph.14bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τόδε μέντοι σοι ἁπλῶς λέγω, ὅτι ἐὰν μὲν κεχαρισμένα τις ἐπίστηται τοῖς θεοῖς λέγειν τε καὶ πράττειν… ταῦτ’ ἔστι τὰ ὅσια | sin embargo, a ti te digo simplemente lo siguiente, que, si alguien sabe decir y hacer cosas gratas a los dioses, eso es lo sagrado | χαρίζομαι | cosas que complacen, cosas gratas |
| Plat.Euthyph.14dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | πάνυ καλῶς… συνῆκας ὃ εἶπον | muy bien entendiste lo que dije | συνίημι | comprender (algo), entender (algo) |
| Plat.Euthyph.15aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τί δ’ οἴει ἄλλο ἢ τιμή τε καὶ γέρα καί... χάρις; | ¿y qué otra cosa que honra, dignidad y gloria? | χάρις | gloria, respeto, honor |
| Plat.Euthyph.15ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἀπ’ ἐλπίδος με καταβαλὼν μεγάλης ἀπέρχῃ | tras derribarme de (hacerme perder) una gran esperanza te marchas | καταβάλλω | derribar, lanzar |
| Plat.Euthyph.15ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οἷα ποιεῖς, ὦ ἑταῖρε | ¡qué haces, compañero! | οἷος | cómo, qué, de qué modo |
| Plat.Euthyd.275ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | προλέγω ὅτι ὁπότερ’ ἂν ἀποκρίνηται τὸ μειράκιον, ἐξελεγχθήσεται | predigo que cualquiera de las dos cosas que responda el muchacho será refutada | προλέγω | predecir |
| Plat.Euthyd.277dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ὅταν τὴν θρόνωσιν ποιῶσιν περὶ τοῦτον ὃν ἂν μέλλωσι τελεῖν | cuando hacen la entronización de ese al que van a iniciar | τελέω | iniciar (a alguien en los misterios), ser iniciado |
| Plat.Gorg.489bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ αἰσχύνῃ τηλικοῦτος ὢν ὀνόματα θηρεύων…; | ¿no te avergüenzas, siendo tan mayor, de andar a la caza de palabras? | τηλικοῦτος | tan mayor, de avanzada edad |
| Plat.Gorg.527cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔασόν τινά σου καταφρονῆσαι… καὶ ναὶ μὰ Δία σύ γε θαρρῶν πατάξαι τὴν ἄτιμον ταύτην πληγήν | permite <tú> que alguien te desprecie y sí, por Zeus, en efecto, tú, con buen ánimo, que te arree ese azote deshonroso | πληγή | golpe, azote, latigazo |
| Plat.Gorg.51cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … εἴποιμ’ ἂν ὥσπερ οἱ ἐν τῷ δήμῳ συγγραφόμενοι | ... <yo> diría que como los que legislan en la asamblea popular | συγγράφω | legisla, redactar (textos legales), proponer (legislación) |
| Plat.Gorg.491bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … ἱκανοὶ ὄντες ἃ ἂν νοήσωσιν ἐπιτελεῖν | … siendo <ellos> capaces de llevar a cabo lo que piensan | ἐπιτελέω | realizar, cumplir, llevar a cabo, completar |
| Plat.Gorg.447aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀλλ’ ἦ, τὸ λεγόμενον, κατόπιν ἑορτῆς ἥκομεν καὶ ὑστεροῦμεν; | pero ¿cómo hemos llegado después de la fiesta y estamos retrasados, <según> el dicho? | ἀλλά | ¿pero cómo… ?, ¿pero acaso…? |
| Plat.Gorg.447aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | κατόπιν ἑορτῆς ἥκομεν | llegamos después de la diversión (dicho usado para indicar que se llega tarde) | ἑορτή | diversión, ocio, entretenimiento |
| Plat.Gorg.447bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπ’ αὐτό γέ τοι τοῦτο πάρεσμεν | precisamente para eso estamos aquí | ἐπί | para |
| Plat.Gorg.447bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | παρ’ἐμοὶ Γοργίας καταλύει | Gorgias se aloja en mi casa | καταλύω | alojarse, refugiarse |
| Plat.Gorg.447cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν οἷον τὸ αὐτὸν ἐρωτᾶν | no hay nada como preguntarle a él | οἷος | no hay nada como |
| Plat.Gorg.447dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπαγγέλλῃ ἀποκρίνεσθαι ὅ τι ἄν τίς ἐρωτᾷ | ¿prometes responder a lo que alguien te pueda preguntar? | ἐπαγγέλλω | manifestar, prometer |
| Plat.Gorg.448aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἂν δέ γε βούλῃ | y si de verdad quieres | γε | de verdad, de hecho |
| Plat.Gorg.448aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πάρεστι τούτου πεῖραν… λαμβάνειν | es posible poner a prueba eso | πεῖρα | (poner a) prueba |
| Plat.Gorg.448cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πολλαὶ τέχναι ἐν ἀνθρώποις εἰσὶν ἐκ τῶν ἐμπειριῶν ἐμπείρως ηὑρημέναι | hay muchas artes entre los hombres descubiertas de forma práctica a partir de conocimientos prácticos | ἐμπειρία | conocimiento práctico, práctica |
| Plat.Gorg.448dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ αὐτῷ γε σοὶ βουλομένῳ ἐστὶν ἀποκρίνεσθαι | si tú por ti mismo quieres responder | βούλομαι | quiero |
| Plat.Gorg.448ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὥσπερ τὰ ἔμπροσθέν σοι ὑπετείνατο Χαιρεφῶν… | igual que Querefonte te sugería lo anterior… | ἔμπροσθεν | antes |
| Plat.Gorg.449bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔνιαι τῶν ἀποκρίσεων ἀναγκαῖαι διὰ μακρῶν τοὺς λόγους ποιεῖσθαι | algunas de las contestaciones obligan a usar palabras amplias | ἀναγκαῖος | que obliga a |
| Plat.Gorg.449bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰσὶ μέν, ὦ Σώκρατες, ἔνιαι τῶν ἀποκρίσεων ἀναγκαῖαι διὰ μακρῶν τοὺς λόγους ποιεῖσθαι | hay algunas respuestas, Sócrates, que fuerzan a hacer argumentaciones prolongadas | μακρός | mucho tiempo, prolongadamente |
| Plat.Gorg.449dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀποκρίνῃ ὡς οἷόν τε διὰ βραχυτάτων | contestas con las (palabras) más breves posibles | οἷος | lo más posible |
| Plat.Gorg.450cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | διὰ σιγῆς | en silencio | διά | con, en |
| Plat.Gorg.450cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸ τῆς τέχνης περαίνοιτο ἂν καὶ διὰ σιγῆς | lo relativo al arte se llevaría a cabo incluso en silencio | σιγή | en silencio |
| Plat.Gorg.451aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἴθι νυν καὶ σὺ τὴν ἀπόκρισιν ἣν ἠρόμην διαπέρανον | venga ya, completa también tú la respuesta a lo que pregunté | ἀπόκρισις | respuesta, réplica, contestación |
| Plat.Gorg.451cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … ὅτι τὰ μὲν ἄλλα καθάπερ ἡ ἀριθμητικὴ ἡ λογιστικὴ ἔχει—περὶ τὸ αὐτὸ γάρ ἐστιν, τό τε ἄρτιον καὶ τὸ περιττόν—διαφέρει δὲ τοσοῦτον, ὅτι… | porque por lo demás la aritmética es como el cálculo, pues <versa> sobre lo mismo, lo par y lo impar, y difiere en tanto que… | περιττός | impar |
| Plat.Gorg.451cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πρὸς αὑτὰ καὶ πρὸς ἄλληλα πῶς ἔχει πλήθους ἐπισκοπεῖ τὸ περιττὸν καὶ τὸ ἄρτιον ἡ λογιστική | el cálculo considera cómo son en cuanto a cantidad lo impar y lo par en relación a sí mismos y en <su> relación mutua | πῶς | ¿cómo (en)?, ¿a qué situación (de)? |
| Plat.Gorg.451cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | «οἱ δὲ λόγοι οἱ τῆς ἀστρονομίας» εἰ φαίη, «περὶ τί εἰσιν… ;» εἴποιμ’ ἂν ὅτι περὶ τὴν τῶν ἄστρων φορὰν καὶ ἡλίου καὶ σελήνης | si dijera <él>: «los tratados sobre la astronomía, ¿sobre qué son?»; <yo> diría que sobre el movimiento de los astros, el sol y la luna | φορά | transporte, movimiento, toma, flujo, impulso |
| Plat.Gorg.452aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τί οὖν λέγεις; | entonces, ¿qué dices? | τίς | quién, qué |
| Plat.Gorg.452cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σκόπει δῆτα | ¡por favor, piensa! | δῆτα | |
| Plat.Gorg.452ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀναφανήσεται χρηματιζόμενος καὶ οὐχ αὑτῷ, ἀλλὰ σοὶ τῷ δυναμένῳ λέγειν καὶ πείθειν τὰ πλήθη | se pondrá de manifiesto que se está enriqueciendo y no para sí mismo, sino para ti, que puedes hablar y persuadir a las multitudes | πλῆθος | multitud, muchedumbre, masa, gente |
| Plat.Gorg.452ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐν δικαστηρίῳ… ἐν βουλευτηρίῳ… ἐν ἐκκλησίᾳ… καὶ ἐν ἄλλῳ συλλόγῳ παντί, ὅστις ἂν πολιτικὸς σύλλογος γίγνηται | en el tribunal de justicia, en el consejo, en la asamblea y en cualquier otra reunión que como reunión ciudadana se produzca | πολιτικός | de los ciudadanos, ciudadano, usual |
| Plat.Gorg.453aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | λέγεις ὅτι πειθοῦς δημιουργός ἐστιν ἡ ῥητορική | afirmas que la retórica es artífice de persuasión | δημιουργός | creador, fabricante, artífice |
| Plat.Gorg.453aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔστιν γὰρ τοῦτο τὸ κεφάλαιον | pues eso es lo principal de ella | κεφάλαιος | lo capital, lo principal, lo esencial |
| Plat.Gorg.453bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ μὴν ἀλλ’ ὑποπτεύω γε ἣν οἶμαί σε λέγειν | sin embargo sospecho en efecto de la que creo que tú dices | μήν | verdaderamente no, desde luego que no |
| Plat.Gorg.453bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὡς ἐμαυτὸν πείθω | como yo mismo estoy convencido | πείθω | convencer (a), persuadir (a) |
| Plat.Gorg.453cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ ἐτύγχανόν σε ἐρωτῶν τίς ἐστιν τῶν ζωγράφων Ζεῦξις, εἴ μοι εἶπες ὅτι ὁ τὰ ζῷα γράφων… | si casualmente te preguntara <yo> quién es Zeuxis entre los pintores, si me dijeras que el que pinta seres vivos… | γράφω | pintar, dibujar |
| Plat.Gorg.454aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ μόνη [ῥητορικὴ] ἀπεργάζεται τοῦτο τὸ ἔργον, ἀλλὰ καὶ ἄλλαι [τέχναι] | no solo la retórica realiza esa función, sino también otras artes | ἀπεργάζομαι | fabricar, realizar |
| Plat.Gorg.454aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ποίας δὴ πειθοῦς καὶ τῆς περὶ τί πειθοῦς | ¿de qué tipo de persuasión y persuasión sobre qué <cosa>? | τίς | quién, qué, cuál |
| Plat.Gorg.452aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σὺ δὲ τίς ὢν ταῦτα λέγεις; | ¿y tú, siendo quién, dices eso? (¿quién eres tú para decir eso?) | τίς | quién, qué, cuál |
| Plat.Gorg.454bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ταύτης τοίνυν τῆς πειθοῦς λέγω… τῆς ἐν τοῖς δικαστηρίοις καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις ὄχλοις | por tanto hablo de esa persuasión la <que se usa> en los tribunales y demás aglomeraciones de gente | ὄχλος | muchedumbre, multitud, aglomeración, gentío |
| Plat.Gorg.455aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φέρε δή, ἴδωμεν τί ποτε καὶ λέγομεν περὶ τῆς ῥητορικῆς | ¡venga ya!, veamos también qué decimos sobre la retórica | εἴδομαι | percibir, ver, comprender |
| Plat.Gorg.455aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φέρε δή, ἴδωμεν… | venga, veamos… | φέρω | venga |
| Plat.Gorg.455bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … τειχῶν περὶ οἰκοδομήσεως ἢ λιμένων κατασκευῆς | … sobre la construcción de muros o la disposición de puertos | κατασκευή | obra (de construcción), recurso |
| Plat.Gorg.455bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδ’ αὖ ὅταν στρατηγῶν αἱρέσεως πέρι ἤ… χωρίων καταλήψεως συμβουλὴ ᾖ Plat | ni cuando a su vez el consejo era sobre la elección de generales o la toma de fortalezas | χωρίον | puesto fortificado, fortaleza |
| Plat.Gorg.457dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔνιοί γε τελευτῶντες αἴσχιστα ἀπαλλάττονται | algunos, al menos, al final de su vida se transforman de la forma más vergonzosa | αἰσχρός | muy vergonzosamente |
| Plat.Gorg.457ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | νῦν ἐμοὶ δοκεῖς σὺ οὐ πάνυ ἀκόλουθα λέγειν οὐδὲ σύμφωνα οἷς τὸ πρῶτον ἔλεγες περὶ τῆς ῥητορικῆς | me parece que ahora tú dices <cosas> no muy coherentes ni acordes con las que decías primero sobre la retórica | ἀκόλουθος | correspondiente, coherente, consecuente |
| Plat.Gorg.458dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τό γ’ ἐμὸν οὐδὲν κωλύει | lo mío al menos en nada impide (al menos en lo que a mí respecta nada lo impide) | ἐμός | lo mío, mis cosas, mi propiedad, mis recursos, lo que me concierne |
| Plat.Gorg.458dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | αἰσχρὸν δὴ τὸ λοιπόν, ὦ Σώκρατες, γίγνεται ἐμέ γε μὴ ἐθέλειν... | en verdad, entonces, Sócrates, se hace vergonzoso que yo precisamente no quiera... | λοιπός | entonces (sin valor temporal), en consecuencia |
| Plat.Gorg.459bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τοῦτο συμβαίνει ἢ ἄλλο τι; | ¿resulta eso o alguna otra cosa? | συμβαίνω | resultar, derivar(se) |
| Plat.Gorg.459cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | αὐτίκα ἐπισκεψόμεθα… νῦν δὲ τόδε πρότερον σκεψώμεθα | lo examinaremos en seguida, pero ahora primero analicemos lo siguiente | αὐτίκα | inmediatamente, enseguida |
...
...