...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Pind.I.5.16Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | θνατὰ θνατοῖσι πρέπει | <lo> mortal es apropiado para mortales | θνητός | mortal, perecedero |
| Pind.I.5.16Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | θνατὰ θνατοῖσι πρέπει | lo mortal es propio de los mortales | πρέπω | es adecuado, es propio, conviene |
| Pind.I.5.28Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | μελέταν δὲ σοφισταῖς Διὸς ἕκατι πρόσβαλον σεβιζόμενοι | y al ser [los vencedores en los juegos] honrados proporcionaron, gracias a Zeus, ocupación a los expertos [en poesía] | σοφιστής | maestro artesano, experto |
| Pind.I.6.8Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | εἴη δὲ τρίτον σωτῆρι πορσαίνοντας Ὀλυμπίῳ Αἴγιναν κάτα σπένδειν | ¡que sea la tercera vez que se preparan a hacer libaciones en Egina para el salvador olímpico! | σωτήρ | protector, salvador |
| Pind.I.6.68Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | Λάμπων… υἱοῖσι… φράζων παραινεῖ | Lampón exhorta a sus hijos enseñando | παραινέω | exhortar |
| Pind.I.6.75Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | … ὕδωρ, τὸ… κόραι… Μναμοσύνας ἀνέτειλαν | … agua que hicieron brotar las hijas de Mnemósine | ἀνατέλλω | hacer brotar, hacer crecer, hacer salir |
| Pind.I.7.39Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | ἀλλὰ νῦν μοι Γαιάοχος εὐδίαν ὄπασσεν ἐκ χειμῶνος | pero ahora a mí [Poseidón] el que hace temblar la tierra me concedió buen tiempo tras la tempestad | χειμών | tempestad |
| Pind.I.7.41Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | ἔπειμι γῆρας ἔς τε τὸν μόρσιμον αἰῶνα | me acerco a la vejez y al tiempo establecido por el destino | ἔπειμι (εἶμι) | ir hacia, acercarse, acudir |
| Pind.I.7.48Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | τὸ δὲ πὰρ δίκαν γλυκὺ πικροτάτα μένει τελευτά | pero lo dulce más allá de su medida justa guarda un final muy amargo | πικρός | agudo, penetrante, amargo, duro |
| Pind.I.8.5Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | ἰὼν ἀνεγειρέτω [τις] κῶμον… Νεμέᾳ ἀέθλων ὅτι κράτος ἐξεῦρε [Κλεάνδρος] | que alguien yendo despierte el cortejo porque Cleandro encontró el poder de los juegos en Nemea | ἐξευρίσκω | descubrir, encontrar |
| Pind.I.8.24Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | ὃ καὶ δαιμόνεσσι δίκας ἐπείραινε | este resolvía pleitos incluso para los dioses | περαίνω | resolver, conseguir |
| Pind.I.8.45Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | ἐρατὸν λύοι κεν χαλινὸν ὑφ’ ἥρωϊ παρθενίας | <ella> podría soltar el freno deseado de su virginidad a manos de <ese> héroe | λύω | soltar, desatar, dejar ir |
| Pind.I.8.50Pindarus, Isthmia: Píndaro, Ístmicas | Μύσιον ἀμπελόεν αἵμαξε Τηλέφου μέλανι ῥαίνων φόνῳ πεδίον | ensangrentó la llanura de viñedos de Misia rociándola con la negra sangre de Télefo | φόνος | sangre derramada, sangre (de un homicidio), cadáver (de muerte violenta) |
| Pind.N.1.12Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | μεγάλων δ’ ἀέθλων Μοῖσα μεμνᾶσθαι φιλεῖ | y la Musa gusta de recordar los grandes certámenes | φιλέω | gustar de, tender a, acostumbrar, soler |
| Pind.N.1.48Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἐκ δ’ ἄρ’ ἄτλατον δέος πλᾶξε γυναῖκας | y así pues un terror insufrible sobrecogió a las mujeres | ἐκπλήττω | asustar, desconcertar, sobrecoger, perturbar |
| Pind.N.1.60Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | γείτονα δ’ ἐκκάλεσεν Διὸς ὑψίστου προφάταν ἔξοχον ὀρθόμαντιν Τειρεσίαν | y llamó a su vecino, el extraordinario intérprete de Zeus supremo, el buen adivino Tiresias | προφήτης | intérprete de un dios, profeta |
| Pind.N.2.6Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ὀφείλει δ’ ἔτι… Ἰσθμιάδων δρέπεσθαι κάλλιστον ἄωτον, ἐν Πυθίοισί τε νικᾶν Τιμονόου παῖδα | pero todavía es preciso que el hijo de Timónoo recolecte la más bella flor de los <juegos> ístmicos y venza en los <juegos> píticos | ὀφείλω | es preciso, debe (ocurrir) |
| Pind.N.2.18Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ὅσσα δ’ ἀμφ’ ἀέθλοις, Τιμοδημίδαι… προλέγονται | pero en todo lo relativo a premios son proclamados primero los hijos de Timodemo | προλέγω | ser predicho, ser dicho antes, ser proclamado antes |
| Pind.N.2.22Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | Τιμοδημίδαι… Κορινθίων ὑπὸ φωτῶν… ὀκτὼ στεφάνοις ἔμιχθεν ἤδη | los Timodémidas se juntaron ya con ocho coronas gracias a los mortales corintios | μίγνυμι | reunirse (con), juntarse (con) |
| Pind.N.3.8Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀεθλονικία… ἀοιδὰν φιλεῖ… δεξιωτάταν ὀπαδόν | la victoria en los juegos ama el canto, el más auspicioso séquito | δεξιός | favorable |
| Pind.N.3.20Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | εἰ δ’ ἐὼν καλὸς ἔρδων τ’ ἐοικότα μορφᾷ ἀνορέαις ὑπερτάταις ἐπέβα παῖς Ἀριστοφάνεος | y si el hijo de Aristófanes, que era bello y actuaba de manera parecida a su aspecto, holló las muestras de coraje más elevadas… | ἐπιβαίνω | pisar, hollar |
| Pind.N.3.28Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | Αἰακῷ σε φαμὶ γένει τε Μοῖσαν φέρειν | te pido llevar la musa a Eaco y su familia | Μοῦσα | musa, música, canto, poesía |
| Pind.N.3.42Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ψεφηνὸς ἀνήρ… μυριᾶν δ’ ἀρετᾶν ἀτελεῖ νόῳ γεύεται | <es> un varón oscuro e intenta innumerables actos de valentía con una voluntad ineficaz | ἀτελής | inconcluso, no realizado, ineficaz, vano |
| Pind.N.3.68Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | … ὃς τάνδε νᾶσον εὐκλέϊ προσέθηκε λόγῳ | ... quien acercó esta isla a un discurso famoso (hizo que esta isla fuera famosa) | προστίθημι | colocar cerca (de), acercar (a), aplicar (a) |
| Pind.N.3.80Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | πέμπω μεμιγμένον μέλι λευκῷ σὺν γάλακτι… ὀψέ περ | te envío miel mezclada con blanca leche, aunque tarde | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
| Pind.N.4.2Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἄριστος εὐφροσύνα πόνων κεκριμένων ἰατρός | la alegría es el mejor médico de las penalidades ya superadas | ἰατρός | médico, sanador |
| Pind.N.4.3Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | αἱ δὲ σοφαὶ Μοισᾶν θύγατρες ἀοιδαὶ θέλξαν νιν | y las odas sabias, hijas de las musas, lo cautivaron | θυγάτηρ | hija |
| Pind.N.4.37Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | σφόδρα δόξομεν δαΐων ὑπέρτεροι… καταβαίνειν | parecerá que llegamos al combate (siendo) muy superiores a los enemigos | σφόδρα | fuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho |
| Pind.N.4.39Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | φθονερὰ δ’ ἄλλος ἀνὴρ βλέπων γνώμαν κενεὰν σκότῳ κυλίνδει | y otro hombre lanzando miradas envidiosas revuelve en la oscuridad un vano empeño | βλέπω | mirar (con determinada mirada) |
| Pind.N.4.53Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | Δωδώναθεν ἀρχόμενοι πρὸς Ἰόνιον πόρον | principiando desde Dodona hasta el paso (mar) Jónico | πόρος | paso (marítimo), camino (del mar) |
| Pind.N.4.58Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | δολίαις τέχναισι χρησάμενος | haciendo <él> uso de engañosas artimañas | τέχνη | arte, maña, astucia, artimaña |
| Pind.N.4.61Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | τὸ μόρσιμον Διόθεν πεπρωμένον ἔκφερεν | cumplía el destino marcado por Zeus | ἐκφέρω | llevar a término, cumplir, producir, dar a luz |
| Pind.N.4.70Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀπότρεπε αὖτις Εὐρώπαν ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός | cambia de nuevo los aparejos de la nave hacia tierra firme, Europa | Εὐρώπη | Europa |
| Pind.N.4.88Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | … ἵν’ ἐν ἀγῶνι βαρυκτύπου θάλησε Κορινθίοις σελίνοις | … donde se llenó de apios corintios en el certamen del retumbante [Posidón] | Κορίνθιος | corintio |
| Pind.N.4.95Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | μαλακὰ μὲν φρονέων ἐσλοῖς, τραχὺς δὲ παλιγκότοις ἔφεδρος | <él> que tiene favorables intenciones con los nobles, pero duro tercer competidor para los adversarios | φρονέω | pensar (de determinada manera), tener determinada intención |
| Pind.N.5.3Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | γλυκεῖ’ ἀοιδά | dulce canto | γλυκύς | dulce, agradable, ingenuo |
| Pind.N.5.18Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι | callarse es muchas veces para el hombre pensar con máxima prudencia | σιγάω | callar, callarse, guardar silencio |
| Pind.N.5.23Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | πρόφρων δὲ καὶ κείνοις ἄειδ’ ἐν Παλίῳ Μοισᾶν ὁ κάλλιστος χορός | y afectuoso también para aquellos cantaba en el Pelión el hermosísimo coro de las musas | χορός | coro de cantantes o danzantes |
| Pind.N.5.25Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | Ἀπόλλων… ἁγεῖτο παντοίων νόμων | Apolo conducía tonadas de todas clases | νόμος | modo musical, canto |
| Pind.N.5.29Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ψεύσταν δὲ ποιητὸν συνέπαξε λόγον | y compuso un relato mentiroso inventado | ποιητός | creado, inventado, ficticio, fingido |
| Pind.N.5.46Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | χαίρω δ’, ὅτι ἐσλοῖσι μάρναται πέρι πᾶσα πόλις | y me alegro de que toda la ciudad luche por <estos> bienes | χαίρω | alegrarse (de que) |
| Pind.N.5.51Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀνὰ δ’ ἱστία τεῖνον πρὸς ζυγὸν | alza las velas hasta la verga | ζυγόν | verga del mástil |
| Pind.N.6.3Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἓν ἀνδρῶν, ἓν θεῶν γένος… τὸ μὲν οὐδέν, ὁ δὲ χάλκεος ἀσφαλὲς αἰὲν ἕδος
μένει οὐρανός | uno solo <es> el linaje de los hombres, uno solo el de los dioses; el primero <no es> nada, pero el cielo de bronce siempre permanece como inamovible asiento | οὐδείς | nada, sin valor, nulidad |
| Pind.N.6.4Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἓν ἀνδρῶν, ἓν θεῶν γένος… τὸ μὲν οὐδέν, ὁ δὲ χάλκεος ἀσφαλὲς αἰὲν ἕδος μένει οὐρανός | una es la estirpe de los hombres, otra la de los dioses; una no <es> nada, pero el cielo, asiento de bronce siempre seguro, permanece | μένω | permanecer, quedarse quieto |
| Pind.N.6.4Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | προσφέρομεν ἔμπαν ἢ μέγαν νόον ἤτοι φύσιν ἀθανάτοις | acercamos totalmente o en gran medida nuestro pensamiento o naturaleza a los inmortales (nos parecemos... en pensamiento o naturaleza a los inmortales) | προσφέρω | llevar a, acercar, aplicar |
| Pind.N.6.5Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἓν ἀνδρῶν, ἓν θεῶν γένος… ἀλλά τι προσφέρομεν ἔμπαν ἢ μέγαν νόον ἤτοι φύσιν ἀθανάτοις | una es la estirpe de los hombres otra la de los dioses; pero en algo nos parecemos en todo a los inmortales, o en el pensamiento grande, o en el aspecto | φύσις | aspecto, apariencia, complexión, condición natural |
| Pind.N.6.7Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἄμμε πότμος οἵαν τιν’ ἔγραψε δραμεῖν ποτὶ στάθμαν | el destino nos ordena hacia qué meta correr | γράφω | prescribir, redactar (una ley, un decreto), promulgar |
| Pind.N.6.26Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἕτερον οὔ τινα οἶκον ἀπεφάνατο πυγμαχία | la lucha con los puños no permitió exhibirse a ninguna otra familia | ἀποφαίνω | presentar (algo propio), ofrecer (algo propio), exhibirse |
| Pind.N. 6.45Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | πλατεῖαι πάντοθεν λογίοισιν ἐντὶ πρόσοδοι νᾶσον εὐκλέα τάνδε κοσμεῖν | tienen los fabuladores por todas partes anchos accesos para adornar esta isla gloriosa | πρόσοδος | acceso, acercamiento |
| Pind.N.6.57Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | πὰρ ποδὶ ναός | junto al timón de la nave | πούς | pie (de monte), remo, timón, escota |
| Pind.N.7.5Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀναπνέομεν δ’ οὐχ ἅπαντες ἐπὶ ἴσα | y no todos respiramos por igual | ἀναπνέω | inspirar (respiración), respirar |
| Pind.N.7.13Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ταὶ μεγάλαι γὰρ ἀλκαὶ σκότον πολὺν ὕμνων ἔχοντι δεόμεναι | pues grandes acciones valientes tienen mucha oscuridad por carecer de himnos | σκότος | sombra, oscuridad, penumbra, a escondidas, en secreto |
| Pind.N.7.44Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | τὸ μόρσιμον ἀπέδωκεν | devolvió su destino (cumplió su destino) | ἀποδίδωμι | devolver, restituir, pagar |
| Pind.N.7.50Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | θρασύ μοι τόδ’ εἰπεῖν | para mí es atrevido decir lo siguiente | θρασύς | es atrevido (hacer), es temerario (hacer) |
| Pind.N.7.54Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | φυᾷ δ’ ἕκαστος διαφέρομεν βιοτὰν λαχόντες | por naturaleza somos diferentes cada uno obteniendo por suerte un tipo de vida | διαφέρω | ser diferente, diferenciarse, destacar |
| Pind.N.7.64Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | Ἀχαιὸς οὐ μέμψεταί μ’ ἀνήρ | no me censurará un varón aqueo | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
| Pind.N.7.67Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ὁ δὲ λοιπὸς εὔφρων ποτὶ χρόνος ἕρποι | ¡que el tiempo futuro venga favorable! | λοιπός | (tiempo) venidero, (tiempo) futuro |
| Pind.N.7.71Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀπομνύω μὴ τέρμα προβαίς... ὄρσαι θοὰν γλῶσσαν | te juro que no levanté <mi> rápida lengua traspasando el límite | προβαίνω | sobrepasar |
| Pind.N.8.1Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | Ὥρα πότνια, κάρυξ Ἀφροδίτας ἀμβροσιᾶν φιλοτάτων | Señora Hora, mensajera de los inmortales amores de Afrodita | ὥρα | Hora |
| Pind.N.8.4Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀγαπατὰ δὲ καιροῦ μὴ πλαναθέντα πρὸς ἔργον ἕκαστον τῶν ἀρειόνων ἐρώτων ἐπικρατεῖν δύνασθαι | y <es> apetecible, sin haberse apartado de la ocasión en cada acción, poder obtener los mejores amores | πλανάω | desviarse (de), apartarse (de) |
| Pind.N.8.8Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | βασιλεὺς χειρὶ καὶ βουλαῖς ἄριστος | un rey que es el mejor con su mano (en el combate) y en sus decisiones | ἄριστος | el mejor (en/para) |
| Pind.N.8.11Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | οἵ τε… ἅρμοζον στρατόν | quienes gobernaban el pueblo | ἁρμόζω | regular, gobernar |
| Pind.N.8.27Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | χρυσέων δ’ Αἴας στερηθεὶς ὅπλων φόνῳ πάλαισεν | pero Ayante luchó con la muerte privado de las armas de oro | στερέω | ser privado (de), ser despojado (de), perder |
| Pind.N.9.12Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἰσχύος τ’… ἁμίλλαις | con competiciones de fuerza | ἅμιλλα | competición, lucha |
| Pind.N.9.24Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | σχίσσεν κεραυνῷ παμβίᾳ Ζεὺς τὰν βαθύστερνον χθόνα | Zeus rasgó con rayo omnipotente la tierra de hondo pecho | σχίζω | surcar’, rasgar |
| Pind.N.9.34Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ὑπασπίζων παρὰ πεζοβόαις ἵπποις τε ναῶν τ’ ἐν μάχαις | siendo <él> escudero tanto entre infantes que gritan y caballos como en las batallas navales | μάχη | lucha, combate, batalla |
| Pind.N.9.48Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἡσυχία δὲ φιλεῖ… συμπόσιον | y la paz anhela el banquete festivo | φιλέω | gustar de, apreciar, soler |
| Pind.N.9.50Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἐγκιρνάτω τίς νιν, γλυκὺν κώμου προφάταν ἀργυρέαισι δὲ νωμάτω φιάλαισι βιατὰν ἀμπέλου παῖδα | ¡que alguien lo mezcle, al dulce anunciador de la fiesta, y distribuya el violento hijo de la viña en copas de plata! | προφήτης | intérprete, anunciador |
| Pind.N.9.52Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀργυρέαισι δὲ νωμάτω φιάλαισι βιατάν ἀμπέλου παῖδα | y en argénteas copas distribuya al poderoso hijo de la vid | παῖς | hijo (metaf.), producto |
| Pind.N.10.8Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | γαῖα δ’ ἐν Θήβαις ὑπέδεκτο κεραυνωθεῖσα Διὸς βέλεσιν | la tierra de Tebas soportaba los rayos de Zeus | βέλος | arma arrojadiza, dardo, flecha |
| Pind.N.10.15Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | τῷ ὄψιν ἐειδόμενος | … semejante a él en su aspecto | ὄψις | aspecto, apariencia |
| Pind.N.10.25Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἐκράτησε δὲ καί ποθ’ Ἕλλανα στρατὸν Πυθῶνι | y venció también alguna vez el ejército griego en Pito | Ἕλλην | griego, heleno |
| Pind.N.10.30Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | Ζεῦ πάτερ… οὐδέ… παραιτεῖται χάριν | ¡padre Zeus! ni siquiera pide <él> un favor | παραιτέομαι | pedir (algo para sí mismo), rogar (algo para sí mismo), suplicar (algo para sí mismo) |
| Pind.N.10.40Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀξιωθείην κεν, ἐὼν Θρασύκλου Ἀντία τε ξύγγονος, Ἄργει μὴ κρύπτειν φάος ὀμμάτων | <yo> merecería, por ser pariente de Trasiclo y de Antias, no ocultar a Argos la luz de mis ojos | φῶς | luz (de los ojos), ojo |
| Pind.N.10.45Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | χαλκὸν μυρίον | bronce innumerable | μυρίος | innumerable, infinito |
| Pind.N.10.45Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀλλὰ χαλκὸν μυρίον οὐ δυνατὸν ἐξελέγχειν | pero no es posible comprobar <la cantidad de> su incontable bronce | χαλκός | caldero de cobre, caldero de bronce, urna de bronce |
| Pind.N.10.46Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀλλὰ χαλκὸν μυρίον οὐ δυνατὸν ἐξελέγχειν· μακροτέρας γὰρ ἀριθμῆσαι σχολᾶς | no es posible demostrar (la cantidad de) bronce (que se cuenta) por millares: numerarlo (exige) un tiempo demasiado largo | σχολή | tiempo libre, ocio |
| Pind.N.10.70Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἤλασε Λυγκέος ἐν πλευραῖσι χαλκόν | empujó el <arma de> bronce en el costado de Linceo | ἐλαύνω | empujar (un arma), clavar (un arma) |
| Pind.N.10.73Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ταχέως δ’ ἐπ’ ἀδελφεοῦ βίαν πάλιν χώρησεν ὁ Τυνδαρίδας | y al instante el tindárida se marchó de regreso junto a su fuerte hermano | χωρέω | marcharse |
| Pind.N.10.76Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ὄρθιον φώνασε· «πάτερ Κρονίων… » | y dijo en alto: «Padre, hijo de Crono… » | φωνέω | decir, expresar |
| Pind.N.10.79Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | παῦροι δ’ ἐν πόνῳ πιστοὶ βροτῶν καμάτου μεταλαμβάνειν | y pocos entre los mortales en la adversidad <son> dignos de la confianza de participar del sufrimiento | μεταλαμβάνω | participar (de), beneficiarse (de) |
| Pind.N.11.24Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ναὶ μὰ γὰρ ὅρκον | pues, sí, por <este> juramento | μά | sí, por (en juramento) |
| Pind.N.11.40Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | οὔτε… μέλαιναι καρπὸν ἔδωκαν ἄρουραι, δένδρεά τ’ οὐκ ἐθέλει πάσαις ἐτέων περόδοις ἄνθος εὐῶδες φέρειν | ni los negros campos dan fruto ni los árboles quieren en cada uno de los ciclos de los años producir su perfumada flor | περίοδος | período, transcurso, curso, ciclo |
| Pind.N.3.76Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | χαῖρε, φίλος | hola, amigo | φίλος | amigo, persona querida |
| Pind.N.10.66Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | τύμβῳ σχεδὸν πατρωΐῳ | cerca de la tumba de su padre | σχεδόν | cerca de |
| Pind.N.10.78Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | παῦροι δ’ ἐν πόνῳ πιστοὶ βροτῶν | pocos mortales son de fiar en la dificultad | πόνος | trabajo, esfuerzo, dificultad |
| Pind.O.1.1Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἄριστον μὲν ὕδωρ, ὁ δὲ χρυσός… διαπρέπει… μεγάνορος ἔξοχα πλούτου | el agua es lo mejor, mientras que el oro sobresale de forma extraordinaria entre la riqueza que enaltece al hombre | ἄριστος | el mejor (entre/de) |
| Pind.O.1.2Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἄριστον μὲν ὕδωρ, ὁ δὲ χρυσὸς αἰθόμενον πῦρ ἅτε διαπρέπει νυκτί | lo mejor es el agua, pero el oro destaca como fuego que brilla en la noche | ἅτε | como, igual que |
| Pind.O.1.5Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | μηκέθ’ ἁλίου σκόπει ἄλλο θαλπνότερον ἐν ἁμέρᾳ φαεννὸν ἄστρον | ya no busques otro astro brillante más cálido durante el día que el sol | σκοπέω | buscar (con la mirada), mirar con atención, observar |
| Pind.O.1.13Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | δρέπων... κορυφὰς ἀρετᾶν ἄπο πασᾶν | cosechando <él> la flor y nata de todas las excelencias | ἀρετή | excelencia (moral), nobleza, virtud |
| Pind.O.1.13Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | δρέπων… κορυφὰς ἀρετᾶν ἄπο πασᾶν | cosechando <él> la flor y nata de todas las excelencias | κορυφή | punto culminante, excelencia, flor y nata |
| Pind.O.1.15Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὃς ἀμφέπει σκᾶπτον ἐν πολυμάλῳ Σικελίᾳ… ἀγλαΐζεται δὲ καὶ μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ | el que se preocupa del cetro en Sicilia de muchas ovejas está adornado también en lo excelso de la música | μουσικός | música, educación musical y artística |
| Pind.O.1.16Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | παίζομεν φίλαν ἄνδρες ἀμφὶ θαμὰ τράπεζαν | los hombres nos divertimos en torno a la amable mesa a menudo | παίζω | divertirse |
| Pind.O.1.19Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ... εἴ τί τοι Πίσας... χάρις νόον ὑπὸ γλυκυτάταις ἔθηκε φροντίσιν | si de algún modo el agradecimiento hacia ti de Pisa puso tu mente bajo las preocupaciones más agradables | γλυκύς | dulce, agradable, ingenuo |
| Pind.O.1.23Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | κράτει δὲ προσέμιξε δεσπόταν, Συρακόσιον ἱπποχάρμαν βασιλῆα | y vinculó en la victoria a su amo, el rey siracusano apasionado de los caballos | Συρακόσιος | siracusano |
| Pind.O.1.28Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | βροτῶν φάτις ὑπὲρ τὸν ἀλαθῆ λόγον | rumor de mortales en contra de la palabra verdadera | ὑπέρ | más allá de, en contra de |
| Pind.O.1.32Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἄπιστον ἐμήσατο πιστόν ἔμμεναι τὸ πολλάκις | se cuidó de que lo increíble fuera creíble la mayoría de las veces | πολλάκις | muchas veces |
| Pind.O.1.35Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | μείων γὰρ αἰτία | pues menor es <su> culpa | αἰτία | culpa |
| Pind.O.1.37Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐκάλεσε… ἐς ἔρανον | invitó a un banquete | καλέω | invitar |
| Pind.O.1.77Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐμὲ δ’ ἐπὶ ταχυτάτων πόρευσον ἁρμάτων ἐς Ἆλιν | y llévame sobre tus velocísimos carros hasta Élide | πορεύομαι | llevar, transportar |
| Pind.O.1.83Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τί κέ τις ἀνώνυμον γῆρας ἐν σκότῳ καθήμενος ἕψοι μάταν... ; | ¿por qué uno digeriría en vano una anónima vejez sentado en la oscuridad? | μάτην | en vano, inútilmente |
| Pind.O.1.85Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἀλλ’ ἐμοί… οὗτος ἄεθλος ὑποκείσεται | pero para mí estará establecido ese certamen | ὑπόκειμαι | estar establecido |
| Pind.O.1.86Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | οὐδ’ ἀκράντοις ἐφάψατ’ ὦν ἔπεσι | y no tocó, en efecto, palabras vanas | ἐφάπτομαι | tocar, alcanzar |
| Pind.O.1.88Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἕλεν Οἰνομάου βίαν | superó el poder de Enómao | αἱρέω | superar (vencer), ganar |
| Pind.O.1.92Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | νῦν δ’ ἐν αἱμακουρίαις ἀγλααῖσι μέμικται, Ἀλφεοῦ πόρῳ κλιθείς | y ahora está mezclado con espléndidas ofrendas funerales de sangre, yaciendo muerto en el curso del Alfeo | κλίνω | yacer muerto |
| Pind.O.1.92Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Ἀλφεοῦ πόρῳ κλιθείς | estando inclinado al río Alfeo | πόρος | aquello que se vadea, corriente |
| Pind.O.1.97Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὁ νικῶν δὲ λοιπὸν ἀμφὶ βίοτον ἔχει μελιτόεσσαν εὐδίαν | y el vencedor tiene para el resto de su vida bonanza dulce como la miel | λοιπός | restante, sobrante |
| Pind.O.2.2Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τίνα θεόν, τίν’ ἥρωα, τίνα δ’ ἄνδρα κελαδήσομεν; | ¿a qué dios, a qué héroe y a qué hombre celebraremos? | τίς | quién, qué, cuál |
| Pind.O.2.9Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | καμόντες οἳ πολλὰ θυμῷ ἱερὸν ἔσχον οἴκημα ποταμοῦ, Σικελίας τ’ ἔσαν ὀφθαλμός | tras sufrir mucho en su ánimo obtuvieron la morada sagrada del río y fueron el ojo de Sicilia | Σικελία | Sicilia |
| Pind.O.2.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | αἰὼν δ’ ἔφεπε μόρσιμος, πλοῦτόν τε καὶ χάριν ἄγων γνησίαις ἐπ’ ἀρεταῖς | y la vida predestinada <los> perseguía trayendo riqueza y gloria por sus virtudes genuinas | γνήσιος | genuino, auténtico |
| Pind.O.2.12Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὦ Κρόνιε παῖ Ῥέας, ἕδος Ὀλύμπου νέμων | ¡Crónida, hijo de Rea, que habitas la sede del Olimpo! | νέμω | habitar, poseer |
| Pind.O.2.14Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὦ Κρόνιε… ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον | ¡Cronida, entrégales la tierra de labor aún paterna! | πάτριος | paterno, del padre, patrio |
| Pind.O.2.19Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐσλῶν γὰρ ὑπὸ χαρμάτων πῆμα θνάσκει | pues la pena desaparece gracias a nobles alegrías | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
| Pind.O.2.22Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … ὅταν θεοῦ Μοῖρα πέμπῃ ἀνεκὰς ὄλβον ὑψηλόν | … cuando el destino divino envía hacia arriba elevada felicidad | πέμπω | enviar, mandar |
| Pind.O.2.31Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἤτοι βροτῶν γε κέκριται πεῖρας οὔ τι θανάτου | en verdad no está decidido el límite de la muerte al menos para los mortales | πέρας | límite, final, confín |
| Pind.O.2.33Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | βροτῶν γε κέκριται πεῖρας οὔ τι θανάτου οὐδ’ ἡσύχιμον ἁμέραν ὁπότε… τελευτάσομεν | no está decidido ningún plazo para la muerte, al menos de los mortales, ni siquiera cuándo acabaremos un día tranquilo | τελευτάω | terminar, acabar |
| Pind.O.2.54Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὁ μὰν πλοῦτος… φέρει τῶν τε καὶ τῶν καιρόν, βαθεῖαν ὑπέχων μέριμναν | en verdad la riqueza trae ocasión de esto y aquello provocando una profunda inquietud | ὑπέχω | producir, provocar, procurar |
| Pind.O.2.58Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ | en este poder de Zeus | ἀρχή | poder (sust.), mando, gobierno |
| Pind.O.2.60Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τὰ δ’ ἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ ἀλιτρὰ κατὰ γᾶς δικάζει τις ἐχθρᾷ λόγον φράσαις ἀνάγκᾳ | las acciones criminales cometidas en este reino de Zeus, <las> juzga alguien bajo tierra, expresando <su> decisión con odio inexorable | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
| Pind.O.2.63Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | οὐ χθόνα ταράσσοντες ἐν χερὸς ἀκμᾷ | sin remover <ellos> la tierra con el vigor de <su> brazo | ἀκμή | vigor, máximo vigor, madurez |
| Pind.O.2.66Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα | disfrutan de una existencia sin lágrimas | νέμω | repartirse, disfrutar, habitar |
| Pind.O.2.89Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἔπεχε νῦν σκοπῷ τόξον... τίνα βάλλομεν... ὀϊστοὺς ἱέντες; | tensa <tú> ahora el arco hacia el blanco, ¿a quién vamos a disparar lanzando flechas? | τόξον | arco (poético) |
| Pind.O.3.8Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | φόρμιγγά τε ποικιλόγαρυν καὶ βοὰν αὐλῶν… συμμῖξαι πρεπόντως | y que se mezclen adecuadamente la lira de muchos tonos y el sonido de las flautas | βοή | sonido, canto |
| Pind.O.3.20Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἑσπέρας ὀφθαλμὸν ἀντέφλεξε Μήνα | hizo brillar enfrente a la luna, ojo de la tarde | ὀφθαλμός | ojo (que brilla) |
| Pind.O.4.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | δέκευ Χαρίτων ἕκατι τόνδε κῶμον, χρονιώτατον φάος εὐρυσθενέων ἀρετᾶν | recibe <tú> este cortejo obra de las Gracias, luz la más perdurable de valores poderosos | φῶς | luz, brillo, gloria |
| Pind.O.4.14Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | νιν αἰνέω μάλα μὲν τροφαῖς ἑτοῖμον ἵππων | lo alabo mucho por estar preparado para la cría de caballos | τροφή | alimentación, crianza, cría, cuidado infantil |
| Pind.O.4.19Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | οὐ ψεύδεϊ τέγξω λόγον | no teñiré el discurso con falsedad | ψεῦδος | mentira, falsedad, engaño |
| Pind.O.4.29Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | φύονται δὲ καὶ νέοις ἐν ἀνδράσιν πολιαὶ θαμὰ καὶ παρὰ τὸν ἁλικίας ἐοικότα χρόνον | y crecen incluso en hombres jóvenes canas muchas veces y al margen del momento adecuado por edad | ἡλικία | edad, época de la vida |
| Pind.O.5.1Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὑψηλᾶν ἀρετᾶν καὶ στεφάνων ἄωτον γλυκὺν τῶν Οὐλυμπίᾳ, Ὠκεανοῦ θύγατερ… δέκευ | ¡hija de Océano! ¡acepta el dulce vellón de excelsas virtudes y coronas! | ὑψηλός | elevado, excelso, de alta cuna, altanero |
| Pind.O.5.4Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὃς τὰν σὰν πόλιν αὔξων | engrandeciendo <él> tu ciudad | αὔξω | acrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer |
| Pind.O.6.1Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | χρυσέας ὑποστάσαντες εὐτειχεῖ προθύρῳ θαλάμου κίονας… πάξομεν | consolidaremos colocando debajo del bien edificado pórtico de la sala columnas de oro | ὑφίστημι | colocar debajo de |
| Pind.O.6.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | πολλοὶ δὲ μέμνανται, καλὸν εἴ τι ποναθῇ | pero muchos se acuerdan si algo noble se obtuvo con esfuerzo | πονέω | esforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo |
| Pind.O.6.20Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | καὶ μέγαν ὅρκον ὀμόσσαις τοῦτό γέ οἱ σαφέως μαρτυρήσω | y tras jurar un gran juramento, testificaré para él precisamente eso con seguridad | σαφής | con claridad, con seguridad |
| Pind.O.6.21Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὀμόσσαις τοῦτό γέ οἱ σαφέως μαρτυρήσω | tras hacer un juramento eso en concreto testificaré para él con precisión | μαρτυρέω | testificar (algo para alguien), atestiguar |
| Pind.O.6.27Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | χρὴ τοίνυν πύλας ὕμνων ἀναπίτναμεν αὐταῖς | es necesario por tanto abrirles de par en par las puertas de los himnos | πύλη | puerta, entrada, acceso |
| Pind.O.6.27Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | χρὴ τοίνυν πύλας ὕμνων ἀναπίτναμεν αὐταῖς | es necesario, así pues, abrir las puertas de los himnos para ellas | τοίνυν | así pues, por tanto |
| Pind.O.6.28Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | δεῖ σάμερόν μ’ ἐλθεῖν ἐν ὥρᾳ | es necesario que yo vaya hoy a tiempo | δέω | es obligado que, es necesario que |
| Pind.O.6.35Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … ἔνθα [Εὐάδνα] τραφεῖσ’ ὑπ’ Ἀπόλλωνι γλυκείας πρῶτον ἔψαυσ’ Ἀφροδίτας | … donde Evadne una vez criada alcanzó por primera vez el dulce placer del amor con Apolo | Ἀφροδίτη | placer del amor, placer sexual |
| Pind.O.6.37Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐν θυμῷ πιέσαις χόλον οὐ φατὸν ὀξείᾳ μελέτᾳ ᾤχετο | refrenando en su alma una cólera indecible se iba con preocupación punzante | πιέζω | reprimir, refrenar, contener |
| Pind.O.6.51Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | φᾶ... οὐδέ ποτ’ ἐκλείψειν γενεάν | decía… que su estirpe nunca se extinguiría | ἐκλείπω | acabar, extinguirse, desaparecer |
| Pind.O.6.62Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἀντεφθέγξατο δ’ ἀρτιεπὴς πατρία ὄσσα | y respondió clara la voz paterna | πάτριος | paterno, del padre, patrio |
| Pind.O.6.73Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τιμῶντες δ’ ἀρετὰς ἐς φανερὰν ὁδὸν ἔρχονται | y honrando las virtudes avanzan hacia un camino preclaro | φανερός | preclaro, ilustre, notable |
| Pind.O.6.78 Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐδώρησαν θεῶν κάρυκα λιταῖς θυσίαις πολλὰ δὴ πολλαῖσιν Ἑρμᾶν | hicieron muchos regalos al mensajero de los Dioses, Hermes, con muchos sacrificios suplicatorios | δωρέομαι | hacer regalos |
| Pind.O.6.87Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἀνδράσιν αἰχματαῖσι πλέκων ποικίλον ὕμνον | tejiendo <yo> para hombres de lanza un himno variado | ποικίλος | variado, variopinto, complicado, elaborado, sutil |
| Pind.O.7.18Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … ὄφρα πελώριον ἄνδρα… αἰνέσω… πατέρα τε Δαμάγητον… Ἀσίας εὐρυχόρου τρίπολιν νᾶσον πέλας ἐμβόλῳ ναίοντας | … para que <yo> elogie al varón colosal y a <su> padre Damageto que habitan la isla de las tres ciudades cerca del espolón de Asia de extensas tierras | πέλας | cerca (de) |
| Pind.O.7.30Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | αἱ δὲ φρενῶν ταραχαὶ παρέπλαγξαν καὶ σοφόν | y las confusiones de la mente desvían incluso al sabio | ταραχή | confusión, turbación |
| Pind.O.7.40Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | μέλλον ἔντειλεν φυλάξασθαι χρέος παισὶν φίλοις | ordenó a sus queridos hijos cuidarse de <su> futura obligación | φυλάττω | mantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de) |
| Pind.O.7.42Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … παισὶν φίλοις… σεμνὰν θυσίαν θέμενοι... | ... a sus queridos hijos que haciendo un venerable sacrificio… | τίθημι | hacer, preparar |
| Pind.O.7.58Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἀπεόντος δ’ οὔτις ἔνδειξεν λάχος Ἀελίου | y estando ausente Helio nadie <le> señaló un lote | ἐνδείκνυμι | mostrar, hacer evidente |
| Pind.O7.86Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐν Μεγάροισίν τ’ οὐχ ἕτερον λιθίνα ψᾶφος ἔχει λόγον | y en Mégara el registro pétreo no contiene otra explicación | Μέγαρα | Mégara |
| Pind.O.7.87Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐν Μεγάροισίν τ’ οὐχ ἕτερον λιθίνα ψᾶφος ἔχει λόγον | y entre los de Mégara no contiene otra palabra la resolución <grabada> en piedra | ψῆφος | decreto (votado), sentencia (votada), resolución (votada) |
| Pind.O.7.92Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | μὴ κρύπτε κοινόν σπέρμ’ ἀπὸ Καλλιάνακτος | no ocultes la simiente común de Calianacte | κοινός | común, compartido |
| Pind.O.8Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | μᾶτερ… ἀέθλων, Οὐλυμπία | madre de los juegos, Olimpia | μήτηρ | madre, productor |
| Pind.O.8.25Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τεθμὸς δέ τις ἀθανάτων καὶ τάνδ’ ἁλιερκέα χώραν παντοδαποῖσιν ὑπέστασε ξένοις | y una decisión de los inmortales sometió también esta tierra rodeada por el mar a extranjeros diversos | χώρα | terreno, tierra, territorio |
| Pind.O.8.32Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … Ἰλίῳ μέλλοντες ἐπὶ στέφανον τεῦξαι | … que iban a construir en Ilión una corona | στέφανος | corona |
| Pind.O.8.36Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἦν ὅτι νιν πεπρωμένον… λάβρον ἀμπνεῦσαι καπνόν | estaba fijado por el destino que ella [la muralla] exhalase humo violento | ἀναπνέω | espirar, exhalar |
| Pind.O.8.53Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τερπνὸν δ’ ἐν ἀνθρώποις ἴσον ἔσσεται οὐδέν | y nada en el mundo será igual de agradable | ἄνθρωπος | en el mundo |
| Pind.O.8.55Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | μὴ βαλέτω με λίθῳ τραχεῖ φθόνος | que la envidia no me hiera con áspera piedra | φθόνος | envidia, mala intención, malevolencia |
| Pind.O.8.57Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | καὶ Νεμέᾳ γὰρ ὁμῶς ἐρέω ταύταν χάριν | pues igualmente también hablaré de esa gloria [suya] en Nemea | χάρις | gloria, respeto, honor |
| Pind.O.8.58Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐρέω ταύταν χάριν, τὰν δ’ ἔπειτ’ ἀνδρῶν μάχαν ἐκ παγκρατίου | hablaré de ese motivo de alegría, el certamen posterior entre hombres en el pancracio | μάχη | pelea, conflicto, polémica, certamen |
| Pind.O.8.63Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τίς τρόπος ἄνδρα προβάσει ἐξ ἱερῶν ἀέθλων μέλλοντα ποθεινοτάταν δόξαν φέρειν | qué modo de ser hará progresar al hombre que piensa obtener la ansiadísima gloria de los sagrados juegos | προβαίνω | hacer avanzar, hacer progresar |
| Pind.O.8.76Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | στέφανος περίκειται φυλλοφόρων ἀπ’ ἀγώνων | [les] rodea una corona <obtenida> en certámenes que dan hojas | στέφανος | corona (honorífica), guirnalda |
| Pind.O.8.77Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἔστι δὲ καί τι θανόντεσσιν μέρος κὰν νόμον ἐρδομένων | y hay también una parte para los muertos según la ley de los que hacen sacrificios | μέρος | parte, porción, fracción |
| Pind.O.9.1Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τὸ μὲν Ἀρχιλόχου μέλος φωνᾶεν Ὀλυμπίᾳ… | sin duda el canto de Arquíloco que resuena en Olimpia… | μέλος | frase musical, canto, melodía, entonación, música |
| Pind.O.9.12Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | οὔτοι χαμαιπετέων λόγων ἐφάψεαι ἀνδρὸς ἀμφὶ παλαίσμασιν φόρμιγγ’ ἐλελίζων κλεινᾶς ἐξ Ὀπόεντος | ciertamente no te dedicaste a palabras que caen a tierra mientras hacías vibrar tu lira sobre luchas de un varón procedente de la gloriosa Opunte | ἐφάπτομαι | vincularse (a), dedicarse (a) |
| Pind.O.9.41Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἔα πόλεμον μάχαν τε πᾶσαν χωρὶς ἀθανάτων | deja al margen de los inmortales cualquier guerra y batalla | χωρίς | sin, lejos de, aparte de, al margen de |
| Pind.O.9.44Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … ἵνα… Πύρρα Δευκαλίων τε… δόμον ἔθεντο πρῶτον | … donde Pirra y Deucalión establecieron primero <su> morada | δόμος | morada, palacio, casa |
| Pind.O.9.60Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … μὴ καθέλοι μιν αἰὼν πότμον ἐφάψαις ὀρφανὸν γενεᾶς | … para que no lo destruyera la edad tras atarlo a un destino huérfano de descendencia | ἐφάπτομαι | atar, unir, vincular, sujetar |
| Pind.O.9.62Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | εὐφράνθη ἰδών | se alegró de ver | εὐφραίνω | divertirse, alegrarse, disfrutar |
| Pind.O.9.65Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὑπέρφατον ἄνδρα μορφᾷ τε καὶ ἔργοισι | a un varón extraordinario en su belleza y hechos | μορφή | forma, aspecto, hermosura |
| Pind.O. 9.107Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | σοφίαι… αἰπειναί | los saberes <son> cuesta arriba | σοφία | habilidad, destreza, saber (sust.), conocimiento (aplicado a un arte concreto) |
| Pind.O.10.7Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἕκαθεν γὰρ ἐπελθὼν ὁ μέλλων χρόνος ἐμὸν καταίσχυνε βαθὺ χρέος | pues acudiendo desde lejos el tiempo venidero deshonraba mi profunda deuda | μέλλω | futuro, (tiempo) venidero |
| Pind.O.10.7Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἕκαθεν γὰρ ἐπελθὼν ὁ μέλλων χρόνος ἐμὸν καταίσχυνε βαθὺ χρέος | pues acudiendo desde lejos el tiempo venidero deshonraba mi profunda deuda | χρόνος | tiempo venidero, futuro |
| Pind.O.10.9Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὁρᾶτ’ ὦν νῦν ψᾶφον ἑλισσομέναν ὅπα κῦμα κατακλύσσει | por tanto, mirad ahora el canto rodado, de qué manera <lo> sumerge dando vueltas la ola | ψῆφος | guijarro, canto rodado |
| Pind.O.10.17Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Ἴλᾳ φερέτω χάριν Ἁγησίδαμος ὡς Ἀχιλεῖ Πάτροκλος | que Argesidamo muestre agradecimiento a Ilas, como Patroclo a Aquiles | φέρω | mostrar, transmitir |
| Pind.O.10.20Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | θήξαις δέ κε φύντ’ ἀρετᾷ ποτὶ πελώριον ὁρμάσαι κλέος ἀνὴρ θεοῦ σὺν παλάμᾳ | un hombre que podría incitar al que ha nacido para el valor a alcanzar una gloria extraordinaria con el empuje de un dios | ἀρετή | valor (guerrero), valentía, coraje |
| Pind.O.10.30Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | δάμασε καὶ κείνους Ἡρακλέης ἐφ’ ὁδῷ | Heracles doblegó también a aquellos en su camino | Ἡρακλῆς | Heracles, Hércules |
| Pind.O.10.36Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἴδε πατρίδα πολυκτέανον ὑπὸ στερεῷ πυρί | vio a su patria de muchas riquezas bajo el fuego cruel | στερεός | duro, rígido, cruel |
| Pind.O.10.72Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | καὶ συμμαχία θόρυβον παραίθυξε μέγαν | y la tropa provocaba un gran estruendo | συμμαχία | tropa |
| Pind.O.10.75Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐν δ’ ἕσπερον ἔφλεξεν εὐώπιδος σελάνας ἐρατὸν φάος | y entonces brilló vespertina la amable luz de la luna bella a la vista | σελήνη | luna |
| Pind.O.10.93Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὅταν… εἰς Ἀΐδα σταθμὸν ἀνὴρ ἵκηται, κενεὰ πνεύσαις ἔπορε μόχθῳ βραχύ τι τερπνόν | cuando un hombre llega a la morada del Hades, tras exhalar vaciedades obtiene un breve placer para <su> esfuerzo | πνέω | exhalar, oler a, apestar |
| Pind.O.12.7Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | σύμβολον δ’ οὔ πώ τις ἐπιχθονίων πιστὸν ἀμφὶ πράξιος ἐσσομένας εὗρεν θεόθεν | y nunca un habitante terrenal encontró un presagio fiable sobre la acción futura de origen divino | σύμβολον | presagio, auspicio |
| Pind.O.12.8Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | σύμβολον δ’ οὔ πώ τις ἐπιχθονίων πιστὸν ἀμφὶ πράξιος ἐσσομένας εὗρεν θεόθεν | y nunca ninguno de los (hombres) terrenales encontró un signo confiable sobre la acción futura por parte de los dioses | πρᾶξις | acción, realización |
| Pind.O.13.3Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | γνώσομαι τὰν ὀλβίαν Κόρινθον | reconoceré a la próspera Corinto | γιγνώσκω | conocer, percibir, reconocer |
| Pind.O.13.10Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Δίκα καὶ… Εἰρήνα… ἐθέλοντι δ’ ἀλέξειν Ὕβριν | la Justicia y la Paz quieren proteger de la Violencia | ὕβρις | Soberbia, Violencia, Hibris |
| Pind.O.13.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τόλμα τέ μοι εὐθεῖα γλῶσσαν ὀρνύει λέγειν | y una audacia espontánea incita a que mi lengua hable | τόλμα | valor, audacia |
| Pind.O.13.13Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἄμαχον δὲ κρύψαι τὸ συγγενὲς ἦθος | y es imposible ocultar el carácter innato | συγγενής | innato, natural |
| Pind.O.13.30Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Ζεῦ πάτερ… δέξαι… οἱ στεφάνων ἐγκώμιον τεθμόν, τὸν ἄγει πεδίων ἐκ Πίσας… σταδίου νικῶν δρόμον | ¡padre Zeus! acéptale el encomio ritual de coronas que trae desde las llanuras de Pisa por vencer la carrera del estadio | στάδιον | carrera del estadio |
| Pind.O.13.37Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἁλίῳ ἀμφ’ ἑνί | en un solo día | ἥλιος | sol, luz del día, día, calor del sol |
| Pind.O.13.46Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | οὐκ ἂν εἰδείην λέγειν ποντιᾶν ψάφων ἀριθμόν | no sabría decir el número de los guijarros marinos | ἀριθμός | número, cantidad, recuento |
| Pind.O.13.61Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐξεύχετ’ ἐν ἄστεϊ Πειράνας σφετέρου πατρὸς ἀρχάν | se ufanaba del poder de su padre en la ciudad de Pirene | σφέτερος | su, suyo, de él, de ella |
| Pind.O.13.62Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | βαθὺν κλᾶρον | fértil heredad’ (por ser la tierra que se ara honda) | βαθύς | hondo, espeso |
| Pind.O.13.94Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐμὲ δ’ εὐθὺν ἀκόντων ἱέντα ῥόμβον παρὰ σκοπὸν οὐ χρὴ τὰ πολλὰ βέλεα καρτύνειν χεροῖν | y no es preciso que yo, lanzando recto el giro de las flechas fuera del blanco, tire con fuerza muchos dardos con <mis> manos | σκοπός | blanco (diana), diana |
| Pind.O.13.106Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Δι’ τοῦτ’ Ἐνυαλίῳ τ’ ἐκδώσομεν πράσσειν | y encargaremos hacer eso a Zeus y Enialio | ἐκδίδωμι | poner (algo en manos de alguien), encargar (a) |
| Pind.O.13.108Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … ὅσα τ’ Ἀρκάσιν ἀνάσσων μαρτυρήσει Λυκαίου βωμὸς ἄναξ | ... y cuantas cosas siendo soberano entre los arcadios testimoniará el altar soberano de Liceo | ἄναξ | señor, soberano |
| Pind.O.13.113Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | μάσσον’ ἢ ὡς ἰδέμεν | demasiado grande para poder verlo | ὡς | para |
| Pind.O.13.114Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | κούφοισιν… ποσίν | con ligeros pies | κοῦφος | ligero |
| Pind.O.14.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Χάριτες Ὀρχομενοῦ… χρυσότοξον θέμεναι παρὰ Πύθιον Ἀπόλλωνα θρόνους | Gracias de Orcómeno que han dispuesto sus tronos junto a Apolo pitio de arco de oro | Πύθιος | pítico, pitio, de Pito, de Delfos |
| Pind.O.14.12Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … σέβοντι πατρὸς Ὀλυμπίοιο τιμάν | … al que venera la honra del padre olímpico | σέβω | venerar, adorar, honrar |
| Pind.O.7.77Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τόθι λύτρον συμφορᾶς οἰκτρᾶς γλυκὺ Τλαπολέμῳ ἵσταται | ahí surge para Tlepólemo una dulce recompensa por (su) lamentable desgracia | συμφορά | desgracia, infortunio |
| Pind.O.8.30Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὁ δ’ ἐπαντέλλων χρόνος… μὴ κάμοι Δωριεῖ λαῷ | y que el tiempo resurgiendo no fatigue al pueblo dorio | λαός | pueblo, gente, nación |
| Pind.O.8.67Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … Ἀλκιμέδων νίκαν τριακοστὰν ἑλών· ὃς τύχᾳ… δαίμονος… | … Alcimedonte que ha obtenido su trigésima victoria; <él> que por la fortuna de la divinidad… | δαίμων | fortuna, destino |
| Pind.O.13.52Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐγὼ δέ... οὐ ψεύσομ’ ἀμφὶ Κορίνθῳ… | y yo no mentiré en relación a Corinto | ψεύδομαι | engañar (en algo), mentir (en algo) |
| Pind.P.4.151Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | κοὔ με πονεῖ τεὸν οἶκον ταῦτα πορσύνοντα | y no me aflige que esos bienes abastezcan tu casa | πονέω | afligir (a alguien) |
| Pind.P.4.228Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | ἀνὰ βωλακίας δ’ ὀρόγυιαν σχίζε νῶτον γᾶς | y surcaba la espalda de la tierra grumosa con una braza [de hondura] | σχίζω | surcar’, rasgar |
| Pind.P.1.2Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | χρυσέα φόρμιγξ… τᾶς ἀκούει… βάσις, ἀγλαΐας ἀρχά | lira de oro a la que escucha la cadencia [de la danza], comienzo de la fiesta | βάσις | paso, marcha, cadencia |
| Pind.P.1.5Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | τὸν αἰχματὰν κεραυνὸν σβεννύεις ἀενάου πυρός | apagas el rayo que lleva la lanza del fuego imperecedero | σβέννυμι | apagar, extinguir |
| Pind.P.1.6Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | εὕδει δ’ ἀνὰ σκάπτῳ Διὸς αἰετός | y el águila duerme sobre el cetro de Zeus | ἀετός | águila |
| Pind.P.1.22Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | Αἴτνα… τᾶς ἐρεύγονται… πυρὸς ἁγνόταται ἐκ μυχῶν παγαί | Etna, de cuyas entrañas brotan purísimas fuentes de fuego | πηγή | reguero, flujo, chorro |
| Pind.P.1.46Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | εἰ γὰρ ὁ πᾶς χρόνος ὄλβον μὲν οὕτω καὶ κτεάνων δόσιν εὐθύνοι | ¡ojalá el tiempo todo encarrile así la felicidad y la concesión de bienes! (¡ojalá siempre el tiempo… !) | χρόνος | tiempo |
| Pind.P.1.50Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | νῦν γε μὰν τὰν Φιλοκτήταο δίκαν ἐφέπων ἐστρατεύθη | y ahora se puso en campaña siguiendo la costumbre de Filoctetes | δίκη | costumbre |
| Pind.P.1.51Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | τὰν Φιλοκτήταο δίκαν ἐφέπων ἐστρατεύθη | imitando las maneras de Filoctetes guerreó | στρατεύω | guerrear, estar en campaña militar |
| Pind.P.1.60Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | Αἴτνας βασιλεῖ φίλιον ἐξεύρωμεν ὕμνον | creemos un himno amistoso para el rey de Etna | φίλιος | amistoso, amigable, amigo, aliado, benévolo |
| Pind.P.1.61Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | πόλιν κείναν θεοδμάτῳ σὺν ἐλευθερίᾳ… ἔκτισσε | fundó aquella ciudad con libertad de origen divino | ἐλευθερία | libertad, independencia |
| Pind.P.2.19Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | πολεμίων καμάτων ἐξ ἀμαχάνων διὰ τεὰν δύναμιν | lejos de las inexorables fatigas de guerra gracias a tu fuerza | πολέμιος | de la guerra |
| Pind.P.2.26Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | γλυκὺν ἑλὼν βίοτον, μακρὸν οὐχ ὑπέμεινεν ὄλβον | tras lograr <él> una vida dulce, no conservó una felicidad duradera | μακρός | largo, duradero |
| Pind.P.2.26Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | [Ἰξίων] μακρὸν οὐχ ὑπέμεινεν ὄλβον | Ixión no soportó <su> felicidad largo tiempo | ὑπομένω | soportar, aguantar, admitir |
| Pind.P.2.34Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | … ὅτι… Διὸς ἄκοιτιν ἐπειρᾶτο | … porque una vez intentaba <él> seducir a la esposa de Zeus | πειράω | intentar seducir |
| Pind.P.2.38Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | νεφέλᾳ παρελέξατο… εἶδος γὰρ… πρέπεν θυγατέρι Κρόνου | se acostó con una nube, pues su aspecto se asemejaba a la hija de Crono | πρέπω | parecerse, asemejarse |
| Pind.P.2.62Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | εὐανθέα δ’ ἀναβάσομαι στόλον | me embarcaré en un viaje floreciente | ἀναβαίνω | subir a una nave, embarcar |
| Pind.P.2.84Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | λύκοιο δίκαν | a la manera del lobo | δίκη | a la manera de |
| Pind.P.2.89Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | ἀνέχει… τὰ κείνων | exalta las cosas de aquellos | ἀνέχω | levantar, exaltar |
| Pind.P.3.15Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | … πρόσθεν… μιχθεῖσα Φοίβῳ, καὶ φέροισα σπέρμα θεοῦ καθαρόν | … tras tener <ella> antes relaciones con Febo y llevando <en su vientre> el sagrado esperma del dios | σπέρμα | semen, simiente (animal) |
| Pind.P.3.28Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | γνώμαν πιθών | confiando <él> en <su> conocimiento | πείθω | tener confianza (en que), confiar (en que) |
...
...