logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 115 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 72/115
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Lysis206aPlato, Lysis: Platón, Lisisἐπειδάν τις αὐτοὺς ἐπαινῇ καὶ αὔξῃ cuando uno los elogia y enalteceαὔξωacrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer
Plat.Lysis206ePlato, Lysis: Platón, Lisisἠρτίαζον ἀστραγάλοις παμπόλλοις, ἐκ φορμίσκων τινῶν προαιρούμενοι jugaban con muchísimas tabas que cogían antes de unos cestosπροαιρέομαιcoger antes
Plat.Lysis206ePlato, Lysis: Platón, Lisisοἱ δ’ ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾖσαν y los otros estaban detrás de nosotrosὕστεροςposterior (a), detrás (de)
Plat.Lysis207aPlato, Lysis: Platón, Lisisθαμὰ ἐπεσκοπεῖτο ἡμᾶς a menudo nos observabaἐπισκοπέωobservar, vigilar
Plat.Lysis208bPlato, Lysis: Platón, Lisisαὐτοῦ τούτου ἀργύριον τελοῦσιν; ¿pagan dinero precisamente por eso?τελέωpagar, gastar
Plat.Lysis209ePlato, Lysis: Platón, Lisisτί δ’ εἰ τοὺς ὀφθαλμοὺς ὁ ὑὸς αὐτοῦ ἀσθενοῖ y qué <pasa> si su hijo enferma de los ojosἀσθενέωestar enfermo de
Plat.Lysis211bPlato, Lysis: Platón, Lisisαὖθίς με ἀνερέσθαι ὅταν ἐντύχῃς πρῶτον pregúntame de nuevo cuando por primera vez (cuando la próxima vez) te encuentres conmigoπρῶτοςen primer lugar, por primera vez
Plat.Lysis211ePlato, Lysis: Platón, Lisisβουλοίμην ἄν μοι φίλον ἀγαθὸν γενέσθαι μᾶλλον ἢ τὸν ἄριστον ἐν ἀνθρώποις ὄρτυγα querría que fuera mi buen amigo antes que <tener> la mejor codorniz del mundoἄνθρωποςen el mundo
Plat.Lysis212ePlato, Lysis: Platón, Lisisοἷον καὶ τὰ νεωστὶ γεγονότα παιδία como también los bebés recién nacidosπαιδίονbebé
Plat.Lysis214bPlato, Lysis: Platón, Lisisεἰσὶν δέ που οὗτοι οἱ περὶ φύσεώς τε καὶ τοῦ ὅλου διαλεγόμενοι καὶ γράφοντες y son esos de algún modo los que debaten y escriben sobre la naturaleza y el universoὅλοςel todo, universo
Plat.Lysis217aPlato, Lysis: Platón, Lisisεἰ γοῦν θέλοιμεν ἐννοῆσαι τὸ ὑγιαῖνον σῶμα, οὐδὲν ἰατρικῆς δεῖται οὐδὲ ὠφελίας si en efecto quisiéramos considerar un cuerpo sano, ninguna necesidad hay de medicina ni de ayudaὠφέλειαayuda
Plat.Menex.235cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoαἰσθάνομαι οὗ γῆς εἰμι me doy cuenta en qué parte de la tierra estoyγῆtierra, territorio
Plat.Menex.236cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἀλλ’ ὅπως μή μοι χαλεπανεῖ ἡ διδάσκαλος, ἂν ἐξενέγκω αὐτῆς τὸν λόγον pero [temo] que la maestra se enfade conmigo si publico su discursoἐκφέρωsacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar
Plat.Menex.236ePlato, Menexenus: Platón, Menéxenoδεῖ δὴ τοιούτου τινὸς λόγου ὅστις τοὺς μὲν τετελευτηκότας ἱκανῶς ἐπαινέσεται, τοῖς δὲ ζῶσιν εὐμενῶς παραινέσεται se precisa en efecto de algún razonamiento que elogie suficientemente a los ya muertos y que exhorte amablemente a los vivosπαραινέωexhortar
Plat.Menex.237aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτοὺς ἑαυτῶν ηὔφραινον δι’ ἀρετήν alegraban a los suyos con su virtudεὐφραίνωanimar, deleitar, alegrar
Plat.Menex.237dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἡ χώρα… ἐξελέξατο δὲ τῶν ζῴων καὶ ἐγέννησεν ἄνθρωπον nuestra tierra eligió entre los animales y generó el hombreἐκλέγωelegir (para uno entre), escoger (para uno entre)
Plat.Menex.237dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoκαὶ ἐγέννησεν ἄνθρωπον, ὃ συνέσει τε ὑπερέχει τῶν ἄλλων y crió al hombre [animal] que supera en inteligencia a los demásσύνεσιςcomprensión, inteligencia, sagacidad
Plat.Menex.237ePlato, Menexenus: Platón, Menéxenoπᾶν γὰρ τὸ τεκὸν τροφὴν ἔχει ἐπιτηδείαν… ᾧ καὶ γυνὴ δήλη τεκοῦσά τε ἀληθῶς καὶ μή, ἀλλ’ ὑποβαλλομένη, ἐὰν μὴ ἔχῃ πηγὰς τροφῆς τῷ γεννωμένῳ todo <ser> que engendra tiene alimento a disposición por lo que también <es> evidente la mujer que ha parido de verdad y <la que> no, pero que finge, si no tiene chorros de alimento para el nacidoπηγήreguero, flujo, chorro
Plat.Menex.239bPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoοἰόμενοι δεῖν ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας καὶ Ἕλλησιν ὑπὲρ Ἑλλήνων μάχεσθαι creyendo <ellos> que es necesario luchar por la libertad a favor de los griegos, incluso contra los griegosμάχομαιluchar (por)
Plat.Menex.239cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἐὰν οὖν ἡμεῖς ἐπιχειρῶμεν τὰ αὐτὰ λόγῳ ψιλῷ κοσμεῖν… si nosotros intentamos adornarlo con un discurso en prosa…ψιλόςpelado, desnudo, en prosa
Plat.Menex.240bPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoὁ δὲ πλεύσας εἰς Ἐρέτριαν ἐπ’ ἄνδρας οἳ τῶν τότε Ἑλλήνων ἐν τοῖς εὐδοκιμώτατοι ἦσαν… τούτους ἐχειρώσατο… ἐν τρισὶν ἡμέραις y él, tras navegar hasta Eretria contra unos hombres que se contaban entre los más famosos de los griegos de entonces, los sometió en tres díasπλέωnavegar a, navegar hacia
Plat.Menex.241aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτούτου μνησθήσομαι, ὅτι τὸ ἑξῆς ἔργον τοῖς Μαραθῶνι διεπράξαντο me acordaré de eso, el hecho que llevaron a cabo a continuación de lo de Maratónἑξῆςa continuación de
Plat.Menex.241aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoοἱ Ἕλληνες… ὑπέμειναν κατά τε γῆν καὶ κατὰ θάλατταν los griegos resistieron por tierra y por marθάλασσαmar, océano
Plat.Menex.241dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτοῖς τῶν προτέρων ἔργοις τέλος τῆς σωτηρίας ἐπέθεσαν… ἐξελάσαντες πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης añadieron a los trabajos de los antepasados el punto final para su protección tras expulsar del mar a todo el enemigoἐξελαύνωechar (fuera), expulsar, hacer salir
Plat.Menex.242aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoπρῶτον μὲν ζῆλος, ἀπὸ ζήλου δὲ φθόνος primero los celos, y después de los celos la envidiaζῆλοςrivalidad, emulación, envidia
Plat.Menex.243cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoνικήσαντες μὲν τοὺς πολεμίους, λυσάμενοι δὲ τοὺς φιλίους… κεῖνται ἐνθάδε tras vencer a <nuestros> enemigos y tras rescatar a <nuestros seres> queridos yacen <muertos> aquíλύωliberar (a un ser querido), rescatar (a un ser querido)
Plat.Menex.244aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoοἱ πολῖται... πόλεμον ὡς μετρίως ἔθεντο los ciudadanos administraron con moderación la guerraτίθημιadministrar (y concluir), concluir
Plat.Menex.244bPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἡσυχίαν ἦγεν ἡ πόλις, τοῖς… βαρβάροις συγγιγνώσκουσα la ciudad mantenía la paz, perdonando a los no griegosσυγγιγνώσκωconsentir algo a alguien, perdonar a alguien
Plat.Menex.244cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτείχη καθελόντες destruyendo las murallasκαθαιρέωeliminar, destruir
Plat.Menex.244dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἴσμεν ὡς ἐκπεπληγμένοι ἀφίκοντο εἰς χρείαν τῆς πόλεως τῶν τε Ἑλλήνων οἱ πρῶτοι sabemos que los primeros de entre los griegos llegaron asustados ante la necesidad de la ciudadχρείαnecesidad (de)
Plat.Menex.245aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτούς… Ἕλληνας αὐτὴ βοηθήσασα ἀπελύσατο δουλείας a los griegos ella con su ayuda los liberó de la esclavitudἀπολύωliberarse, rescatar
Plat.Menex.245aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoμέχρι οὗ hasta queμέχριhasta
Plat.Menex.245bPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἑώρα Λακεδαιμονίους τῷ κατὰ θάλατταν πολέμῳ ἀπαγορεύοντας vio que los lacedemonios desistían de la guerra por marἀπαγορεύωdesistir de
Plat.Menex.246dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτὸ πρόσθεν γένος αἰσχῦναι deshonrar el linaje anteriorαἰσχύνωdeshonrar
Plat.Menex.247aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoπροθυμίαν πειρᾶσθε ἔχειν ὅπως… ὑπερβαλεῖσθε καὶ ἡμᾶς καὶ τοὺς πρόσθεν εὐκλείᾳ procurad tener entusiasmo por superarnos a nosotros y a los antepasados en gloriaπροθυμίαdeseo de, entusiasmo por
Plat.Menex.247dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoπάντα δὲ οὐ ῥᾴδιον θνητῷ ἀνδρὶ κατὰ νοῦν ἐν τῷ ἑαυτοῦ βίῳ ἐκβαίνειν y no es fácil para un hombre mortal que todo suceda según su deseo en su propia vidaἐκβαίνωsalir, resultar
Plat.Menex.248aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoοὔτε γὰρ χαίρων οὔτε λυπούμενος ἄγαν φανήσεται διὰ τὸ αὑτῷ πεποιθέναι pues no parecerá, por tener confianza en sí mismo, ni que se alegra ni que se entristece en excesoπείθωtener confianza (en), confiar (en)
Plat.Menex.248cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoεἴ τις ἔστι τοῖς τετελευτηκόσιν αἴσθησις τῶν ζώντων, οὕτως ἀχάριστοι εἶεν ἂν μάλιστα, ἑαυτούς τε κακοῦντες καὶ βαρέως φέροντες τὰς συμφοράς si los que han muerto tienen alguna percepción de las <personas> vivas, así serían mínimamente complacientes <con ellas>: perjudicándose a sí mismos y soportando las desgracias con irritaciónκακόωmaltratar, oprimir, dañar, perjudicar
Plat.Menex.249aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἐπειδὰν εἰς ἀνδρὸς τέλος ἴωσιν… cuando entren en la plenitud de la hombría… (en la plenitud de la edad adulta)τέλοςcumplimiento, plenitud
Plat.Menex.249bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno[ἡ πόλις] τοὺς τελευτήσαντας τιμῶσα οὐδέποτε ἐκλείπει [la ciudad] nunca deja de honrar a los que han muertoἐκλείπωdejar de
Plat.Meno70cPlato, Meno: Platón, Menónἐνθάδε δέ… τὸ ἐναντίον περιέστηκεν y allí se ha producido lo contrarioπεριίστημιsobrevenir en, producirse en
Plat.Meno71aPlato, Meno: Platón, Menónὦ ξένε, κινδυνεύω σοι δοκεῖν μακάριός τις εἶναι ¡forastero!, me temo que te parece que soy alguien afortunadoμακάριοςfeliz, afortunado, dichoso
Plat.Meno.71cPlato, Meno: Platón, Menónταῦτα περὶ σοῦ οἴκαδε ἀπαγγέλλωμεν llevemos a casa noticias tuyasἀπαγγέλλωcomunicar, anunciar, dar noticias
Plat.Meno72aPlato, Meno: Platón, Menónεὐτυχίᾳ… κεχρῆσθαι disfrutar de buena suerteεὐτυχίαbuena suerte, éxito
Plat.Meno72bPlato, Meno: Platón, Menónοὐδὲν διαφέρουσιν, ᾗ μέλιτται εἰσίν, ἡ ἑτέρα τῆς ἑτέρας en nada se diferencian, en cuanto que son abejas, la una de la otracomo, en cuanto que
Plat.Meno75ePlato, Meno: Platón, Menónτελευτὴν καλεῖς τι; τοιόνδε λέγω οἷον πέρας καὶ ἔσχατον ¿llamas a algo ‘final’? me refiero a algo tal como ‘término’ y ‘extremo’τοῖοςtal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como)
Plat.Meno76bPlato, Meno: Platón, Menónἐπιτάττεις ἐν τοῖς λόγοις, ὅπερ ποιοῦσιν οἱ τρυφῶντες, ἅτε τυραννεύοντες ἕως ἂν ἐν ὥρᾳ das órdenes con tus palabras como hacen los que viven cómodos, como tiranos mientras <están> en su momento de esplendorὥραmomento de esplendor, momento de sazón
Plat.Meno.76cPlato, Meno: Platón, Menónκατέγνωκας ὅτι εἰμὶ ἥττων τῶν καλῶν te has percatado de que tengo debilidad por los guaposκαταγιγνώσκωdarse cuenta, percatarse
Plat.Meno76cPlato, Meno: Platón, Menónπόρους εἰς οὓς καὶ δι’ ὧν αἱ ἀπορροαὶ πορεύονται; ¿los poros hacia los que y a través de los cuales los efluvios pasan?πόροςpaso estrecho, agujerito, poro
Plat.Meno76dPlato, Meno: Platón, Menónἔστιν γὰρ χρόα ἀπορροὴ σχημάτων ὄψει σύμμετρος καὶ αἰσθητός pues el color es un efluvio de formas, equilibrado a la vista y perceptibleχροιάcolor (de la piel), color
Plat.Meno77dPlato, Meno: Platón, Menónεἰσὶ μὲν οἳ ἡγούμενοι τὰ κακὰ ὠφελεῖν algunos creen que los males ayudanεἰμίhay quien, alguien, algunos
Plat.Meno79aPlato, Meno: Platón, Menónἐμοῦ δεηθέντος σου μὴ καταγνύναι μηδὲ κερματίζειν τὴν ἀρετήν… τούτου… ἠμέλησας tras haberte pedido yo que no hicieras pedazos ni fragmentaras la virtud, te despreocupaste de esoκατάγνυμιhacer pedazos
Plat.Meno79dPlato, Meno: Platón, Menónζητουμένης ἀρετῆς ὅ τι ἐστίν intentando descubrir qué es la virtudζητέωinvestigar, indagar
Plat.Meno80cPlato, Meno: Platón, Menónοὐ γὰρ εὐπορῶν αὐτὸς τοὺς ἄλλους ποιῶ ἀπορεῖν pues sin estar muy seguro yo mismo hago dudar a los demásεὐπορέωencontrar medios, tener recursos
Plat.Meno80ePlato, Meno: Platón, Menónἐριστικὸν λόγον κατάγεις hilas un razonamiento capciosoκατάγωhilar
Plat.Meno81bPlato, Meno: Platón, Menónὡς ὁσιώτατα διαβιῶναι τὸν βίον viviendo lo más piadosamente posibleὅσιος
Plat.Meno81dPlato, Meno: Platón, Menónλόγος… ἡδὺς ἀκοῦσαι palabra agradable de oírἡδύςdulce, agradable
Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menón—προσκάλεσον τῶν… ἀκολούθων… ἕνα… —πάνυ γε. δεῦρο πρόσελθε —Llama <tú> a uno de tus acompañantes —Completamente <de acuerdo> desde luego; <tú> acércate aquíγεprecisamente, desde luego
Plat.Meno82cPlato, Meno: Platón, Menónἔστιν οὖν τετράγωνον χωρίον ἴσας ἔχον τὰς γραμμὰς ταύτας πάσας, τέτταρας οὔσας; ¿es, entonces, una superficie cuadrangular que tiene iguales todas esas rectas, que son cuatro?γραμμήlínea, (línea) recta, raya
Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, MenónἝλλην μέν ἐστι καὶ ἑλληνίζει; ¿es, en verdad, griego y habla griego?μένen verdad, ciertamente, concretamente
Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menón—Ἕλλην μέν ἐστι καὶ ἑλληνίζει; —πάνυ γε σφόδρα, οἰκογενής γε —¿Es griego y habla griego? —Del todo, mucho: es nacido aquíσφόδραdel todo, mucho, absolutamente
Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menónγιγνώσκεις τετράγωνον χωρίον ὅτι τοιοῦτόν ἐστιν; ¿conoces cómo es la figura tetrágono?χωρίονespacio, figura (geométrica)
Plat.Meno83aPlato, Meno: Platón, Menónἀπὸ τῆς διπλασίας γραμμῆς φῂς τὸ διπλάσιον χωρίον γίγνεσθαι; ¿a partir de una línea doble [en longitud] dices que se obtiene una superficie doble?διπλάσιοςdoble, por duplicado
Plat.Meno83bPlato, Meno: Platón, Menónἀναγραψώμεθα δὴ ἀπ’ αὐτῆς [γραμμῆς] ἴσας τέτταρας tracemos en efecto desde la propia línea cuatro [líneas] igualesἀναγράφωdibujar, trazar, describir
Plat.Meno83cPlato, Meno: Platón, Menónτεττάρων γὰρ τετράκις ἐστὶν ἑκκαίδεκα cuatro veces cuatro son dieciséisτέσσαρεςcuatro
Plat.Meno84dPlato, Meno: Platón, Menónμανθάνεις; ¿entiendes?μανθάνωentender
Plat.Meno85aPlato, Meno: Platón, Menónοὐκοῦν τέτταρες αὗται γίγνονται γραμμαὶ ἴσαι, περιέχουσαι τουτὶ τὸ χωρίον; ¿son, pues, iguales esas cuatro líneas que rodean esa superficie?περιέχωrodear, cercar
Plat.Meno85dPlato, Meno: Platón, Menónτὸ δὲ ἀναλαμβάνειν αὐτὸν ἐν αὑτῷ ἐπιστήμην οὐκ ἀναμιμνῄσκεσθαί ἐστιν; ¿y que uno recupere en sí mismo un conocimiento, no es recordar?ἀναλαμβάνωrecuperar (mentalmente), aprender (de memoria)
Plat.Meno85ePlato, Meno: Platón, Menónδεδίδαχέν τις τοῦτον γεωμετρεῖν; ¿ha enseñado alguien a ese a ser geómetra?διδάσκωenseñar (algo a alguien)
Plat.Meno85ePlato, Meno: Platón, Menónἐπειδὴ ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ γέγονεν καὶ τέθραπται después de que ha nacido y ha sido criado en tu casaτρέφωcriar
Plat.Meno86ePlato, Meno: Platón, Menónσυγχώρησον ἐξ ὑποθέσεως αὐτὸ σκοπεῖσθαι, εἴτε διδακτόν ἐστιν εἴτε ὁπωσοῦν concéde<me> analizarlo a partir de una hipótesis, si se puede enseñar [la virtud] o si es de alguna <otra> maneraὑπόθεσιςhipótesis, suposición, premisa
Plat.Meno89cPlato, Meno: Platón, Menónἀλλὰ μὴ τοῦτο οὐ καλῶς ὡμολογήσαμεν pero (temo) que no acordamos bien esoμήque
Plat.Meno89dPlato, Meno: Platón, Menónἀπιστεῖς μὴ οὐκ ἐπιστήμη ᾖ ἡ ἀρετή; ¿no crees en que la virtud sea ciencia?ἀπιστέωno creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo)
Plat.Meno89dPlato, Meno: Platón, Menónἀπιστεῖς μὴ οὐκ ἐπιστήμη ᾖ ἡ ἀρετή; ¿dudas de que la sabiduría no sea la virtud?μήque no
Plat.Meno.89ePlato, Meno: Platón, Menónοὐκοῦν τοὐναντίον αὖ… por tanto, por el contrario, a su vez…ἐναντίοςen contra, por el contrario
Plat.Meno90bPlato, Meno: Platón, Menónαἱροῦνται αὐτὸν ἐπὶ τὰς μεγίστας ἀρχάς lo eligen para las más altas magistraturasαἱρέωelegir (por votación)
Plat.Meno90dPlato, Meno: Platón, Menónπαρὰ τούτους πέμποντες αὐτὸν σωφρονοῖμεν ἄν actuaríamos con prudencia si lo enviamos a esosσωφρονέωser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia
Plat.Meno91aPlato, Meno: Platón, Menónοἱ ἄνθρωποι τάς τε οἰκίας καὶ τὰς πόλεις καλῶς διοικοῦσι los hombres administran bien sus casas y sus ciudadesδιοικέωadministrar
Plat.Meno93aPlato, Meno: Platón, Menónδοκοῦσιν γεγονέναι ἔτι οὐχ ἧττον ἢ εἶναι parece que los ha habido ya antes no menos que los hay (ahora)ἔτιaún, todavía, ya
Plat.Meno94ePlato, Meno: Platón, Menónτῶν ἐπιχωρίων τις ἢ τῶν ξένων uno de los del lugar o de los extranjerosξένοςforastero, extranjero
Plat.Meno.95cPlato, Meno: Platón, Menónλέγειν οἴεται δεῖν ποιεῖν δεινούς, cree que hay que hacer<los> hábiles en el hablarοἴομαιcreer que es necesario, creer que hay que
Plat.Meno96dPlato, Meno: Platón, Menónκινδυνεύομεν… ἐγώ τε καὶ σὺ φαῦλοί τινες εἶναι ἄνδρες, καὶ σέ τε Γοργίας οὐχ ἱκανῶς πεπαιδευκέναι καὶ ἐμὲ Πρόδικος es posible que yo y tú seamos unos hombres torpes y de que Gorgias no te haya educado suficientemente bien y <tampoco> Pródico a míπαιδεύωeducar (de determinada manera)
Plat.Meno96ePlato, Meno: Platón, Menónδιαφεύγει ἡμᾶς τὸ γνῶναι τίνα ποτὲ τρόπον… se nos escapa el saber de qué manera…διαφεύγωescapar a, escaparse
Plat.Meno97cPlato, Meno: Platón, Menónλέγοντες ὅτι φρόνησις μόνον ἡγεῖται τοῦ ὀρθῶς πράττειν afirmando <ellos> que solo la prudencia es guía para actuar rectamenteἡγέομαιser guía de, dirigir a
Plat.Meno97dPlato, Meno: Platón, Menónὅτι τοῖς Δαιδάλου ἀγάλμασιν οὐ προσέσχηκας τὸν νοῦν porque no has prestado atención a las estatuas de Dédaloἄγαλμαestatua, imagen
Plat.Meno97dPlato, Meno: Platón, Menónὅτι καὶ ταῦτα… ἐὰν δὲ δεδεμένα, παραμένει porque también esas [estatuas de Dédalo] si están atadas, se quedan quietasπαραμένωquedarse, permanecer, quedarse (quieto)
Plat.Meno97ePlato, Meno: Platón, Menónαἱ δόξαι αἱ ἀληθεῖς, ὅσον μὲν ἂν χρόνον παραμένωσιν, καλὸν τὸ χρῆμα καὶ πάντ’ ἀγαθὰ ἐργάζονται las opiniones verdaderas, durante todo el tiempo que permanecen, son cosa buena y todo funciona bienἐργάζομαιfuncionar
Plat.Meno98cPlato, Meno: Platón, Menónοὐδὲν ἄρα ὀρθὴ δόξα ἐπιστήμης χεῖρον οὐδὲ ἧττον ὠφελίμη ἔσται εἰς τὰς πράξεις en nada ciertamente una opinión recta será inferior al conocimiento ni menos provechosa para las accionesὠφέλιμοςútil, de ayuda, provechoso
Plat.Meno99bPlato, Meno: Platón, Menónοὐκ ἂν εἴη ἐν πολιτικῇ πράξει ἐπιστήμη ἡγεμών la ciencia no podría ser guía en la actividad políticaπρᾶξιςactividad
Plat.Meno99dPlato, Meno: Platón, Menónκαὶ αἵ γε γυναῖκες… τοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας θείους καλοῦσι incluso las mujeres, en efecto, llaman divinos a los hombres buenosθεῖοςdivino, excelente, maravilloso, extraordinario
Plat.Minos318ePlato, Minos: Platón, Minos—ταῦτα λέγεται περὶ Μίνω; —οὔκουν ὑπό γε Ὁμήρου καὶ Ἡσιόδου· καίτοι γε πιθανώτεροί εἰσιν ἢ σύμπαντες οἱ τραγῳδοποιοί —¿Se dice eso sobre Minos? —En verdad no, al menos, por parte de Homero o Hesíodo; aunque, de hecho, son más convincentes que todos los escritores de tragediasπιθανόςpersuasivo, convincente
Plat.Minos319dPlato, Minos: Platón, Minosτοῦτο γὰρ σημαίνει τὸ ἔπος pues eso señala el versoἔποςverso, línea (renglón)
Plat.Parm.126dPlato, Parmenides: Platón, Parménidesοἵδε… πολῖταί τ’ ἐμοί εἰσι, μάλα φιλόσοφοι estos son para mí ciudadanos, muy dedicados a la filosofíaμάλαmuy, mucho
Plat.Parm.127aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesκατελάβομεν τὸν Ἀντιφῶντα οἴκοι, χαλινόν τινα χαλκεῖ ἐκδιδόντα σκευάσαι sorprendimos a Antifonte en (su) casa, cuando encargaba a un herrero preparar un freno (bocado para caballo)ἐκδίδωμιponer (algo en manos de alguien), encargar (a)
Plat.Parm.127cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἀφικέσθαι τόν τε Σωκράτη καὶ ἄλλους τινάς… ἐπιθυμοῦντας ἀκοῦσαι τῶν τοῦ Ζήνωνος γραμμάτων [dice] que llegaron Sócrates y algunos otros que deseaban escuchar los escritos de Zenónγράμμαescrito, carta, inscripción
Plat.Parm.128bPlato, Parmenides: Platón, Parménidesσὺ δ’ οὖν τὴν ἀλήθειαν τοῦ γράμματος οὐ πανταχοῦ ᾔσθησαι y tú así pues no has entendido en modo alguno la verdad de mi escritoπανταχοῦde todos los modos, completamente, totalmente
Plat.Parm.128cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἔστι δέ... βοήθειά τις ταῦτα τὰ γράμματα τῷ Παρμενίδου λόγῳ y esos escritos son una cierta ayuda para el argumento de Parménidesβοήθειαayuda, auxilio
Plat.Parm.129cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesεἰ μὲν αὐτὰ τὰ γένη τε καὶ εἴδη ἐν αὑτοῖς ἀποφαίνοι τἀναντία ταῦτα πάθη πάσχοντα, ἄξιον θαυμάζειν si, de hecho, los propios géneros y las especies en sí mismos mostraran ser afectados por esas cualidades contrarias es digno de admirarγένοςgénero
Plat.Parm.130aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἐν τοῖς ὁρωμένοις en las cosas visiblesὁράωser visto, verse
Plat.Parm.130aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesμεντἂν ὧδε μᾶλλον… ἀγασθείην εἴ τις ἔχοι τὴν αὐτὴν ταύτην ἀπορίαν… παντοδαπῶς πλεκομένην… ἐπιδεῖξαι sin embargo me admiraría así más si alguien pudiera mostrar esa misma dificultad enredada de manera multiformeπαντοδαπόςde forma variada, de manera multiforme
Plat.Parm.132cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesδοκεῖ σοι ἐκ νοημάτων ἕκαστον εἶναι καὶ πάντα νοεῖν, ἢ νοήματα ὄντα ἀνόητα εἶναι; ¿te parece que cada cosa procede de pensamientos y todo piensa o que <incluso> siendo pensamientos son impensables?ἀνόητοςsin sentido, insensato, impensable
Plat.Parm.135bPlato, Parmenides: Platón, Parménidesεἰ… μὴ ἐάσει εἴδη τῶν ὄντων εἶναι si no va a admitir que hay formas de las cosas que sonἐάωdejar, permitir, conceder
Plat.Parm.136cPlato, Parmenides: Platón, Parménides... εἰ μέλλεις... κυρίως διόψεσθαι τὸ ἀληθές ... si vas a analizar con propiedad la verdadκύριοςcon autoridad, con propiedad
Plat.Parm.137bPlato, Parmenides: Platón, Parménidesτί πρῶτον ὑποθησόμεθα; ἢ βούλεσθε… ἀπ’ ἐμαυτοῦ ἄρξωμαι καὶ τῆς ἐμαυτοῦ ὑποθέσεως… ; ¿qué supondremos en primer lugar? ¿o queréis que empiece por mí mismo y por mi propia hipótesisὑπόθεσιςhipótesis, suposición, premisa
Plat.Parm.137dPlato, Parmenides: Platón, Parménidesκαὶ μὴν τελευτή γε καὶ ἀρχὴ πέρας ἑκάστου y, de hecho, el final y el principio <son> el límite de cada cosaπέραςlímite, final, confín
Plat.Parm.143cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἐν ἑκάστῃ τῇ προαιρέσει προαιρούμεθά τινε en cada elección elegimos dos cosasπροαίρεσιςelección (libre), decisión (libre)
Plat.Parm.145cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesεἰ… περιέχεται δὲ ὑπὸ τοῦ ὅλου τὰ πάντα, ὑπὸ τοῦ ἑνὸς ἂν περιέχοιτο τὸ ἕν y si… todas las cosas están comprendidas por el todo, lo uno estaría comprendido por lo unoπεριέχωabarcar, contener, comprender (abarcar)
Plat.Parm.149aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesδύο ἄρα δεῖ τὸ ὀλίγιστον εἶναι entonces es necesario que sean como mínimo dosὀλίγοςmínimamente, como mínimo
Plat.Parm.150dPlato, Parmenides: Platón, Parménides[μέγεθος, σμικρότης] αὐτὼ τούτω... ἔχετον τὴν δύναμιν τοῦ ὑπερέχειν καὶ ὑπερέχεσθαι precisamente esas dos [la magnitud y la pequeñez] tienen la capacidad <una> de ser superior y <otra> de ser superadaὑπερέχωser rebasado, ser superado
Plat.Parm.152aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἀεὶ ἄρα πρεσβύτερον γίγνεται ἑαυτοῦ, εἴπερ προέρχεται κατὰ χρόνον [lo uno], en efecto, llega a ser sucesivamente más viejo que él mismo, si transcurre a lo largo del tiempoπροέρχομαιavanzar, pasar, transcurrir
Plat.Parm.162ePlato, Parmenides: Platón, Parménidesτό γε μὴν ἀκίνητον ἀνάγκη ἡσυχίαν ἄγειν, τὸ δὲ ἡσυχάζον ἑστάναι ahora bien, es necesario que lo inmóvil, en efecto, mantenga reposo y lo que se está en reposo quede detenidoἡσυχάζωpermanecer inmóvil, permanecer en calma, estar en reposo
Plat.Phaedo17cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπισχόμενος… ἐξέπιεν y tras presentársela (la copa) la apuróἐπέχωpresentar, ofrecer
Plat.Phaedo50ePlato, Phaedo: Platón, Fedónεἶπεν περιμένειν καὶ μὴ πρότερον παριέναι ἕως ἂν αὐτὸς κελεύσῃ dijo que esperaba y que no pasaba hasta que él <lo> ordenaraπάρειμι (εἶμι)pasar, pasar (dentro)
Plat.Phaedo57aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὔτε τις ξένος ἀφῖκται χρόνου συχνοῦ y no ha llegado ningún extranjero en mucho tiempoσυχνόςmucho, largo
Plat.Phaedo.57bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὔτε τις ξένος ἀφῖκται… ἐκεῖθεν ὅστις ἂν ἡμῖν σαφές τι ἀγγεῖλαι οἷός τ’ ἦν περὶ τούτων, πλήν γε δὴ ὅτι φάρμακον πιὼν ἀποθάνοι y no ha llegado de allí ningún extranjero que nos pudiera referir algo seguro acerca de eso, excepto precisamente que murió tras beber el venenoπλήνexcepto que, aparte de que
Plat.Phaedo57bPlato, Phaedo: Platón, Fedón… οὔτε τις ξένος ἀφῖκται… ἐκεῖθεν ὅστις ἂν ἡμῖν σαφές τι ἀγγεῖλαι οἷός τ’ ἦν περὶ τούτων … tampoco llega ningún extranjero de allí uno que sea capaz de informarnos algo seguro sobre esoσαφήςseguro, fiable
Plat.Phaedo58aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτοῦτ’ ἔστι τὸ πλοῖον… ἐν ᾧ Θησεύς ποτε εἰς Κρήτην τοὺς ‘δὶς ἑπτὰ’ ἐκείνους ᾤχετο ἄγων esa es la nave en la que Teseo una vez iba a Creta llevando a aquellos “dos veces siete”ἑπτάsiete
Plat.Phaedo58bPlato, Phaedo: Platón, Fedónπρὶν ἂν εἰς Δῆλόν τε ἀφίκηται τὸ πλοῖον καὶ πάλιν δεῦρο· τοῦτο δ’ ἐνίοτε ἐν πολλῷ χρόνῳ γίγνεται, ὅταν τύχωσιν ἄνεμοι ἀπολαβόντες αὐτούς hasta que la nave llegue a Delos y de nuevo <de regreso> aquí; eso algunas veces transcurre en mucho tiempo cuando coincide que hay vientos que los desvíanἀπολαμβάνωdesviar, apartar, privar
Plat.Phaedo58bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἑκάστου ἔτους cada añoἔτοςaño
Plat.Phaedo58bPlato, Phaedo: Platón, FedónΘησεύς… ἄγων καὶ ἔσωσέ τε καὶ αὐτὸς ἐσώθη. τῷ οὖν Ἀπόλλωνι ηὔξαντο ὡς λέγεται τότε, εἰ σωθεῖεν, ἑκάστου ἔτους θεωρίαν ἀπάξειν εἰς Δῆλον dirigiendo Teseo, salvó tanto [a otros] como se salvó él mismo. A Apolo, en efecto, prometieron entonces, según se dice, que si se salvaban enviarían una embajada sagrada cada año a Delosθεωρίαembajada sagrada
Plat.Phaedo58cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀρχὴ δ’ ἐστὶ τῆς θεωρίας ἐπειδὰν ὁ ἱερεὺς τοῦ Ἀπόλλωνος στέψῃ τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου y el principio de la embajada religiosa <es> cuando el sacerdote de Apolo pone una guirnalda en la popa del barcoἱερεύςsacerdote
Plat.Phaedo58cPlato, Phaedo: Platón, Fedónχρόνος… ὁ μεταξὺ τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου el tiempo entre la sentencia y su muerteμεταξύentre, mientras
Plat.Phaedo58dPlato, Phaedo: Platón, Fedónπαρῆσάν τινες καὶ πολλοί γε estaban presentes algunos, incluso muchos, en verdadγεprecisamente, en verdad, desde luego
Plat.Phaedo58dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀλλὰ μήν, ὦ Φαίδων, καὶ τοὺς ἀκουσομένους γε τοιούτους ἑτέρους ἔχεις pero verdaderamente, Fedón, también tienes a otros tales que te van a escuchar sin dudaμήνpero verdaderamente
Plat.Phaedo58ePlato, Phaedo: Platón, Fedónεὐδαίμων γάρ μοι ἁνὴρ ἐφαίνετο... καὶ τοῦ τρόπου καὶ τῶν λόγων pues el hombre me parececía feliz tanto en su forma de estar como en sus palabrasεὐδαίμωνfeliz (en)
Plat.Phaedo59aPlato, Phaedo: Platón, Fedónδιὰ δὴ ταῦτα οὐδὲν πάνυ μοι ἐλεινὸν εἰσῄει, ὡς εἰκὸς ἂν δόξειεν εἶναι παρόντι πένθει precisamente por eso no me venía a la mente en absoluto ninguna compasión, como parecería que era lógico al asistir a un dueloεἴσειμι (εἶμι)venir a la mente
Plat.Phaedo59aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐν φιλοσοφίᾳ ἡμῶν ὄντων al estar nosotros dedicados a la filosofíaἐνen (relación a), (ocupado) en, (dedicado) a, respecto a
Plat.Phaedo59cPlato, Phaedo: Platón, Fedónτίνες φῂς ἦσαν οἱ λόγοι; «¿cuáles eran», dices, «los argumentos?»φημίdecir, afirmar
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἡμῖν… ὁ θυρωρός… εἶπεν περιμένειν el portero nos ordenó que esperáramosεἶπονdecir (que), ordenar (que)
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐ πολὺν δ’ οὖν χρόνον ἐπισχὼν ἧκεν Y así pues, sin detenerse mucho tiempo, vinoἐπέχωdetenerse, parar
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπειδὴ ἐξήλθομεν ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἑσπέρας, ἐπυθόμεθα ὅτι τὸ πλοῖον ἐκ Δήλου ἀφιγμένον εἴη después de que nos marchamos de la cárcel al atardecer, nos enteramos de que había llegado el barco de Delosἑσπέραtarde, atardecer
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοἱ ἕνδεκα Σωκράτη καὶ παραγγέλλουσιν ὅπως ἂν τῇδε τῇ ἡμέρᾳ τελευτᾷ los once (policía de Atenas) anuncian también a Sócrates cómo va a morir en este día (hoy)ὅδεeste
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοἱ ἕνδεκα Σωκράτη καὶ παραγγέλλουσιν ὅπως ἂν τῇδε τῇ ἡμέρᾳ τελευτᾷ los Once anuncian también a Sócrates cómo va a morir en ese díaπαραγγέλλωanunciar, transmitir
Plat.Phaedo60bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ σκέλος… ἐξέτριψε τῇ χειρί, καὶ τρίβων ἅμα… ἔφη… se rascó fuertemente con la mano la pierna y mientras se rascaba decía…τρίβωfrotar, triturar, rascar
Plat.Phaedo60bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐκείνην… ἀπῆγόν τινες… βοῶσάν τε καὶ κοπτομένην algunos se llevaban lejos a aquella [la mujer de Sócrates] que gritaba y se golpeabaκόπτωgolpearse (como muestra de dolor), cortarse
Plat.Phaedo60cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁ οὖν Κέβης ὑπολαβών, νὴ τὸν Δία, ὦ Σώκρατες, ἔφη, εὖ γ’ ἐποίησας ἀναμνήσας με así pues, Cebes interrumpiendo, «sí por Zeus, Sócrates», decía, «hiciste bien desde luego al recordárme<lo>»φημίdecir, afirmar
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἄλλοι τινές με ἤδη ἤροντο, ἀτὰρ καὶ Εὔηνος πρῴην algunos otros ya me preguntaron, como también anteayer Evenoἀτάρpero además, como también
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰπὲ τί χρὴ λέγειν di qué es necesario afirmarεἶπονdecir
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónπερὶ γάρ τοι τῶν ποιημάτων ὧν πεποίηκας ἐντείνας τοὺς τοῦ Αἰσώπου λόγους… ἄλλοι τινές με ἤδη ἤροντο pues en verdad sobre los poemas que has compuesto tras versificar las fábulas de Esopo algunos otros ya me preguntaron [ὧν por ἅ por atracción]ποίημαcomposición poética, poema
Plat.Phaedo60ePlato, Phaedo: Platón, Fedónμουσικὴν ποίει καὶ ἐργάζου haz música y practicaἐργάζομαιtrabajar en, ejercitar, practicar
Plat.Phaedo61aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὑπελάμβανον… τὸ ἐνύπνιον ὅπερ ἔπραττον τοῦτο ἐπικελεύειν, μουσικὴν ποιεῖν, ὡς φιλοσοφίας… οὔσης μεγίστης μουσικῆς <yo> imaginaba que el sueño me ordenaba hacer eso que practicaba: hacer música, por ser la filosofía la mayor músicaφιλοσοφίαfilosofía
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónποιήματα… εἰς τὸν θεὸν ἐποίησα οὗ ἦν ἡ παροῦσα θυσία hice composiciones poéticas para el dios del que era en ese momento la fiestaθυσίαfiesta religiosa (con sacrificio)
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸν ποιητὴν δέοι… ποιεῖν μύθους ἀλλ’ οὐ λόγους es necesario que el poeta componga ficciones y no relatos verdaderosμῦθοςleyenda, ficción, mito
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐννοήσας ὅτι τὸν ποιητὴν δέοι… ποιεῖν μύθους ἀλλ’ οὐ λόγους considerando que era necesario que el poeta compusiera (en verso) mitos y no discursosποιέωcrear, componer
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, FedónΕὐήνῳ φράζε… ἐρρῶσθαι dile a Eveno que tenga salud (= ¡saluda a Eveno!)ῥώννυμιtener salud, saludar, desear salud
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐγὼ ἐξ ἀκοῆς περὶ αὐτῶν λέγω yo hablo de oídas sobre esoἀκοήoído, (órgano del) oído
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ μὴ θεμιτὸν εἶναι ἑαυτὸν βιάζεσθαι el hecho de no estar permitido hacerse violencia a sí mismoἑαυτοῦde sí mismo, para sí mismo, a sí mismo
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἀκηκόατε σύ τε καὶ Σιμμίας περὶ τῶν τοιούτων Φιλολάῳ συγγεγονότες; ¿no habéis escuchado tú y Simias sobre tales cosas habiendo sido discípulos de Filolao?συγγίγνομαιjuntarse con (un maestro), ser discípulo de
Plat.Phaedo62aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἔστιν ὅτε καὶ οἷς βέλτιον ὂν τεθνάναι ἢ ζῆν a veces, para algunos es preferible estar muerto que vivirὅτεhay ocasiones en que, a veces
Plat.Phaedo62bPlato, Phaedo: Platón, Fedón(ὁ λόγος) μέγας τέ τίς μοι φαίνεται καὶ οὐ ῥᾴδιος διιδεῖν me parece que el razonamiento es uno importante y no fácil de discernirῥᾴδιοςfácil de
Plat.Phaedo62cPlato, Phaedo: Platón, Fedónμὴ πρότερον αὑτὸν ἀποκτεινύναι δεῖν, πρὶν ἀνάγκην τινὰ θεὸς ἐπιπέμψῃ no debe uno matarse antes que el dios señale que es necesarioπρίνhasta que, antes que, antes de que
Plat.Phaedo62dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἔοικεν τοῦτο… ἀτόπῳ eso se parece a algo absurdo (parece absurdo)ἔοικαser parecido a, parecerse a
Plat.Phaedo62ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτοὺς φρονίμους ἀγανακτεῖν ἀποθνῄσκοντας πρέπει conviene que los sensatos se irriten al morirἀγανακτέωenfadarse, enojarse, encolerizarse con alguien
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὕτω ῥᾳδίως φέρεις... ἡμᾶς ἀπολείπων llevas con tanta facilidad dejarnosφέρωllevar (de determinada manera), soportar, sufrir
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτί γὰρ ἂν βουλόμενοι ἄνδρες σοφοί… φεύγοιεν… ; pues ¿con qué propósito unos hombres sabios huirían?βούλομαι¿con qué propósito?
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαί μοι δοκεῖ Κέβης εἰς σὲ τείνειν τὸν λόγον, ὅτι οὕτω ῥᾳδίως φέρεις… ἡμᾶς ἀπολείπων y a mí me parece que Cebes te dirige su argumento porque soportas tan serenamente abandonarnosῥᾴδιοςfácilmente, con buen ánimo, serenamente
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónμοι δοκεῖ Κέβης εἰς σὲ τείνειν τὸν λόγον me parece que Cebes te dirige su argumentoτείνωdirigir
Plat.Phaedo63bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἀγανακτῶν τῷ θανάτῳ no irritándome con mi muerteἀγανακτέωsentir irritación, irritarse con/por algo
Plat.Phaedo63bPlato, Phaedo: Platón, Fedónφέρε δή venga yaδήya
Plat.Phaedo63dPlato, Phaedo: Platón, Fedónλέγει ὁ μέλλων σοι δώσειν τὸ φάρμακον ὅτι χρή σοι φράζειν ὡς ἐλάχιστα διαλέγεσθαι dice el que te va administrar el veneno que es necesario que dialogues lo menos posibleἐλαχύςmínimamente, como mínimo, lo menos posible
Plat.Phaedo63ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἔα… χαίρειν αὐτόν mándalo a paseoχαίρωdecir adiós, despedir, mandar a paseo
Plat.Phaedo64cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἆρα μὴ ἄλλο τι ᾖ ὁ θάνατος ἢ τοῦτο; ¿acaso la muerte es algo diferente a eso?ἆρα¿acaso?
Plat.Phaedo64cPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἴπωμεν γάρ… πρὸς ἡμᾶς αὐτούς, χαίρειν εἰπόντες ἐκείνοις pues hablemos entre nosotros mismos tras despedirnos de aquellosχαίρωdecir adiós, despedirse
Plat.Phaedo64dPlato, Phaedo: Platón, Fedónδοκεῖ σοι ἐντίμους ἡγεῖσθαι ὁ τοιοῦτος… ἱματίων διαφερόντων κτήσεις…; ¿te parece que una persona tal considera que <son> dignas de valor las posesiones de distintas ropas?κτῆσιςposesión, tenencia, disfrute, usufructo
Plat.Phaedo64dPlato, Phaedo: Platón, Fedónφαίνεταί σοι φιλοσόφου ἀνδρὸς εἶναι ἐσπουδακέναι περὶ τὰς ἡδονὰς καλουμένας τὰς τοιάσδε, οἷον σιτίων τε καὶ ποτῶν; ¿a ti te parece que es propio del hombre amante del conocimiento tomarse en serio los llamados placeres tales como alimentos y bebidas?φιλόσοφοςamante del conocimiento, del filósofo, filosófico
Plat.Phaedo64ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκοῦν ὅλως δοκεῖ σοι… ἡ τοῦ τοιούτου πραγματεία οὐ περὶ τὸ σῶμα εἶναι… ; ¿por tanto te parece por completo que la actividad de tal <persona> no está en relación con el cuerpo?ὅλοςenteramente, totalmente, del todo, por completo
Plat.Phaedo.64ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἱματίων διαφερόντων κτήσεις καὶ ὑποδημάτων καὶ τοὺς ἄλλους καλλωπισμοὺς τοὺς περὶ τὸ σῶμα… ἀτιμάζειν ἔμοιγε δοκεῖ… ὅ γε ὡς ἀληθῶς φιλόσοφος las posesiones de diferentes vestidos y zapatos, y los demás embellecimientos relativos al cuerpo me parece a mí, al menos, que los desprecia el que de hecho <es> realmente filósofoφιλόσοφοςpersona amante del conocimiento, filósofo
Plat.Phaedo65bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἆρα ἔχει ἀλήθειάν τινα ὄψις τε καὶ ἀκοὴ τοῖς ἀνθρώποις… ; ¿acaso la vista y el oído tienen alguna verdad para los hombres?ἀκοήoído, (sentido del) oído
Plat.Phaedo65bPlato, Phaedo: Platón, Fedónπότε οὖν… ἡ ψυχὴ τῆς ἀληθείας ἅπτεται; ¿cuándo, entonces, el alma alcanza la verdad?ἅπτωtocar (algo), alcanzar (algo), llegar hasta (algo)
Plat.Phaedo65bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὔτ’ ἀκούομεν ἀκριβὲς οὐδὲν οὔτε ὁρῶμεν ni oímos ni vemos nada con exactitudοὐδείςnada
Plat.Phaedo65dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀλλ’ ἄλλῃ τινὶ αἰσθήσει τῶν διὰ τοῦ σώματος ἐφήψω αὐτῶν; ¿pero comprendiste eso con alguna otra percepción distinta a las corporales?ἐφάπτομαιalcanzar (con la mente), comprender
Plat.Phaedo65dPlato, Phaedo: Platón, Fedónλέγω δὲ περί... τῆς οὐσίας ὃ τυγχάνει ἕκαστον ὄν y hablo de la esencia, lo que resulta que cada cosa esοὐσίαesencia, ser (sust.), sustancia
Plat.Phaedo65dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἡ τοῦ φιλοσόφου ψυχὴ μάλιστα ἀτιμάζει τὸ σῶμα καὶ φεύγει ἀπ’ αὐτοῦ el alma del filósofo desprecia el cuerpo y huye de élφεύγωhuir de, escapar de
Plat.Phaedo65ePlato, Phaedo: Platón, Fedón… ὃς ἄν… παρασκευάσηται αὐτὸ ἕκαστον διανοηθῆναι περὶ οὗ σκοπεῖ [aquel de nosotros] que se prepare para conocer del todo cada cosa sobre la que investigaπερίen relación a, a propósito de, sobre
Plat.Phaedo66Plato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ γὰρ μὴ οἷόν τε μετὰ τοῦ σώματος μηδὲν καθαρῶς γνῶναι… οὐδαμοῦ ἔστιν κτήσασθαι τὸ εἰδέναι pues si no hay posibilidad de conocer nada con pureza mediante el cuerpo, no es posible en absoluto adquirir el saberμηδείςninguno, nadie, nada
Plat.Phaedo66cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὥστε... ὡς ἀληθῶς τῷ ὄντι... οὐδὲ φρονῆσαι ἡμῖν ἐγγίγνεται οὐδέποτε οὐδέν de manera que verdaderamente de hecho para nosotros no hay la posibilidad ni siquiera de pensar nada nuncaοὐδέni siquiera, ni tampoco, tampoco
Plat.Phaedo66cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἄν τινες νόσοι προσπέσωσιν, ἐμποδίζουσιν ἡμῶν τὴν τοῦ ὄντος θήραν si algunas enfermedades (nos) atacan, impiden nuestra búsqueda de lo que es (verdad)προσπίπτωcaer sobre, abalanzarse contra, atacar
Plat.Phaedo66dPlato, Phaedo: Platón, Fedón… ἐάν τις ἡμῖν καὶ σχολὴ γένηται ... si es que tenemos también alguna pausaσχολήpausa, reposo, tregua
Plat.Phaedo66ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἡμῖν δέδεικται ὅτι... ἀπαλλακτέον αὐτοῦ καὶ αὐτῇ τῇ ψυχῇ θεατέον αὐτὰ τὰ πράγματα queda demostrado que debemos separarnos de él [el cuerpo] y contemplar los propios hechos con la propia almaδείκνυμιprobar (evidenciar), demostrar
Plat.Phaedo67aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτότε γὰρ αὐτὴ καθ’ αὑτὴν ἡ ψυχὴ ἔσται χωρὶς τοῦ σώματος pues entonces esa alma por sí misma estará lejos del cuerpoχωρίςsin, lejos de, aparte de, al margen de
Plat.Phaedo67bPlato, Phaedo: Platón, Fedónπολλὴ ἐλπίς… κτήσασθαι τοῦτο <hay> mucha esperanza en conseguir esoἐλπίςesperanza (en que), confianza (en que)
Plat.Phaedo67bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκοῦν… εἰ ταῦτα ἀληθῆ… πολλὴ ἐλπὶς ἀφικομένῳ οἷ ἐγὼ πορεύομαι por tanto, si eso es verdad, <hay> mucha esperanza para el que llega adonde me encaminoοὐκοῦνpor tanto, así pues
Plat.Phaedo67ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ τεθνάναι ἥκιστα αὐτοῖς ἀνθρώπων φοβερόν estar muerto es muy poco temible para esos hombresφοβερόςterrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso
Plat.Phaedo68cPlato, Phaedo: Platón, Fedónφιλοχρήματος καὶ φιλότιμος, ἤτοι τὰ ἕτερα τούτων ἢ ἀμφότερα amigo de las riquezas y de los honores, sea de una de esas dos cosas o de ambas a la vezἀμφότεροςa un mismo tiempo, a la vez
Plat.Phaedo69bPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαὶ τούτου μὲν πάντα καὶ μετὰ τούτου ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα… ᾖ y que todo en efecto sea comprado y vendido a ese precio y con ese [dinero]ὠνέομαιser comprado
Plat.Phaedo69cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁ δὲ κεκαθαρμένος… μετὰ θεῶν οἰκήσει y este, una vez purificado, vivirá con los diosesκαθαίρωser limpiado, ser purificado, ser purgado
Plat.Phaedo69dPlato, Phaedo: Platón, Fedónὀλίγον ὕστερον, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ un poco después, según me pareceὡςsegún me parece
Plat.Phaedo70aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὰ δὲ περὶ τῆς ψυχῆς πολλὴν ἀπιστίαν παρέχει τοῖς ἀνθρώποις μή, ἐπειδὰν ἀπαλλαγῇ τοῦ σώματος, οὐδαμοῦ ἔτι ᾖ y las cosas del alma producen mucha desconfianza a los hombres, <por miedo a> que, después de que <el alma> se separe del cuerpo, ya no esté en ninguna parteοὐδαμόςen ninguna parte
Plat.Phaedo70aPlato, Phaedo: Platón, Fedónψυχή… ἀπαλλαττομένη τοῦ σώματος, καὶ ἐκβαίνουσα ὥσπερ πνεῦμα ἢ καπνός el alma, separándose del cuerpo y saliendo (de él) como un soplo o humoπνεῦμαaliento, espíritu vital, respiración
Plat.Phaedo70bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀλλὰ τοῦτο δὴ ἴσως οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται καὶ πίστεως, ὡς ἔστι τε ψυχὴ ἀποθανόντος τοῦ ἀνθρώπου καί τινα δύναμιν ἔχει καὶ φρόνησιν pero eso en efecto tal vez requiere de no poca persuasión y prueba, que el alma del hombre que ha muerto existe y que tiene alguna capacidad y entendimientoπίστιςprueba
Plat.Phaedo70dPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ δὲ μὴ ἔστι τοῦτο… si no es eso…μή
Plat.Phaedo70dPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ τῷ ὄντι φανερὸν γίγνοιτο ὅτι οὐδαμόθεν ἄλλοθεν γίγνονται οἱ ζῶντες ἢ ἐκ τῶν τεθνεώτων si de hecho se hiciera evidente que los vivos no surgen de ninguna otra parte más que de los muertosφανερόςes evidente que…
Plat.Phaedo70dPlato, Phaedo: Platón, Fedónμὴ τοίνυν κατ’ ἀνθρώπων… σκόπει μόνον τοῦτο… ἀλλὰ καὶ κατὰ ζῴων πάντων καὶ φυτῶν… así pues, no consideres eso solo en relación a los hombres sino también en relación a todos los animales y plantasφυτόνplanta, vegetal, árbol plantado, árbol frutal
Plat.Phaedo70ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ καλὸν τῷ αἰσχρῷ ἐναντίον el bien <es> contrario a la bajezaκαλόςel bien, lo noble, nobleza
Plat.Phaedo71bPlato, Phaedo: Platón, Fedónμείζονος μὲν πράγματος καὶ ἐλάττονος μεταξὺ αὔξησις καὶ φθίσις, καὶ καλοῦμεν οὕτω τὸ μὲν αὐξάνεσθαι, τὸ δὲ φθίνειν; ¿sin duda, entre una cosa que <se hace> mayor y <la que se hace> menor hay crecimiento y consunción, y así llamamos a una cosa crecer y a otra consumirse?αὔξησιςcrecimiento, aumento
Plat.Phaedo71bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκοῦν καὶ διακρίνεσθαι καὶ συγκρίνεσθαι, καὶ ψύχεσθαι καὶ θερμαίνεσθαι… γίγνεσθαι… ἐξ ἀλλήλων entonces separarse y reunirse, enfriarse y calentarse (es) surgir unos de otrosδιακρίνωsepararse, distinguirse
Plat.Phaedo71bPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαλοῦμεν οὕτω τὸ μὲν αὐξάνεσθαι, τὸ δὲ φθίνειν… καὶ ψύχεσθαι καὶ θερμαίνεσθαι… ; ¿llamamos así a una cosa “aumentar”, a otra “disminuir”, y “enfriarse” y “calentarse”?ψύχωser enfriado, ser refrescado, enfriarse, refrescarse
Plat.Phaedo71cPlato, Phaedo: Platón, Fedónτῷ ζῆν ἐστί τι ἐναντίον, ὥσπερ τῷ ἐγρηγορέναι τὸ καθεύδειν; ¿hay algo que sea lo contrario de vivir, como estar despierto lo es de dormir?καθεύδωdormir
Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὅτι οὐδ’ ἀδίκως ὡμολογήκαμεν, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ porque no sin razón estamos de acuerdo, según me pareceἄδικοςinjustamente, con injusticia, sin razón
Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἰδὲ τοίνυν οὕτως… ὦ Κέβης, ὅτι οὐδ’ ἀδίκως ὡμολογήκαμεν por tanto, considéra<lo> así , Cebes, que sin injusticia hemos llegado a un acuerdoεἴδομαιmirar, examinar, considerar
Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁμολογεῖται ἄρα ἡμῖν καὶ ταύτῃ τοὺς ζῶντας ἐκ τῶν τεθνεώτων γεγονέναι es reconocido entonces entre nosotros que también de ese modo los vivos han nacido de los muertosὁμολογέωser acordado, acordarse (un acuerdo), ser reconocido, reconocerse
Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedón… εἰ μὴ ἦν που ἡμῖν ἡ ψυχὴ si no estuviera el alma en nosotrosμή
Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ μὴ ἐτύγχανεν αὐτοῖς… ὀρθὸς λόγος, οὐκ ἂν οἷοί τ’ ἦσαν τοῦτο ποιῆσαι si no tuvieran ellos un razonamiento acertado no serían capaces de hacer esoὀρθόςrecto, acertado, justo, con rectitud
Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐ γὰρ σφόδρα ἐν τῷ παρόντι μέμνημαι pues en este momento no recuerdo mucho (con claridad)σφόδραfuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho
Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀπιστεῖς γὰρ δὴ πῶς ἡ καλουμένη μάθησις ἀνάμνησίς ἐστιν; ¿pues no crees en cómo el llamado aprendizaje es recuerdo?ἀπιστέωno creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo)
Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedónκατηγορεῖ ὅτι τοῦτο οὕτως ἔχει se demuestra que eso es asíκατηγορέωrevelar, demostrar, denunciar
Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ δὲ μὴ ταύτῃ γε… πείθῃ… σκέψαι ἂν τῇδέ πῄ σοι σκοπουμένῳ συνδόξῃ pero si no te convences de esa forma en concreto, considera si de alguna manera te parece bien al analizarlo de esta <otra>πῇde alguna manera, más o menos
Plat.Phaedo74cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐδεπώποτέ γε, ὦ Σώκρατες de ninguna manera, en absoluto, Sócratesγε(no) en absoluto
Plat.Phaedo75bPlato, Phaedo: Platón, Fedón—τυχεῖν ἔδει που εἰληφότας [ἡμᾶς] ἐπιστήμην αὐτοῦ… —ἀνάγκη ἐκ τῶν προειρημένων —Sería necesario que hubiéramos alcanzado casualmente de alguna forma el conocimiento de eso —<Es> obligado a partir de lo dicho antesπροερῶser predicho, ser dicho antes
Plat.Phaedo75dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀεὶ διὰ βίου εἰδέναι saberlo siempre a lo largo de la vidaἀείsiempre
Plat.Phaedo75ePlato, Phaedo: Platón, Fedónπάντως δήπου… ὦ Σώκρατες totalmente, en efecto, Sócratesπᾶςtotalmente
Plat.Phaedo76cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἄρα δοκοῦσί σοι ἐπίστασθαί γε… πάντες αὐτά; ¿entonces, no te parece que todos lo saben?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Plat.Phaedo77aPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαρτερώτατος ἀνθρώπων ἐστὶν πρὸς τὸ ἀπιστεῖν τοῖς λόγοις es el hombre más firme para desconfiar de las palabrasκαρτερόςfuerte, resistente, firme
Plat.Phaedo77dPlato, Phaedo: Platón, Fedónμοι δοκεῖς… δεδιέναι… μὴ ὡς ἀληθῶς ὁ ἄνεμος αὐτὴν ἐκβαίνουσαν ἐκ τοῦ σώματος διαφυσᾷ me parece que temes que de verdad el viento la disperse soplando cuando salga del cuerpoἐκβαίνωsalir (de), apartarse (de), acabar
Plat.Phaedo77ePlato, Phaedo: Platón, Fedón… ἀλλ’ ἴσως ἔνι τις καὶ ἐν ἡμῖν παῖς ὅστις τὰ τοιαῦτα φοβεῖται … pero quizás hay también entre vosotros un niño que teme tales cosasἔνειμι (εἰμί)haber dentro, haber entre, haber en, estar dentro
Plat.Phaedo78aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἔστιν εἰς ὅτι ἂν εὐκαιρότερον ἀναλίσκοιτε χρήματα no hay cosa en la que podáis gastar más dignamente vuestros dinerosἀναλίσκωgastar en algo
Plat.Phaedo78bPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν si a ti te complaceἥδομαιcomplacerse (con algo)
Plat.Phaedo78dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἢ ἀεὶ αὐτῶν ἕκαστον… οὐδέποτε οὐδαμῇ οὐδαμῶς ἀλλοίωσιν οὐδεμίαν ἐνδέχεται; ¿o en todo momento cada una de esas [esencias] nunca en ninguna parte de ninguna manera acepta ninguna transformación?οὐδαμόςde ninguna manera, de ningún modo
Plat.Phaedo79bPlato, Phaedo: Platón, Fedónποτέρῳ οὖν ὁμοιότερον τῷ εἴδει φαμὲν ἂν εἶναι… τὸ σῶμα; ¿a cuál, entonces, de los dos afirmamos que es más parecido en su forma el cuerpo?ὅμοιοςparecido (a), semejante (a), acorde (con)
Plat.Phaedo79cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐλέγομεν, ὅτι ἡ ψυχή, ὅταν… τῷ σώματι προσχρῆται εἰς τὸ σκοπεῖν τι… πλανᾶται καὶ ταράττεται decíamos que el alma cuando se sirve además del cuerpo para analizar algo, se extravía y se inquietaπλανάωdesvariar, divagar, extraviarse
Plat.Phaedo79dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἡ ψυχή… οἴχεται εἰς τὸ καθαρόν τε καὶ ἀεὶ ὂν καὶ ἀθάνατον… ὡς συγγενὴς οὖσα αὐτοῦ el alma se aproxima hacia lo puro, que siempre es y es inmortal por ser afín de esoσυγγενήςafín, semejante
Plat.Phaedo80aPlato, Phaedo: Platón, Fedónσκόπει δή mira yaδήjustamente, ya
Plat.Phaedo80cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπειδὰν ἀποθάνῃ ὁ ἄνθρωπος... τὸ σῶμα... οὐκ εὐθὺς τούτων οὐδὲν πέπονθεν cuando muere el hombre, su cuerpo no sufre nada de eso inmediatamenteοὐno
Plat.Phaedo80cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ εὐθὺς τούτων οὐδὲν πέπονθεν no ha sufrido nada de eso inmediatamenteοὐδείςnada de

« Anterior 1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 115 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas