...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Cyrop.1.4.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ βασιλικῶς δὴ παρὼν αὐτὸς ἀπηγόρευε μηδένα βάλλειν, πρὶν Κῦρος ἐμπλησθείη θηρῶν | y [Astiages] presentándose en efecto como un rey él personalmente prohibía que nadie disparase hasta que Ciro se hartase de cazar | βασιλικός | regiamente, al modo de un rey |
| Xen.Cyrop.1.4.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀπηγόρευε μηδένα βάλλειν, πρὶν Κῦρος ἐμπλησθείη θηρῶν | prohibía que nadie disparara hasta que Ciro se hartase de cazar | πρίν | hasta que, antes que, antes de que |
| Xen.Cyrop.1.4.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοὺς δέ… καὶ ἐκέλευε περιβαλλομένους ὅτῳ τις ἐπιτυγχάνοι ἐλαύνειν πρὸς ἑαυτόν | y a estos ordenaba que capturando al que encuentren lo lleven ante él | περιβάλλω | rodearse (con), apropiarse (de), procurarse, capturar |
| Xen.Cyrop.1.4.18Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅπλα... μάλα δὲ καλὰ ἦν | y las armas eran muy bellas | μάλα | muy, absolutamente |
| Xen.Cyrop.1.4.18Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐξεβοήθει καὶ αὐτὸς πρὸς τὰ ὅρια σὺν τοῖς περὶ αὐτόν | acudía en ayuda a la frontera incluso él mismo con los que lo rodeaban | ὅριον | confín, límite, frontera |
| Xen.Cyrop.1.4.18Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἶπεν αὐτῷ μένειν παρ’ ἑαυτόν | le dijo que permaneciera a su lado | παρά | cerca de, junto a, al lado de |
| Xen.Cyrop.1.4.18Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | σημανθέντων δὲ τῷ Ἀστυάγει ὅτι πολέμιοί εἰσιν ἐν τῇ χώρᾳ… | y siendo señalado a Astiages que los enemigos están en el territorio… | σημαίνω | ser señalado, ser indicado |
| Xen.Cyrop.1.4.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἢν σὺ μένῃς… καὶ ἀναλαμβάνῃς τοὺς προσβοηθοῦντας, φοβήσονται οὗτοι | si tú te quedas y recoges a los que vienen a ayudar, esos tendrán miedo | ἀναλαμβάνω | coger (consigo), recoger, retomar |
| Xen.Cyrop.1.4.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡμῖν δὲ οὔπω ἡ ἰσχὺς πάρεστιν | no nos asisten ya nuestras tropas | ἰσχύς | tropas |
| Xen.Cyrop.1.4.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | αὐτὸς πρῶτος ἡγεῖτο ταχέως… καὶ οἱ ἄλλοι δὲ οὐκ ἀπελείποντο | él mismo iba en cabeza el primero rápidamente y los demás no se quedaban atrás | ἀπολείπω | quedarse atrás, ser inferior |
| Xen.Cyrop.1.4.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ οἱ ἄλλοι δὲ εἵποντο, προθυμότεροι ὄντες… εἰς τὸ διώκειν | y también los demás seguían estando más predispuestos a perseguir | πρόθυμος | predispuesto a, con buena disposición para, decidido a, resuelto a |
| Xen.Cyrop.1.4.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … ἐπειδὴ εἰς τόξευμα ἀφίκοιντο | después de que llegaron a <la distancia que alcanza un tiro de> arco | ἀφικνέομαι | llegar a, llegar hasta |
| Xen.Cyrop.1.4.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεὶ δὲ ἑώρων… τὸν δὲ Ἀστυάγην σὺν τοῖς ἵπποις ἐντὸς γιγνόμενον ἤδη τοξεύματος… φεύγουσιν | y cuando veían que Astiages con sus caballos estaba ya dentro <del alcance> del arco, huyen | ἐντός | dentro de, en el interior de |
| Xen.Cyrop.1.4.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐκ ἔχων ὅ τι χρὴ λέγειν | sin saber qué es necesario decir | ἔχω | no tener qué/cómo…, no saber qué/cómo… |
| Xen.Cyrop.1.4.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἑώρα τὸ πρόσωπον τοῦ πάππου ἠγριωμένον ἐπὶ τῇ θέᾳ τῇ αὑτοῦ | veía <él> que la cara del abuelo estaba enfurecida por su propio aspecto | θέα | aspecto |
| Xen.Cyrop.1.4.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀπεκάλει δή, ὅπως τὰ ἐν Πέρσαις ἐπιχώρια ἐπιτελοίη | (lo) mandaba llamar para que cumpliera con los usos propios de los persas | ὅπως | para que |
| Xen.Cyrop.1.4.27Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡνίκα δὲ ἑώρα τοὺς συγγενεῖς φιλοῦντας αὐτόν… | y en el momento en que veía que sus parientes lo besaban… | συγγενής | pariente |
| Xen.Cyrop.1.4.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἥκω διὰ χρόνου | he llegado tras un tiempo | διά | tras |
| Xen.Cyrop.1.4.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐνταῦθα δὴ τὸν Κῦρον γελάσαι… ἐκ τῶν ἔμπροσθεν δακρύων | y justo entonces (ocurrió) que Ciro se rio después de las lágrimas anteriores | ἐκ | después de, tras |
| Xen.Cyrop.1.5.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | διελθὼν τὴν παιδείαν ταύτην ἤδη εἰσῆλθεν εἰς τοὺς ἐφήβους | recorriendo <él> (completando) esa etapa educativa entró entre los efebos | διέρχομαι | recorrer |
| Xen.Cyrop.1.5.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεὶ δὲ διελθὼν τὴν παιδείαν ταύτην ἤδη εἰσῆλθεν εἰς τοὺς ἐφήβους | y tras pasar esa infancia ya entró a formar parte de los efebos | εἰσέρχομαι | entrar (a formar parte) |
| Xen.Cyrop.1.5.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐνόμιζεν, εἰ τοὺς Μήδους ἀσθενεῖς ποιήσειε… ῥᾳδίως ἄρξειν | consideraba que si hiciera débiles a los persas mandaría con facilidad | ποιέω | hacer (de determinada manera), poner (en determinada situación), convertir (en) |
| Xen.Cyrop.1.5.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | διατετελεκὼς τὰ ἐν τοῖς ἐφήβοις δέκα ἔτη ἐν τοῖς τελείοις ἀνδράσιν ἦν | habiendo cumplido diez años entre los efebos estaba entre los varones adultos | διατελέω | llevar a término, cumplir |
| Xen.Cyrop.1.5.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔπεμπε δὲ καὶ πρὸς Κῦρον, δεόμενος αὐτοῦ πειρᾶσθαι… ἐλθεῖν | y <él> enviaba también aviso a Ciro pidiéndole que intentara ir | πέμπω | enviar (recado a), enviar (aviso a), mandar (aviso) |
| Xen.Cyrop.1.5.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | χωρὶς δὲ τούτων οἱ χίλιοι ὑπῆρχον | y aparte de esos estaban disponibles los mil | ὑπάρχω | estar disponible, estar |
| Xen.Cyrop.1.5.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀσκοῦντες γοῦν κἀκεῖνοι διετέλεσαν | siguieron ejercitándose en todo caso también aquellos | γοῦν | en cualquier caso, en todo caso |
| Xen.Cyrop.1.5.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἵ τε λέγειν προθυμούμενοι δεινοὶ γενέσθαι | los que desean hacerse hábiles para hablar | λέγω | decir, hablar |
| Xen.Cyrop.1.5.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐγὼ σαφῶς ἐπίσταμαι ἰδιώτας ὄντας ὡς πρὸς ἡμᾶς ἀγωνίζεσθαι | yo sé con seguridad que son inexpertos en cómo luchar contra nosotros | ἰδιώτης | profano (inexperto), inexperto |
| Xen.Cyrop.1.5.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡμεῖς… μὴ πάθωμεν ταῦτα | que no nos pase eso | μή | |
| Xen.Cyrop.1.5.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πόνους δὲ τοῦ ζῆν ἡδέως ἡγεμόνας νομίζετε | consideráis los esfuerzos como guía para una vida feliz | ἡγεμών | persona que indica un camino, guía |
| Xen.Cyrop.1.5.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰς ἐμὲ τὸ ἐλλεῖπον ἥξει | me corresponderá lo que quede pendiente | ἥκω | corresponder |
| Xen.Cyrop.1.5.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀλλὰ πιστεύω… μὴ ψεύσειν με ταύτας τὰς ἀγαθὰς ἐλπίδας | pero confío ciertamente en que no me engañarán esas nobles esperanzas | ψεύδομαι | engañar, desmentir |
| Xen.Cyrop.1.5.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπίστασθε [ἐμέ] οὐ μόνον τὰ μεγάλα ἀλλὰ καὶ τὰ μικρὰ πειρώμενον ἀεὶ ἀπὸ θεῶν ὁρμᾶσθαι | sabéis que yo no solo cuando intento cosas grandes sino también pequeñas siempre emprendo con <el apoyo de> los dioses | πειράω | intentar, probar |
| Xen.Cyrop.1.6.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἕτερα λέγοντες ἢ τὰ παρὰ τῶν θεῶν σημαινόμενα | diciendo cosas distintas que las señaladas por los dioses | ἤ | que |
| Xen.Cyrop.1.6.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὦ παῖ, ὅτι μὲν οἱ θεοί… πέμπουσί σε… δῆλον | hijo, <está> claro que en verdad te envían los dioses | μέν | en verdad, ciertamente, concretamente |
| Xen.Cyrop.1.6.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ θεοί… εὐμενεῖς πέμπουσί σε | los dioses te guían favorables | πέμπω | escoltar, guiar |
...
...