logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 654/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.5.4.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δ’ ἄλλοι... ἐπορεύοντο... ἐπὶ τὸ χωρίον ἀφ’ οὗ τῇ προτεραίᾳ οἱ βάρβαροι ἐτρέφθησαν y los demás se dirigían al territorio desde donde en el día anterior los enemigos fueron puestos en fugaτρέπωhacer girar (y huir), poner en fuga
Xen.Anab.5.4.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ μὲν πελτασταὶ… εἵποντο διώκοντες los peltastas seguían persiguiendoἕπομαιperseguir
Xen.Anab.5.4.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisηὕρισκον θησαυροὺς ἐν ταῖς οἰκίαις ἄρτων… ἐν ταῖς οἰκίαις τὸν δὲ νέον σῖτον ξὺν τῇ καλάμῃ ἀποκείμενον encontraban en las casas depósitos de panes y trigo nuevo guardado con su pajaσῖτοςtrigo, cebada, cereal
Xen.Anab.5.4.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεδείκνυσαν αὐτοῖς παῖδας… οὐ πολλοῦ δέοντας ἴσους τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος εἶναι les mostraron unos niños que eran por poco iguales en altura y anchuraπλάτοςanchura
Xen.Anab.5.4.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδιελέγοντό τε αὑτοῖς καὶ ἐγέλων ἐφ’ ἑαυτοῖς y hablaban entre ellos y se reían para síγελάωreírse (para sí), reírse (para sus adentros)
Xen.Anab.5.4.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμόνοι τε ὄντες ὅμοια ἔπραττον ἅπερ ἂν μετ’ ἄλλων ὄντες y estando solos hacían exactamente lo mismo que estando con otrosὅς(el mismo) que precisamente
Xen.Anab.5.5.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπορεύθησαν ὀκτὼ σταθμούς avanzaron ocho etapasὀκτώocho
Xen.Anab.5.5.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπλῆθος τῆς καταβάσεως τῆς ὁδοῦ ἀπὸ τῆς ἐν Βαβυλῶνι μάχης ἄχρι εἰς Κοτύωρα σταθμοὶ ἑκατὸν εἴκοσι δύο la distancia del camino de bajada <hacia la costa> desde la batalla en Babilonia hasta finalmente Cotiora son ciento veinte jornadasἄχρι(hasta) finalmente
Xen.Anab.5.5.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδιὰ πολλῶν τε καὶ δεινῶν… πραγμάτων σεσωσμένοι πάρεστε os presentáis sanos y salvos (tras pasar) por muchas situaciones terriblesσώζωsalvarse, preservarse, mantenerse
Xen.Anab.5.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἥκομεν ἀγαπῶντες ὅτι τὰ σώματα διεσωσάμεθα hemos llegado contentos porque hemos salvado nuestras vidasσῶμαvida, persona
Xen.Anab.5.5.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἠπείλησας ὡς… Παφλαγόνας ξυμμάχους ποιήσεσθε tras amenazar con que hará sus aliados a los paflagoniosἀπειλέωproferir amenazas
Xen.Anab.5.5.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΠαφλαγόνας ξυμμάχους ποιήσεσθε ἐφ’ ἡμᾶς haréis a los paflagonios aliados contra nosotrosσύμμαχοςaliado, amigo
Xen.Anab.5.5.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶπεν ὅτι οὐ πόλεμον ποιησόμενοι ἥκοιεν dijo que no han venido para hacer la guerraποιέωcrear, provocar, producir
Xen.Anab.5.5.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶπεν ὅτι οὐ πόλεμον ποιησόμενοι ἥκοιεν dijo que no venían para hacer la guerraπόλεμοςguerra, lucha
Xen.Anab.5.6.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαὐτὴ γὰρ ἡ ἱερὰ ξυμβουλὴ λεγομένη εἶναι δοκεῖ μοι παρεῖναι pues ese que se dice que es el consejo sagrado me parece tenerlo a disposiciónἱερόςsagrado, supremo
Xen.Anab.5.6.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπράγματα… ἕξομεν, ἐὰν κατὰ θάλατταν κομίζησθε· ἡμᾶς γὰρ δεήσει τὰ πλοῖα πορίζειν· ἢν δὲ κατὰ γῆν στέλλησθε, ὑμᾶς δεήσει τοὺς μαχομένους εἶναι tendremos problemas si os desplazáis por mar, porque será necesario que nosotros aportemos las naves; pero si avanzáis por tierra, será necesario que vosotros seáis los combatientesγῆtierra
Xen.Anab.5.6.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν δὲ κατὰ γῆν στέλλησθε, ὑμᾶς δεήσει τοὺς μαχομένους εἶναι y si os dirigís por tierra será necesario que vosotros seáis los que combatanστέλλωponerse en camino, dirigirse
Xen.Anab.5.6.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisλεκτέα ἃ γιγνώσκω· ἔμπειρος γάρ εἰμι… τῆς χώρας debo decir lo que sé, ya que soy conocedor del territorioγάρpues, porque, ya que, en efecto
Xen.Anab.5.6.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτῆς ὁδοῦ καθ’ ἑκάτερά ἐστιν ὑψηλά hay elevaciones por un lado y el otro del caminoἑκάτεροςpor un lado y por el otro
Xen.Anab.5.6.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰ κέρατα τοῦ ὄρους las cumbres de la montañaκέραςcumbre
Xen.Anab.5.6.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτά ὄρη κλέψαι apoderarse a escondidas de los montesκλέπτωengañar, ocultar
Xen.Anab.5.6.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν… δυνηθῆτε τά τε ὄρη κλέψαι ἢ φθάσαι λαβόντες si podéis ocupar secretamente las montañs o adelantaros en tomarlasκλέπτωocupar secretamente
Xen.Anab.5.6.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐξ Ἡρακλείας οὔτε πεζῇ οὔτε κατὰ θάλατταν ἀπορία desde Heraclea no hay dificultad ni por tierra ni por marἀπορίαdificultad (en general), problema
Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… εἰ μὲν μέλλει πλοῖα ἔσεσθαι ἱκανὰ ὡς ἀριθμῷ ἕνα μὴ καταλείπεσθαι ἐνθάδε si va haber suficientes naves en cantidad como para no quede ni un (hombre) aquíκαταλείπωdejar
Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… μέλλει πλοῖα ἔσεσθαι ἱκανὰ ὡς ἀριθμῷ ἕνα μὴ καταλείπεσθαι ἐνθάδε, ἡμεῖς ἂν πλέοιμεν si va a haber barcos suficientes de modo que no quede aquí atrás ni uno en número, nosotros navegaríamosμέλλωir a (suceder), ir a (haber), estar a punto de (tener lugar)
Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ… ἄνδρες ᾕρηνται πορείαν ἣν ὑμεῖς ξυμβουλεύετε los hombres han elegido el paso que vosotros recomendáisσυμβουλεύωaconsejar (a)
Xen.Anab.5.6.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ δέ που ἥττους τῶν πολεμίων ληφθησόμεθα, εὔδηλον δὴ ὅτι ἐν ἀνδραπόδων χώρᾳ ἐσόμεθα y si de alguna manera vamos a ser sorprendidos <siendo> menos en número que los enemigos, está claro sin duda que estaremos en posición de esclavosχώραen un lugar, en un sitio, en una posición
Xen.Anab.5.6.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοῖς μὲν ἐδόκει βέλτιστον εἶναι καταμεῖναι, τοῖς δὲ πολλοῖς οὔ a unos les parecía que lo mejor era permanecer quietos pero a la mayoría noμέν
Xen.Anab.5.6.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἄξω ὑμᾶς εἰς τὴν Τρῳάδα, ἔνθεν καί εἰμι φυγάς os conduciré hasta Troya de donde también soy exiliadoφυγάςdesterrado, exiliado
Xen.Anab.5.6.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῦτα δὲ ἔλεγεν εἰδὼς ἃ Τιμασίωνι οἱ Ἡρακλεῶται… ὑπισχνοῦντο ὥστε ἐκπλεῖν y <él> afirmaba eso sabiendo lo que los de Heraclea prometían a Timasión con intención de que zarparanὥστεde forma que, con intención de (que)
Xen.Anab.5.6.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν γὰρ τῷ κρατεῖν ἐστι καὶ τὸ λαμβάνειν τὰ τῶν ἡττόνων pues en tener poder está también coger los <bienes> de los más débilesἥττωνel más débil
Xen.Anab.5.6.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔτ’ ἂν τροφὴν δύναισθε λαμβάνειν οὔτε χαίροντες ἂν ἀπαλλάξαιτε ni podríais disponer de alimento ni escaparíais impunesχαίρω(no) contento, (no) alegre, (quedando) impune
Xen.Anab.5.6.33Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ὅτῳ δοκεῖ, ἔφη, ταῦτα, ἀράτω τὴν χεῖρα y <él> decía que <ese> al que le parezca bien eso, que levante la manoχείρmano
Xen.Anab.5.6.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ δὲ Σιλανός… ἐπεχείρει λέγειν ὡς δίκαιον εἴη ἀπιέναι τὸν βουλόμενον. οἱ δὲ στρατιῶται οὐκ ἠνείχοντο, ἀλλ’ ἠπείλουν αὐτῷ ὅτι εἰ λήψονται ἀποδιδράσκοντα, τὴν δίκην ἐπιθήσοιεν y Silano intenta decir que era justo que se marchase el que quisiera, pero los soldados no soportaban <eso>, sino que lo amenazaban con que si lo apresaban al desertar le impondrían el castigoἀποδιδράσκωdesertar, fugarse
Xen.Anab.5.6.35Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰ δὲ χρήματα ἃ ὑπέσχοντο… ἐψευσμένοι ἦσαν τῆς μισθοφορᾶς y habían engañado sobre el dinero de la soldada que prometieronψεύδομαιmentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en)
Xen.Anab.5.7.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμάλα φοβεροὶ ἦσαν μὴ ποιήσειαν οἷα καὶ τοὺς τῶν Κόλχων κήρυκας ἐποίησαν infundían mucho miedo de que hicieran lo que también hicieron a los heraldos de la Cólquideφοβερόςque da miedo (de que…), temible (no sea que…)

« Anterior 1 ... 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas