logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 653/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.4.8.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ μὲν ὀλίγον ἐδηδοκότες σφόδρα μεθύουσιν ἐῴκεσαν, οἱ δὲ πολὺ μαινομένοις unos, al haber comido poco se asemejaban a borrachos, otros <al haber comido> mucho a dementesἔδωcomer
Xen.Anab.4.8.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτρίτῃ δὲ καὶ τετάρτῃ ἀνίσταντο ὥσπερ ἐκ φαρμακοποσίας y al tercer y cuarto día se levantaban como tras un envenenamientoτέταρτοςcuarto día
Xen.Anab.4.8.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδρόμου τ’ ἐπιμεληθῆναι ser encargado de la carreraἐπιμελέομαιser encargado de
Xen.Anab.4.8.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολλοὶ γὰρ κατέβησαν καί… πολλὴ φιλονικία ἐγίγνετο salieron, pues, muchos (a competir) y había mucha rivalidadκαταβαίνωbajar (a la palestra), salir (a competir)
Xen.Anab.4.8.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἠγωνίζοντο δὲ παῖδες… στάδιον τῶν αἰχμαλώτων οἱ πλεῖστοι y competían la carrera del estadio niños, la mayoría hijos de prisionerosστάδιονcarrera del estadio
Xen.Anab.4.8.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπρὸς τὸ ἰσχυρῶς ὄρθιον μόλις βάδην ἐπορεύοντο οἱ ἵπποι los caballos avanzaban al paso con dificultad por la fuerte pendienteμόλιςcon esfuerzo
Xen.Anab.5.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀπέθυσαν… σωτήρια… ἔνθα πρῶτον εἰς φιλίαν γῆν ἀφίκοντο hicieron ofrendas por su salvación en cuanto por primera vez llegaron a una tierra amigaἔνθαcuando, en cuanto
Xen.Anab.5.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν τῇ πορείᾳ τῇ μέχρι ἐπὶ τὴν θάλατταν en el viaje hasta el marἐπίhacia, a, hasta
Xen.Anab.5.1.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπιθυμῶ… ἐπεὶ θάλατταν ἔχομεν, πλεῖν τὸ λοιπὸν καὶ ἐκταθεὶς ὥσπερ Ὀδυσσεὺς ἀφικέσθαι εἰς τὴν Ἑλλάδα deseo, puesto que tenemos [disponible] el mar, navegar en adelante y tendido como Odiseo llegar a Greciaἐκτείνωtenderse, acostarse
Xen.Anab.5.1.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπεριμένετε ἔστ’ ἂν ἐγὼ ἔλθω esperad hasta que yo llegueἔστεhasta que, mientras
Xen.Anab.5.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΧειρίσοφος μὲν δὴ ἐπὶ πλοῖα στέλλεται, ἡμεῖς δὲ ἀναμενοῦμεν por un lado en efecto Quirísofo es enviado donde las naves y por otro nosotros esperaremosστέλλωenviar, despachar
Xen.Anab.5.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐὰν οὖν κατὰ μέρος μερισθέντες φυλάττωμεν… ἧττον ἂν δύναιντο ἡμᾶς θηρᾶν οἱ πολέμιοι por tanto, si dividiéndonos vigilamos por turnos, en menor medida podrían acosarnos los enemigosμέροςparte por parte, por turnos, sucesivamente
Xen.Anab.5.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisφυλακὰς δή μοι δοκεῖ δεῖν περὶ τὸ στρατόπεδον εἶναι me parece que es necesario que en verdad haya guardias en torno al campamentoπερίen torno a, cerca de, junto a
Xen.Anab.5.1.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… ἠπιστάμεθα… ὅτι ἥξει… Χειρίσοφος… οὐδὲν ἂν ἔδει ὧν μέλλω λέγειν si supiéramos que Quirísofo va a llegar, no sería necesario nada de lo que voy a decirἄν
Xen.Anab.5.1.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… ἠπιστάμεθα… ὅτι ἥξει… Χειρίσοφος…, οὐδὲν ἂν ἔδει ὧν μέλλω λέγειν si supiéramos que Quirísofo va a llegar, no sería necesario nada de lo que voy a decirεἰsi
Xen.Anab.5.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτά… ἀγώγιμα εἴ τι ἦγον ἐξαιρούμενοι φύλακας καθίστασαν sacando [de los barcos] las mercancías, si llevaban algo, colocaban guardiasἐξαιρέωsacar de, quitar
Xen.Anab.5.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλεαίνετος δ’ ἐξαγαγών… τὸν ἑαυτοῦ… λόχον πρὸς χωρίον χαλεπόν… ἀπέθανε y Cleéneto, tras llevar a su compañía contra una plaza fuerte difícil, murióἐξάγωsacar y llevar (a), llevar (a), llevar (contra), inducir (a)
Xen.Anab.5.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκακῶς ἔπασχον εἰς… ἀνθρώπους πολεμικωτάτους τῶν ἐν τῷ Πόντῳ sufrían malamente frente a los hombres más guerreros del Mar Negroπολεμικόςhábil para la guerra, guerrero
Xen.Anab.5.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦν χαράδρα ἰσχυρῶς βαθεῖα, καὶ πρόσοδοι χαλεπαὶ πρὸς τὸ χωρίον había un torrente extraordinariamente profundo y unos accesos difíciles al territorioπρόσοδοςacceso, acercamiento
Xen.Anab.5.2.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ γὰρ μάντεις ἀποδεδειγμένοι ἦσαν ὅτι μάχη μὲν ἔσται, τὸ δὲ τέλος καλὸν τῆς ἐξόδου pues los adivinos habían mostrado que habría batalla y que el final de la expedición <sería> buenoκαλόςbueno, favorable, propicio
Xen.Anab.5.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρήγγειλε… τοὺς τοξότας ἐπιβεβλῆσθαι ἐπὶ ταῖς νευραῖς ordenó que los arqueros tuvieran dispuestas <las flechas> sobre las cuerdas <de los arcos>ἐπιβάλλωdisponer (algo propio)
Xen.Anab.5.2.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦσαν δὲ οἳ καὶ πῦρ προσέφερον algunos también traían fuegoὅςalguno, algunos
Xen.Anab.5.2.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔφευγον… τάχα δέ τις καὶ τετρωμένος huían, y alguno quizá también heridoτάχαquizá, probablemente
Xen.Anab.5.2.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνέλαμψεν οἰκία… ὡς δ’ αὕτη ξυνέπιπτεν, ἔφευγον οἱ ἀπὸ τῶν ἐν δεξιᾷ οἰκιῶν una casa se incendió y según esta se caía, huían los de las casas de la derechaσυμπίπτωcaer al tiempo, encogerse
Xen.Anab.5.2.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅσοι ἐτύγχανον ἔξω ὄντες τῶν βελῶν cuantos resultaba que estaban fuera <del alcance> de los dardosἔξωfuera de, afuera de, hacia fuera de
Xen.Anab.5.2.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅπως οἱ πολέμιοι ἀμφὶ ταῦτα ἔχοιεν para que los enemigos estuvieran ocupados en esoἔχωmantenerse ocupado en
Xen.Anab.5.2.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπῦρ ἐν μέσῳ ἑαυτῶν καὶ τῶν πολεμίων ποιησάμενοι tras prender <ellos> fuego entre ellos y sus enemigosπῦρ(encender) fuego, (prender) fuego
Xen.Anab.5.2.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκπεσόντες ἐκ τῆς ὁδοῦ εἰς ὕλην… ἐσώθησαν tras precipitarse fuera del camino se salvaron en un bosqueἐκπίπτωprecipitarse (fuera de), salir (rápidamente), caer fuera
Xen.Anab.5.2.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαὐτοὶ ἐπὶ πόδα ἀνεχώρουν ellos paso a paso se retirabanπούςpaso a paso
Xen.Anab.5.3.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΞενοφῶν οὖν τό… τοῦ Ἀπόλλωνος ἀνάθημα ποιησάμενος ἀνατίθησιν εἰς τὸν ἐν Δελφοῖς τῶν Ἀθηναίων θησαυρόν así pues, Jenofonte, tras hacer una ofrenda a Apolo, la deposita en el tesoro de los atenienses en Delfosθησαυρόςtesoro (de dinero público)
Xen.Anab.5.4.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔστησαν… ἀνὰ ἑκατόν se colocaron de cien en cienἀνάcada
Xen.Anab.5.4.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔχοντες γέρρα πάντες λευκῶν βοῶν δασέα teniendo todos <ellos> espesos escudos de pieles blancas de vacaβοῦςpiel de vaca, escudo de piel de vaca
Xen.Anab.5.4.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisχιτωνίσκους δὲ ἐνεδεδύκεσαν ὑπὲρ γονάτων y tenían puestas unas pequeñas túnicas por encima de las rodillasὑπέρpor encima de
Xen.Anab.5.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐδίωκον μέχρι οὗ εἶδον τοὺς Ἕλληνας… εἶτα δὲ ἀποτραπόμενοι ᾤχοντο perseguían hasta que vieron a los griegos, después dándose media vuelta se alejabanεἶταdespués, luego
Xen.Anab.5.4.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεφεύγεσαν… ὃ οὔπω πρόσθεν ἐπεποιήκεσαν habían huido, lo que nunca antes habían hechoπρόσθενantes
Xen.Anab.5.4.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμηδὲν ἀθυμήσητε ἕνεκα τῶν γεγενημένων no os desaniméis por lo ocurridoἀθυμέωdesanimarse, angustiarse

« Anterior 1 ... 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas