...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Euthyd.279ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὡς ἐπὶ πᾶν εἰπεῖν | por decirlo en general | πᾶς | en general, en conjunto |
| Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπεσκόπουν τίνα ποτὲ τρόπον ἅψοιντο τοῦ λόγου | analizaban de qué manera iban a empezar a hablar | ἅπτω | tocar (algo), empezar (algo) |
| Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοφίαν τε καὶ ἀρετὴν ἀσκεῖν | practicar la sabiduría y la virtud | ἀσκέω | ejercitar (algo), practicar (algo) |
| Plat.Euthyd.283cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σκόπει μήν… ὦ Σώκρατες, ὅπως μὴ ἔξαρνος ἔσῃ ἃ νῦν λέγεις | considéra<lo> en verdad , Sócrates, de forma que no niegues lo que ahora dices | μήν | |
| Plat.Euthyd.283ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοὶ εἰς κεφαλήν | ¡sobre tu cabeza! | κεφαλή | persona |
| Plat.Euthyd.284aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | λέγει τἀληθῆ καὶ οὐδὲν κατὰ σοῦ ψεύδεται | dice la verdad y no miente nada contra ti | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
| Plat.Euthyd.284ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οἱ ἀγαθοί… καὶ τοὺς μεγάλους… μεγάλως λέγουσι καὶ τοὺς θερμοὺς θερμῶς; | ¿y las buenas personas hablan con grandeza de las <personas> grandes y hablan con calor de las vehementes? | θερμός | con calor, de forma caliente |
| Plat.Euthyd.284ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τοὺς γοῦν ψυχροὺς ψυχρῶς λέγουσι | por ejemplo las <personas> frías hablan con frialdad | ψυχρός | frío, insensible, indiferente |
| Plat.Euthyd.285aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπειδή μοι ἐδόκουν ἀγριωτέρως πρὸς ἀλλήλους ἔχειν… | puesto que me parecía que se trataban mutuamente con más furia… | ἄγριος | con furia, con rabia |
| Plat.Euthyd.286ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐ πάνυ τι μανθάνω, ἀλλὰ παχέως πως ἐννοῶ | no <lo> comprendo del todo sino que <lo> entiendo más o menos groseramente | παχύς | groseramente, a grandes rasgos |
| Plat.Euthyd.287dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | λαλεῖς… ἀμελήσας ἀποκρίνασθαι | hablas sin preocuparte de responder | λαλέω | charlar, parlotear |
| Plat.Euthyd.288dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἡ δέ γε φιλοσοφία κτῆσις ἐπιστήμης | y la filosofía es precisamente adquisición de conocimiento | κτῆσις | adquisición |
| Plat.Euthyd.288ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἆρ’ οὖν ἄν τι ἡμᾶς ὀνήσειεν, εἰ ἐπισταίμεθα γιγνώσκειν περιιόντες ὅπου τῆς γῆς χρυσίον πλεῖστον κατορώρυκται; | ¿acaso pues nos beneficiaría algo si yendo de un lado a otro supiéramos conocer dónde de la tierra está enterrada la mayor parte del oro (nativo)? | χρυσίον | oro (nativo) |
| Plat.Euthyd.288ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὥστε οὐδ’ εἰ τὰς πέτρας χρυσᾶς ἐπισταίμεθα ποιεῖν, οὐδενὸς ἂν ἀξία ἡ ἐπιστήμη εἴη | de manera que ni siquiera, aunque supiéramos convertir las piedras en oro, la sabiduría no valdría para nada | πέτρα | roca, peñasco, piedra, escollo |
| Plat.Euthyd.289ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | καὶ γάρ μοι οἵ τε ἄνδρες αὐτοὶ οἱ λογοποιοί… ὑπέρσοφοι… δοκοῦσιν εἶναι, καὶ αὐτὴ ἡ τέχνη αὐτῶν θεσπεσία τις καὶ ὑψηλή | pues me parece que son supersabios tanto los propios hombres que hacen discursos, como su propio arte <parece> en cierto modo divino y sublime | ὑψηλός | elevado, sublime |
| Plat.Euthyd.294dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὥσπερ οἱ κάπροι οἱ πρὸς τὴν πληγὴν ὁμόσε ὠθούμενοι | como los machos cabríos que a la vez se lanzan para golpear | ὠθέω | empujar, lanzarse |
| Plat.Euthyd.295aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐγὼ ἐπιδείξω καὶ σὲ ταῦτα τὰ θαυμαστὰ ὁμολογοῦντα | yo demostraré que tú también admites esos hechos asombrosos | ἐπιδείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Plat.Euthyd.295cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐὰν μηδὲν πρὸς ἔπος ἀποκρίνωμαι | si no respondo nada a propósito | ἔπος | a propósito |
| Plat.Euthyd.298cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | δεινὸν γὰρ λέγεις πρᾶγμα | pues dices algo extraordinario | δεινός | extraño, sorprendente |
| Plat.Euthyd.298cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐ λίνον λίνῳ συνάπτεις | no juntas lino con lino | συνάπτω | aproximar (a), juntar (con), reunir (con) |
| Plat.Euthd.298dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἔστι σοι κύων; καὶ μάλα πονηρός, ἔφη ὁ Κτήσιππος | «¿Τienes perro?» «Sí, uno muy malo», dijo Ctesipo | πονηρός | malo, poco útil |
| Plat.Euthyd.299bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | – σὺ ἄριστα εἴσῃ, ἔφη | tú lo sabrás muy bien, dijo | ἄριστος | excelente, muy bien |
| Plat.Euthyd.300ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τί γελᾷς… ἐπὶ σπουδαίοις οὕτω πράγμασιν καὶ καλοῖς; | ¿por qué te ríes de cuestiones tan serias y bellas? | σπουδαῖος | serio, importante |
| Plat.Euthyd.301ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπιγνοίης ἂν αὐτήν… οἰκείαν γενομένην; | ¿reconocerías que ella [la sabiduría] se ha convertido en algo familiar? | ἐπιγιγνώσκω | reconocer |
| Plat.Euthyd.301ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | κολοφῶνα ἐπιτιθεῖς τῇ σοφίᾳ | pones colofón a tu saber | ἐπιτίθημι | poner (fin), poner (nombre) |
...
...