...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Gorg.461ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δεινὰ μεντἂν πάθοις… εἰ Ἀθήναζε ἀφικόμενος, οὗ τῆς Ἑλλάδος πλείστη ἐστὶν ἐξουσία τοῦ λέγειν, ἔπειτα σὺ ἐνταῦθα τούτου μόνος ἀτυχήσαις | sin embargo sufrirías terriblemente, si al llegar a Atenas, donde dentro de Grecia hay la máxima posibilidad de hablar, después allí solo tú te vieras privado de eso | ἐξουσία | disponibilidad (para/de), capacidad (para), posibilidad (para/de) |
| Plat.Gorg.462aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀναθέμενος ὅτι σοι δοκεῖ | rectificando en lo que te parezca | ἀνατίθημι | retractarse, desdecirse, rectificar |
| Plat.Gorg.462bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπειδὴ Γοργίας ἀπορεῖν σοι δοκεῖ περὶ τῆς ῥητορικῆς, σὺ αὐτὴν τίνα φῂς εἶναι; | puesto que te parece que Gorgias duda sobre la retórica, tú, ¿qué dices que ella es? | ἀπορέω | dudar (de/sobre), estar confundido (sobre), carecer de recursos (para) |
| Plat.Gorg.462ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν | quizás sea demasiado rudo decir la verdad | μή | temo que, dudo que, quizá |
| Plat.Gorg.462ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὀκνῶ γὰρ Γοργίου ἕνεκα λέγειν | pues temo hablar a causa de Gorgias | ὀκνέω | vacilar (en), renunciar (a), temer |
| Plat.Gorg.463cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | αὐτὸν λέληθα οὔπω ἀποκεκριμένος | se me ha olvidado que todavía no le he respondido | ἀποκρίνω | responder, contestar |
| Plat.Gorg.463dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔστιν γὰρ ἡ ῥητορικὴ κατὰ τὸν ἐμὸν λόγον πολιτικῆς μορίου εἴδωλον | pues es la retórica según mi razonamiento la imagen de una porción de la política | μόριον | parte, porción, sección |
| Plat.Gorg.463ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πῶλος δὲ ὅδε νέος ἐστὶ καὶ ὀξύς | es potro joven y resuelto | ὀξύς | resuelto, irritable |
| Plat.Gorg.463ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν γάρ πω σαφὲς λέγω | pues todavía no afirmo nada seguro | σαφής | seguro, fiable |
| Plat.Gorg.464aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πολλοὶ δοκοῦσιν εὖ ἔχειν τὰ σώματα | parece que muchos están bien en su cuerpo (están sanos) | ἔχω | estar bien |
| Plat.Gorg.464bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δυοῖν ὄντοιν τοῖν πραγμάτοιν δύο λέγω τέχνας | siendo dos los asuntos, hablo de dos artes | δύο | dos |
| Plat.Gorg.464bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | μιᾶς δὲ οὔσης τῆς τοῦ σώματος θεραπείας δύο μόρια λέγω, τὴν μὲν γυμναστικήν, τὴν δὲ ἰατρικήν | y a pesar de ser uno el cuidado del cuerpo, afirmo <que hay> dos partes: el <cuidado> del ejercicio físico y el de la medicina | θεραπεία | cuidado, atención |
| Plat.Gorg.464bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὴν [τέχνην] μὲν ἐπὶ τῇ ψυχῇ πολιτικὴν καλῶ, τὴν δὲ ἐπὶ σώματι μίαν... οὕτως ὀνομάσαι οὐκ ἔχω σοι… | llamo política el arte sobre el alma, pero el referido al cuerpo no te lo puedo denominar así <como> un <arte> único | οὕτως | así |
| Plat.Gorg.464dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ δέοι ἐν παισὶ διαγωνίζεσθαι… | si fuera preciso competir entre muchachos | ἐν | entre, dentro (de), en |
| Plat.Gorg.465bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τῇ… οὖν ἰατρικῇ… ἡ ὀψοποιικὴ κολακεία ὑπόκειται | por tanto, al <arte de> la medicina está subordinada la seducción de la buena cocina | ὑπόκειμαι | estar sometido, subyacer, estar subordinado |
| Plat.Gorg.465ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | συχνὸν λόγον ἀποτέτακα | me he extendido en un discurso largo | συχνός | mucho, largo |
| Plat.Gorg.466bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲ νομίζεσθαι ἔμοιγε δοκοῦσιν | ni siquiera me parece que sean considerados | νομίζω | estimar, considerar |
| Plat.Gorg.466dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἱ ῥήτορες… ὥσπερ οἱ τύραννοι… ἐξελαύνουσιν ἐκ τῶν πόλεων ὃν ἂν δοκῇ αὐτοῖς; | ¿los oradores, como los tiranos, expulsan de las ciudades al que les parece? | ἐξελαύνω | echar (fuera), expulsar, hacer salir |
| Plat.Gorg.466ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀποδείξεις τοὺς ῥήτορας νοῦν ἔχοντας | demostrarás que los oradores tienen pensamiento | ἀποδείκνυμι | demostrar (que) |
| Plat.Gorg.466ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | μὰ τὸν—οὐ σύ γε… | no, por tal, no tú, al menos… | μά | no, por tal |
| Plat.Gorg.467cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … ἵνα προσείπω σε κατὰ σέ | … para que te hable a tu manera | κατά | a la manera de, como |
| Plat.Gorg.468aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὰ δὲ μήτε ἀγαθὰ μήτε κακὰ ἆρα τοιάδε λέγεις, ἃ ἐνίοτε μὲν μετέχει τοῦ ἀγαθοῦ, ἐνίοτε δὲ τοῦ κακοῦ, ἐνίοτε δὲ οὐδετέρου, οἷον καθῆσθαι καὶ βαδίζειν καὶ τρέχειν καὶ πλεῖν…; | ¿acaso dices que las cosas que no <son> ni buenas ni malas son tales, las que a veces participan de lo bueno, a veces de lo malo y a veces de ni de lo uno ni de lo otro, como sentarse, caminar, correr, navegar? | ἐνίοτε | a veces, algunas veces |
| Plat.Gorg.468aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὰ μεταξύ | lo que está en medio | μεταξύ | en medio, mientras |
| Plat.Gorg.468dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τινά… ἐκβάλλει ἐκ πόλεως | expulsa a alguien de la ciudad | ἐκβάλλω | expulsar (de), apartar (de), sacar fuera (de) |
| Plat.Gorg.469cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ δ’ ἀναγκαῖον εἴη ἀδικεῖν ἢ ἀδικεῖσθαι, ἑλοίμην ἂν μᾶλλον ἀδικεῖσθαι ἢ ἀδικεῖν | si necesariamente hubiera que cometer injusticia o sufrirla, preferiría antes sufrirla que cometerla | ἄν | |
...
...