...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.3.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρῶντες δὲ ἀπὸ τῶν πύργων… ὀλίγον τι παρακλίναντες τὴν ἑτέρην πύλην εἰρώτων τίς… εἴη | y mirando desde las torres tras entreabrir un poco uno de los dos batientes preguntaban quién era él | πύλη | batiente de puerta |
| Hdt.3.156.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ‘νῦν τε’ ἔφη λέγων ‘ἐγὼ ὑμῖν… ἥκω μέγιστον ἀγαθόν | «y ahora», decía <él> hablando, «yo vengo a vosotros como el mayor bien» | φημί | decir, afirmar |
| Hdt.3.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιτρέπεσθαι ἕτοιμοι ἦσαν τῶν ἐδέετο σφέων | estaban dispuestos a darle lo que les pedía | δέω | pedir (algo a alguien) |
| Hdt.3.157.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Βαβυλώνιοι πάντες Ζώπυρον εἶχον ἐν στόμασι αἰνέοντες | todos los babilonios tenían a Zópiro en sus bocas alabándo(lo) | στόμα | boca |
| Hdt.3.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠμύνοντο τὴν Δαρείου στρατιήν | rechazaban al ejército de Darío | ἀμύνω | defenderse de, rechazar |
| Hdt.3.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ οὐκ εἶδον, ἔμενον ἐν τῇ ἑωυτοῦ τάξι ἕκαστος | estos no (lo) vieron, permanecieron quietos, cada uno en su posición | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
| Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ Δαρείῳ κριτῇ | con Darío como juez | κριτής | juez, árbitro |
| Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ζωπύρου δὲ οὐδείς… ὑπερεβάλετο παρὰ Δαρείῳ κριτῇ | nadie sobrepasó a Zópiro ante Darío como juez (ante el juicio de Darío) | παρά | al lado de, junto a, ante |
| Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι μὴ Κῦρος μοῦνος· τούτῳ γὰρ οὐδεὶς Περσέων ἠξίωσέ κω ἑωυτὸν συμβαλεῖν | ... excepto solo Ciro, pues ningún persa creyó merecer nunca compararse con él | συμβάλλω | comparar |
| Hdt.3.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάλαντα… μύρια | diez mil talentos | μυρίος | diez mil |
| Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ ἔμαθον αὐτοὺς αἱ Ἀμαζόνες ἐπ’ οὐδεμιῇ δηλήσι ἀπιγμένους, ἔων χαίρειν | y cuando las amazonas se dieron cuenta de que ellos habían llegado sin ninguna mala intención, aceptaban su saludo | χαίρω | (decir) hola, saludar |
| Hdt.4.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πρόβατα πάντα, πλὴν ὅσα σφι ἐς φορβὴν ἱκανὰ ἦν τοσαῦτα ὑπολιπόμενοι… προέπεμψαν | enviaron por delante todo el ganado, dejando atrás nada más cuanto era suficiente para su alimento | ὑπολείπω | dejar atrás, abandonar, desperdiciar |
...
...