logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 ... 515 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 24708 -- Paginación: 6/515
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Ag.1671Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκόμπασον θαρσῶν, ἀλέκτωρ ὥστε θηλείας πέλας <tú> presume de ser valiente, como un gallo junto a su hembraπέλαςcerca de
Aesch.Choe.2Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasἙρμῆ… σωτὴρ γενοῦ μοι ξύμμαχός τ’ αἰτουμένῳ Hermes, sé mi salvador y aliado para mí que suplicoσύμμαχοςaliado, amigo
Aesch.Choe.12Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτίς ποθ’ ἥδ’ ὁμήγυρις στείχει γυναικῶν φάρεσιν μελαγχίμοις πρέπουσα ¿qué grupo de mujeres es este que avanza destacando por sus oscuros mantos?πρέπωdestacar, sobresalir
Aesch.Choe.18Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ Ζεῦ, δός με τείσασθαι μόρον πατρός ¡Zeus, concédeme vengar la muerte de mi padre!δίδωμιconceder algo (a alguien)
Aesch.Choe.91Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐδ’ ἔχω τί φῶ tampoco sé qué decirτίςquién, qué, cuál
Aesch.Choe.112Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐμοί τε καὶ σοί τἄρ’ ἐπεύξομαι τάδε; ¿para mí y para ti, entonces, haré estas súplicas?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Aesch.Choe.120Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπότερα δικαστὴν ἢ δικηφόρον λέγεις; ¿te refieres a un juez o a un vengadorδικαστήςjuez
Aesch.Choe.127Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas… Γαῖαν… ἣ τὰ πάντα τίκτεται ... la Tierra que engendra todoτίκτωengendrar, producir
Aesch.Choe.168Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὁρῶ τομαῖον τόνδε βόστρυχον τάφῳ veo este rizo cortado para <honrar> la tumbaτάφοςtumba, sepulcro
Aesch.Choe.196Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasεἴθ’ εἶχε φωνὴν εὔφρονα… ὅπως… μὴ ’κινυσσόμην ¡ojalá tuviera una voz dulce, para no perturbarme!ὅπως
Aesch.Choe.213Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοῖς θεοῖς τελεσφόρους εὐχὰς ἐπαγγέλλουσα ofreciendo (ella) a los dioses súplicas efectivasἐπαγγέλλωprometer, ofrecer
Aesch.Choe.217Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκαὶ τίνα σύνοισθά μοι καλουμένῃ βροτῶν; ¿y conoces (como yo) a qué mortal estoy invocando?σύνοιδαconocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro)
Aesch.Choe.221Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasαὐτὸς καθ’ αὑτοῦ τἄρα μηχανορραφῶ estoy maquinando yo mismo contra mí mismoἑαυτοῦa mí mismo, a ti mismo
Aesch.Choe.222Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀλλ’ ἐν κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς γελᾶν θέλεις pero quieres reírte de mis desgraciasγελάωreírse (de)
Aesch.Choe.229Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasσκέψαι τομῇ προσθεῖσα βόστρυχον τριχὸς σαυτῆς ἀδελφοῦ examina <tú> aplicando en el <lugar del> corte <en mi cabello> el rizo de pelo de tu propio hermanoσκέπτομαιmirar con atención, examinar, observar, vigilar
Aesch.Choe.234Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοὺς φιλτάτους γὰρ οἶδα νῷν ὄντας πικρούς pues sé que los (parientes) más queridos son crueles enemigos para nosotros dosοἶδαsaber, conocer, enterarse
Aesch.Choe.245Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΚράτος τε καὶ Δίκη σὺν τῷ τρίτῳ πάντων μεγίστῳ Ζηνὶ συγγένοιτό σοι ¡que Fuerza y Justicia, junto con el tercero más poderoso, Zeus, te socorran!συγγίγνομαιacudir (junto a), socorrer (a)
Aesch.Choe.250Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοὺς δ’ ἀπωρφανισμένους νῆστις πιέζει λιμός el ayuno en forma de hambre agobia a los huérfanosπιέζωabrumar, agobiar, apretar
Aesch.Choe.251Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοὺς δ’ ἀπωρφανισμένους νῆστις πιέζει λιμός· οὐ γὰρ ἐντελεῖς θήραν πατρῴαν προσφέρειν y a los huérfanos oprime el hambre del ayuno: pues no <están> desarrollados para aportar lo cazado por su padreθήραlo cazado, presa, botín
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός ¡salvadores del hogar paterna!ἑστίαhogar (casa)
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός ¡salvadores del hogar de <vuestro> padre!σωτήρsalvador (de)
Aesch.Choe.306Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasδράσαντι παθεῖν, τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ que sufra el que lo hizo, tal dice el dicho tres veces viejoφωνέωdecir, expresar
Aesch.Choe.309Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀντὶ μὲν ἐχθρᾶς γλώσσης ἐχθρὰ γλῶσσα τελείσθω contra una palabra hostil que se produzca una palabra hostilἐχθρόςque odia, hostil, enemigo
Aesch.Choe.313Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas"δράσαντι παθεῖν" τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ “el que lo hizo lo sufra” dice un refrán muy antiguoδράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aesch.Choe.314Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ esto proclama un refrán tres veces viejoμῦθοςdicho, proverbio
Aesch.Choe.338Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτί τῶνδ’ εὖ; ¿cuál de estas cosas está bien?εὖbien
Aesch.Choe.340Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀλλ’ ἔτ’ ἂν ἐκ τῶνδε θεὸς χρῄζων θείη κελάδους εὐφθογγοτέρους pero todavía un dios si quiere podría convertir estos en clamores más alegresχρῄζωsi quiere, si es propicio
Aesch.Choe.366Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπαρὰ Σκαμάνδρου πόρον τεθάφθαι estar enterrado junto a la corriente del Escamandroπόροςaquello que se vadea, corriente
Aesch.Choe.404Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἄτην ἑτέραν ἐπάγουσαν ἐπ’ ἄτῃ trayendo otra desgracia sobre la desgracia (sumando una desgracia a otra)ἐπάγωtraer, aportar
Aesch.Choe.407Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἴδεσθ’ Ἀτρειδᾶν τὰ λοίπ’ ἀμηχάνως ἔχοντα ved que lo que queda de los atridas está en dificultadesἀμήχανοςsin recursos, en dificultades
Aesch.Choe.409Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἴδεσθ’ Ἀτρειδᾶν τὰ λοίπα… ἄτιμα δωμάτων veis los restos de los Atridas privados del honor de sus casasἄτιμοςsin honor, vilipendiado
Aesch.Choe.409Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπᾷ τις τράποιτ’ ἄν, ὦ Ζεῦ; ¡Zeus! ¿adónde podría uno dirigirse?πῇ¿por dónde?, ¿adónde?
Aesch.Choe.416Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὅταν δ’ αὖτ’ ἐπ’ ἀλκῆς ἐπάρῃ μ’ ἐλπὶς, ἀπέστασεν ἄχος cuando la esperanza me anima con fuerza, hace desaparecer el dolorἀφίστημιapartar, dejar al lado
Aesch.Choe.422Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐκ ματρός ἐστι θυμός el ánimo procede de la madreμήτηρmadre
Aesch.Choe.431Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἄνευ πολιτᾶν sin los ciudadanosἄνευsin contar con
Aesch.Choe.447Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἑτοιμότερα γέλωτος ἀνέφερον λίβη más prontas que la risa me brotaban las lágrimasἀναφέρωbrotar
Aesch.Choe.450Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοιαῦτ’ ἀκούων ἐν φρεσὶν γράφου mientras escuchas tales cosas, grabáte<las> en <tu> menteγράφωgrabarse (algo), hacerse grabar, hacerse pintar
Aesch.Choe.455Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπρέπει δ’ ἀκάμπτῳ μένει καθήκειν y conviene entablar combate con fuerza imbatibleκαθήκωllegar (al combate), entablar combate
Aesch.Choe.457Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐγὼ δέ… κεκλαυμένα y yo bañada en lágrimasκλαίωllorar
Aesch.Choe.488Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπάντων δὲ πρῶτον τόνδε πρεσβεύσω τάφον y primero de todo honraré esta sepulturaπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐκ τίνος λόγου μεθύστερον τιμῶσ’ ἀνήκεστον πάθος; ¿por qué razón estiman después este incurable sufrimiento?λόγοςrazón, motivo
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπυθέσθαι… πόθεν χοὰς ἔπεμψεν enterarse de por qué envió libacionesπόθεν¿por qué?, por qué
Aesch.Choe.518Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐκ ἔχοιμ’ ἂν εἰκάσαι τόδε no podría deducir estoεἰκάζωdeducir, conjeturar
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν creyó haber parido una serpienteδοκέωcreer, pensar, parecer
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν, ὡς αὐτὴ λέγει [le] pareció que daba a luz a una serpiente, según dice ella mismaδράκωνserpiente
Aesch.Choe.530Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτίνος βορᾶς χρῄζοντα, νεογενὲς δάκος; ¿deseando qué alimento la bestia venenosa recién nacida?χρῄζωdesear (algo), pedir (algo)
Aesch.Choe.531Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasαὐτὴ προσέσχε μαζὸν ἐν τὠνείρατι esta ofreció su pecho en el sueñoπροσέχωdirigir hacia, ofrecer, aplicar
Aesch.Choe.555Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτήνδε μὲν στείχειν ἔσω, αἰνῶ δὲ κρύπτειν τάσδε συνθήκας ἐμάς que esta (Electra) vaya dentro y le aconsejo que mantenga ocultos estos pactos conmigoσυνθήκηacuerdo, pacto, convención

« Anterior 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 ... 515 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas