...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aesch.Choe.919Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | μὴ ’λεγχε τὸν πονοῦντ’ ἔσω καθημένη | no acuses al que se esfuerza, estando <tú> sentada dentro <de la casa> | ἐλέγχω | acusar, censurar |
Aesch.Choe.923Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | —κτενεῖν ἔοικας, ὦ τέκνον, τὴν μητέρα —σύ τοι σεαυτήν, οὐκ ἐγώ, κατακτενεῖς | —parece, hijo, que vas a matar a tu madre —en verdad, te matarás tú a ti misma, no yo | σεαυτοῦ | de ti mismo, a ti mismo |
Aesch.Choe.925Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τὰς [ἐγκότους κύνας] τοῦ πατρὸς δὲ πῶς φύγω, παρεὶς τάδε; | ¿y cómo, tras haber pasado por alto esto, voy a escapar a las perras del resentimiento de mi padre? | παρίημι | pasar por alto, omitir |
Aesch.Choe.928Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | οἲ ’γὼ τεκοῦσα τόνδ’ ὄφιν ἐθρεψάμην | ¡ay de mí, que tras parir a esta serpiente <la> crié! | τρέφω | criar (algo propio), educar (algo propio) |
Aesch.Choe.938Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἔμολε δ’ ἐς δόμον τὸν Ἀγαμέμνονος διπλοῦς λέων, διπλοῦς Ἄρης | y llegó al palacio de Agamenón un león doble, un Ares doble | λέων | león |
Aesch.Choe.950Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Δίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν… τυχόντες καλῶς | la designamos Justicia con buen acierto | τυγχάνω | alcanzar por casualidad, acertar, con acierto |
Aesch.Choe.990Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πολλοὺς ἀναιρῶν | matando a muchos | ἀναιρέω | quitar de enmedio, matar |
Aesch.Choe.992Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἥτις δ’ ἐπ’ ἀνδρὶ τοῦτ’ ἐμήσατο στύγος, ἐξ οὗ τέκνων ἤνεγχ’ ὑπὸ ζώνην βάρος | y esta urdió esa abominación contra su marido del que llevó bajo su cintura la carga de <sus> hijos | βάρος | peso, carga |
Aesch.Choe.1031Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | … τὸν πυθόμαντιν Λοξίαν, χρήσαντ’ ἐμοὶ πράξαντι… ταῦτ’ ἐκτὸς αἰτίας κακῆς | … al adivino pítico Loxias que me trató como habiendo hecho <yo> eso sin mala intención | ἐκτός | fuera de, sin |
Aesch.Choe.1052Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἴσχε, μὴ φόβου νικῶ πολύ | ¡detente!, no temas, conseguías una gran victoria | ἴσχω | detenerse |
Aesch.Choe.1060Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Λοξίας δὲ προσθιγὼν ἐλεύθερόν σε τῶνδε πημάτων κτίσει | y <Apolo> Loxias tras tocarte te hará libre de estos sufrimientos | κτίζω | provocar, hacer (provocar), inventar |
Aesch.Choe.9Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | οὐ γὰρ παρὼν ᾤμωξα σόν... μόρον οὐδ’ ἐξέτεινα χεῖρ’ ἐπ’ ἐκφορᾷ νεκροῦ | pues por no estar presente ni lamenté tu destino ni tendí la mano en el entierro de tu cadáver | ἐκτείνω | tender la mano, alargar la mano |
Aesch.Eum.1Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πρῶτον… εὐχῇ τῇδε πρεσβεύω θεῶν τὴν πρωτόμαντιν Γαῖαν | en primer lugar con esta súplica honro a la primera profetisa, Gea | πρεσβεύω | honrar, respetar, considerar preferente |
Aesch.Eum.5Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | θελούσης, οὐδὲ πρὸς βίαν τινός | queriendo <ella> y no por violencia de nadie | βία | a la fuerza, con violencia |
Aesch.Eum.22Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | σέβω δὲ νύμφας, ἔνθα Κωρυκὶς πέτρα κοίλη | y honro a las ninfas <que habitan> donde la gruta de Coricio | πέτρα | roca (hueca), caverna, gruta |
Aesch.Eum.25Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | Βρόμιος… ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν θεός... | Bromio (Baco)… desde que como dios mandó el ejército de bacantes... | στρατηγέω | ser general, mandar un ejército, planificar |
Aesch.Eum.29Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἔπειτα μάντις ἐς θρόνους καθιζάνω | después <como> adivina me siento en el trono | μάντις | adivino, adivina |
Aesch.Eum.32Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὡς νομίζεται | como es costumbre | νομίζω | ser costumbre, estar de moda |
Aesch.Eum.36Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | δεινὰ δ’ ὀφθαλμοῖς δρακεῖν πάλιν μ’ ἔπεμψεν ἐκ δόμων τῶν Λοξίου, ὡς μήτε σωκεῖν μήτε μ’ ἀκταίνειν βάσιν | y cosas terribles de ver con los ojos me expulsaron de nuevo fuera de la morada de Loxias, de forma que ni yo tenía fuerza ni mantenía la marcha | βάσις | paso, marcha, cadencia |
Aesch.Eum.45Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τῇδε γὰρ τρανῶς ἐρῶ | pues así (lo) diré claramente | ὅδε | aquí, así, de este modo |
Aesch.Eum.48Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω | no las llamo mujeres, sino Gorgonas | λέγω | llamar a alguien algo |
Aesch.Eum.60Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τἀντεῦθεν ἤδη τῶνδε δεσπότῃ δόμων αὐτῷ μελέσθω | lo que ocurra a partir de ahora ya que preocupe al propio dueño de la casa | ἐντεῦθεν | las cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí |
Aesch.Eum.69Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | αἱ κατάπτυστοι κόραι… αἷς οὐ μείγνυται θεῶν τις οὐδ’ ἄνθρωπος οὐδὲ θήρ ποτε | estas muchachas abominables con las cuales ninguno de los dioses ni ningún hombre ni bestia se junta jamás | μίγνυμι | reunirse (con), juntarse (con) |
Aesch.Eum.74Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὅμως δὲ φεῦγε μηδὲ μαλθακὸς γένῃ | pero sin embargo huye y no seas cobarde | ὅμως | (pero) de todos modos, (pero) sin embargo |
Aesch.Eum.75Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἐλῶσι γάρ σε καὶ δι’ ἠπείρου μακρᾶς | pues te perseguirán también por un territorio vasto | μακρός | grande, vasto |
Aesch.Eum.82Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μηχανὰς εὑρήσομεν | hallaremos procedimientos | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
Aesch.Eum.83Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μηχανὰς εὑρήσομεν, ὥστ’ ἐς τὸ πᾶν σε τῶνδ’ ἀπαλλάξαι πόνων | encontraremos medios para liberarte por completo de estos sufrimientos | πᾶς | por completo, del todo, para todo |
Aesch.Eum.86Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὸ μἀμελεῖν (μὴ ἀμελεῖν) μάθε | aprende a no descuidarte | ἀμελέω | descuidarse, despreocuparse |
Aesch.Eum.125Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τί σοι πέπρωται πρᾶγμα πλὴν τεύχειν κακά; | ¿qué misión te ha asignado el destino, excepto causar desgracias? | πλήν | excepto, salvo |
Aesch.Eum.171Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | παρὰ νόμον | contra la ley | νόμος | contra la ley |
Aesch.Eum.203Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τί μήν; | ¿y qué? | μήν | |
Aesch.Eum.222Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὰ μὲν γὰρ οἶδα κάρτα σ’ ἐνθυμουμένην, τὰ δ’ ἐμφανῶς πράσσουσαν ἡσυχαιτέραν | sé que tú unas cosas las reflexionas mucho (te las tomas muy a pecho) y otras las llevas a cabo claramente con más tranquilidad | ἐνθυμέομαι | pensar, meditar, reflexionar, planear, concluir |
Aesch.Eum.232Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἐγὼ δ’ ἀρήξω τὸν ἱκέτην τε ῥύσομαι | y yo socorreré y defenderé al suplicante | ἔρυμαι | proteger, salvar, defender |
Aesch.Eum.240Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν | atravesando por igual tierra y mar | ὅμοιος | de igual manera, igualmente, por igual |
Aesch.Eum.254Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὅρα ὅρα μάλ’ αὖ | mira mira bien otra vez | αὖ | de nuevo, otra vez |
Aesch.Eum.271Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἢ θεὸν ἢ ξένον τιν’ ἀσεβῶν | siendo impío contra algún dios o extranjero | ἀσεβέω | ser impío (contra alguien) |
Aesch.Eum.285Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πολὺς δέ μοι γένοιτ’ ἄν… λόγος ὅσοις προσῆλθον ἀβλαβεῖ ξυνουσίᾳ | y sería para mí una enumeración larga (contar todos) a cuantos me aproximé en una relación sin tacha | συνουσία | trato (social), relación (social) |
Aesch.Eum.307Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | χορὸν ἅψωμεν | trabemos el coro (formemos el coro) | ἅπτω | trabar |
Aesch.Eum.308Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἄγε δὴ καὶ χορὸν ἅψωμεν, ἐπεὶ μοῦσαν στυγερὰν ἀποφαίνεσθαι δεδόκηκεν | venga ya, juntemos el coro, puesto que hemos decidido mostrar el canto maldito | Μοῦσα | musa, música, canto, poesía |
Aesch.Eum.321Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μᾶτερ ἅ μ’ ἔτικτες | madre, <tú> que me parías | τίκτω | parir, dar a luz |
Aesch.Eum.327Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἅγνισμα κύριον φόνου | apropiada expiación de una muerte | κύριος | autorizado, válido |
Aesch.Eum.403Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | διώκουσ’ ἦλθον ἄτρυτον πόδα | he venido corriendo con pie infatigable | διώκω | correr, galopar |
Aesch.Eum.415Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | Διὸς κόρη | hija de Zeus (Atenea) | κόρη | hija |
Aesch.Eum.422Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τῷ κτανόντι ποῦ τὸ τέρμα τῆς φυγῆς; | ¿dónde está el final de la huida para el que mató? | κτείνω | matar |
Aesch.Eum.428Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | δυοῖν παρόντοιν ἥμισυς λόγου πάρα | estando presentes dos <partes>, aquí hay una mitad del argumento | ἥμισυς | medio, mitad (de) |
Aesch.Eum.431Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πῶς δή; δίδαξον | ¿cómo?, enséñalo | διδάσκω | enseñar (algo) |
Aesch.Eum.432Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὰ μὴ δίκαια | lo que no es justo | μή | no |
Aesch.Eum.433Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | κρῖνε δ’εὐθεῖαν δίκην | dicta una recta sentencia | εὐθύς | abierto, franco, directo |
...
...