...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aesch.Eum.791Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | κόραι δυστυχεῖς Νυκτὸς | (Erinias) desventuradas hijas de la Noche | δυστυχής | desdichado, desafortunado |
Aesch.Eum.843Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τίς μ’ ὑποδύεται, τίς ὀδύνα πλευράς; | ¿qué me penetra? ¿qué dolor <penetra> mi costado? | πλευρά | costado, lado |
Aesch.Eum.866Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἐνοικίου δ’ ὄρνιθος οὐ λέγω μάχην | no digo lucha de ave casera | ὄρνις | gallo, gallina |
Aesch.Eum.867Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τοιαῦθ’ ἑλέσθαι σοι πάρεστιν ἐξ ἐμοῦ... χώρας μετασχεῖν τῆσδε | te es posible obtener de mí lo siguiente: tener parte de esta tierra | πάρειμι (εἰμί) | ser posible |
Aesch.Eum.868Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | εὖ δρῶσαν, εὖ πάσχουσαν | a ella que actuaba bien y recibía el bien | δράω | actuar bien (con uno), actuar mal (con uno) |
Aesch.Eum.868Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | σοι πάρεστιν… εὖ δρῶσαν, εὖ πάσχουσαν… μετασχεῖν | te es posible actuando bien y pasándolo bien tomar parte | πάσχω | irle a uno bien, pasarlo bien, beneficiarse |
Aesch.Eum.881Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὔτοι καμοῦμαί σοι λέγουσα τἀγαθά | no me cansaré de decirte lo que es bueno | κάμνω | cansarse de |
Aesch.Eum.898Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | καί μοι πρόπαντος ἐγγύην θήσῃ χρόνου; | ¿y me concederás una garantía para todo el tiempo? | χρόνος | tiempo |
Aesch.Eum.900Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | θέλξειν μ’ ἔοικας καὶ μεθίσταμαι κότου | parece que me embrujarás y <ya> me alejo de <mi> rencor | μεθίστημι | alejarse (de) |
Aesch.Eum.914Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὐκ ἀνέξομαι τὸ μὴ οὐ τήνδ’ ἀστύνικον ἐν βροτοῖς τιμᾶν πόλιν | no sufriré que esta ciudad no se honre entre los mortales | ἀνέχω | sostener, aguantar, soportar |
Aesch.Eum.933Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὁ δὲ μὴ κύρσας βαρεῶν τούτων οὐκ οἶδεν ὅθεν πληγαὶ βιότου | y el que no tropieza con esos pesares no sabe de dónde <vienen> los golpes de la vida | πληγή | golpe (de la fortuna), calamidad |
Aesch.Eum.990Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἐκ τῶν φοβερῶν τῶνδε προσώπων μέγα κέρδος ὁρῶ τοῖσδε πολίταις | de estos temibles semblantes (de las Erinias) veo un gran provecho para estos ciudadanos | πρόσωπον | semblante, aspecto, persona |
Aesch.Eum.1000Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | χαίρετ’ ἀστικὸς λεώς… σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ | ¡adiós, gentes de la ciudad, prudentes con el <paso del> tiempo! | χρόνος | en tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo |
Aesch.Eum.1020Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὔτι μέμψεσθε συμφορὰς βίου | no censuraréis en modo alguno los sucesos de la vida | συμφορά | suceso, suerte, circunstancia |
Aesch.Eum.1029Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὸ φέγγος ὁρμάσθω πυρός | ¡brote el brillo del fuego! | ὁρμάω | precipitarse, surgir con fuerza, brotar |
Aesch.Eum.1041Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | δεύρω ἴτε | id allí | δεῦρο | aquí, hacia aquí |
Aesch.Pers.5Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἄναξ βασιλεύς | rey soberano | βασιλεύς | rey, soberano, monarca |
Aesch.Pers.14Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κοὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται | y no llega ni un mensajero ni un jinete a la ciudad de los persas | ἱππεύς | jinete, caballero, hombre a caballo |
Aesch.Pers.15Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται | y ni un jinete llega a la ciudad de los Persas | ἀφικνέομαι | llegar a, llegar hasta |
Aesch.Pers.15Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κοὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται | y ningún mensajero ni jinete llega a la ciudad de los persas | Πέρσης | persa |
Aesch.Pers.25Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | στρατιᾶς πολλῆς ἔφοροι | capitanes de un ejército inmenso | ἔφορος | supervisor, guardián |
Aesch.Pers.27Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | βασιλέως ὕποχοι μεγάλου… σοῦνται… φοβεροὶ μὲν ἰδεῖν, δεινοὶ δὲ μάχην | súbditos del gran rey se precipitan, terribles de ver y temibles en el combate | φοβερός | terrible (de), terrible (para) |
Aesch.Pers.38Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τάς… Θήβας ἐφέπων | que gobernaba Tebas | ἐφέπω | cuidar, administrar |
Aesch.Pers.48Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | φοβερὰν ὄψιν προσιδέσθαι | visión terrible de ver | ὄψις | visión (real), observación |
Aesch.Pers.53Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Βαβυλὼν δ’ ἡ πολύχρυσος πάμμικτον ὄχλον πέμπει | y Babilonia de mucho oro envía una tropa muy mezclada | ὄχλος | tropa |
Aesch.Pers.55Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Βαβυλὼν δ’ ἡ πολύχρυσος πάμμικτον ὄχλον πέμπει… ναῶν τ’ ἐπόχους καὶ τοξουλκῷ λήματι πιστούς | y Babilonia, la rica en oro, envía una abigarrada muchedumbre, a bordo de naves y confiados en una audacia que tensa el arco | πιστός | que confía, confiado |
Aesch.Pers.67Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πεπέρακεν… ὁ περσέπτολις ἤδη βασίλειος στρατὸς εἰς ἀντίπορον γείτονα χώραν | el ejército real destructor de ciudades ya ha pasado al territorio vecino que está enfrente | γείτων | vecino, vecina |
Aesch.Pers.69Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πορθμὸν ἀμείψας | tras haber pasado el estrecho | ἀμείβω | cambiar (de lugar), pasar (de un lugar a otro), cruzar |
Aesch.Pers.87Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | δόκιμος δ’ οὔτις ὑποστὰς μεγάλῳ ῥεύματι φωτῶν | y no <hay> nadie valeroso que se enfrente al gran flujo de hombres | ῥεῦμα | flujo |
Aesch.Pers.101Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἔμαθον... θαλάσσας πολιαινομένας πνεύματι λάβρῳ ἐσορᾶν… ἄλσος | aprendieron a contemplar la sagrada extensión del mar espumoso por el viento impetuoso | πνεῦμα | soplo, viento |
Aesch.Pers.117Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | φόβῳ… Περσικοῦ στρατεύματος | con miedo al ejército persa | στράτευμα | ejército, infantería, armada |
Aesch.Pers.119Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἄστυ Σουσίδος | la ciudad de Susa | ἄστυ | ciudad (lugar de residencia) |
Aesch.Pers.151Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἥδε θεῶν ἴσον ὀφθαλμοῖς φάος ὁρμᾶται | se precipita esta luz igual a los ojos de los dioses | ὁρμάω | precipitarse, surgir con fuerza, brotar |
Aesch.Pers.156Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | μῆτερ ἡ Ξέρξου γεραιά, χαῖρε, Δαρείου γύναι | ¡vieja madre de Jerjes, mujer de Darío, te saludo! | Δαρεῖος | Darío |
Aesch.Pers.159Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ταῦτα δὴ λιποῦσ’ ἱκάνω χρυσεοστόλμους δόμους | por eso ciertamente vengo, tras abandonar <mi> morada adornada de oro | οὗτος | por eso |
Aesch.Pers.163Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | μὴ μέγας πλοῦτος κονίσας οὖδας ἀντρέψῃ ποδὶ ὄλβον | ¡que una gran riqueza tras cubrir de polvo el suelo no arruine de una patada la felicidad! | ἀνατρέπω | derribar, arruinar, trastornar |
Aesch.Pers.173Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | εὖ τόδ’ ἴσθι | sabe bien esto | εὖ | bien |
Aesch.Pers.175Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | εὐμενεῖς γὰρ ὄντας ἡμᾶς… καλεῖς | nos llamas a nosotros, que estamos bien predispuestos | εὐμενής | bien dispuesto, favorable |
Aesch.Pers.177Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πολλοῖς μὲν αἰεὶ νυκτέροις ὀνείρασιν ξύνειμι | ciertamente estoy siempre con frecuentes sueños | σύνειμι (εἰμί) | estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con |
Aesch.Pers.179Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὔτι πω τοιόνδ’ ἐναργὲς εἰδόμην | nunca vi [sueño] tan evidente como este | ὁράω | mirar, ver |
Aesch.Pers.179Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἀλλ’ οὔτι πω τοιόνδ’ ἐναργὲς εἰδόμην ὡς τῆς πάροιθεν εὐφρόνης | pero en modo alguno jamás tuve yo una visión tan clara como durante la noche pasada | τοῖος | tal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como) |
Aesch.Pers.182Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἡ μὲν πέπλοισι Περσικοῖς ἠσκημένη | ella adornada con vestidos persas | ἀσκέω | adornar |
Aesch.Pers.184Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐδοξάτην μοι δύο γυναῖκε... μεγέθει τε τῶν νῦν ἐκπρεπεστάτα πολύ, κάλλει τ’ ἀμώμω | se me aparecieron dos mujeres, en estatura mucho más sobresalientes que las de ahora y en belleza, sin tacha | μέγεθος | tamaño (corporal), estatura |
Aesch.Pers.199Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τὸν δ’ ὅπως ὁρᾷ Ξέρξης πέπλους ῥήγνυσιν ἀμφὶ σώματι | y cuando Jerjes lo ve desgarra los peplos que rodean su cuerpo | ῥήγνυμι | romper, desgarrar, destrozar |
Aesch.Pers.202Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐπεὶ δ’ ἀνέστην καὶ χεροῖν καλλιρρόου ἔψαυσα πηγῆς… | y cuando me levanté y toqué con las manos el agua de una fuente de bella corriente… | πηγή | agua de manantial, agua de fuente |
Aesch.Pers.215Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὔ σε βουλόμεσθα… οὔτ’ ἄγαν φοβεῖν λόγοις οὔτε θαρσύνειν | no queremos ni asustarte en exceso con palabras ni animarte | φοβέω | asustar, atemorizar, meter miedo |
Aesch.Pers.226Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὁ πρῶτος τῶνδ’ ἐνυπνίων κριτὴς | el primer intérprete de estos sueños | κριτής | juez, árbitro |
Aesch.Pers.228Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά | que se cumplan en verdad las cosas beneficiosas | χρηστός | cosas beneficiosas, beneficios, favores |
...
...