...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| N.T.Matt.20.21Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου ἐν τῇ βασιλείᾳ σου | uno a tu derecha y otro a tu izquierda en tu reino | δεξιός | |
| N.T.Matt.21.23Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; καὶ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην; | ¿con qué autoridad haces eso? ¿y quién te dio esa autoridad? | ἐξουσία | cargo, magistratura, autoridad |
| N.T.Matt.23.27Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις | ¡fariseos hipócritas, que sois iguales que sepulcros encalados! | τάφος | tumba, sepulcro |
| N.T.Matt.24.31Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων | desde los cuatro puntos cardinales | ἄνεμος | punto cardinal |
| N.T.Matt.25.36Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με | <yo estaba> desnudo y me vestisteis | περιβάλλω | poner alrededor, vestir |
| N.T.Matt.26.24Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος | hubiera sido mejor para él si aquel hombre no hubiera sido engendrado | γεννάω | ser engendrado |
| N.T.Matt.26.63Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | … ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ | … para que nos digas si tú eres Cristo, el hijo de Dios | υἱός | hijo |
| N.T.Matt.26.73Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | μετὰ μικρόν | poco después | μικρός | poco después |
| N.T.Matt.27.3Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | Ἰούδας… μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια | Judas arrepentido devolvió las treinta monedas de plata | στρέφω | devolver (dinero) |
| N.T.Matt.27.11Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | ὁ δὲ Ἰησοὺς ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος | y Jesús fue puesto ante el gobernador | ἔμπροσθεν | delante de, ante, en presencia de |
| N.T.Matt.27.46Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | “Θεέ μου θεέ μου, ἵνα τί με ἐγκατέλιπες; | ¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me abandonaste? | θεός | Dios |
| N.T.Matt.27.51Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη | y ¡mira!, el velo del templo se partió | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh!, ¡atiende! |
| Ν.Τ.Matt.5.31Novum Testamentum, Euangelium secundum Matthaeum: Nuevo Testamento, Evangelio de Mateo | ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον | el que repudie a su mujer, que le dé un documento de divorcio | ἀπολύω | repudiar |
| Nicand.463Nicander, Theriaca: Nicandro, Animales venenosos | δολιχὸν τέρας, ὅν τε λέοντα αἰόλον αὐδάξαντο | un monstruo alargado, que denominaron «león moteado» | λέων | león marino, animal monstruoso |
| Paus.1.3.1Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | πρώτη δέ ἐστιν ἐν δεξιᾷ καλουμένη στοὰ βασίλειος, ἔνθα καθίζει βασιλεὺς ἐνιαυσίαν ἄρχων ἀρχὴν καλουμένην βασιλείαν | y la primera a la izquierda está la galería de columnas llamada real, donde se sienta el arconte rey que desempeña un cargo anual llamado real | βασίλειος | regio, real |
| Paus.1.28.8Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | ἔστι δὲ Ἀθηναίοις καὶ ἄλλα δικαστήρια… τὸ μὲν οὖν καλούμενον παράβυστον καὶ τρίγωνον, τὸ δέ… | y hay también otros tribunales en Atenas: uno el llamado «Arrinconado» y «Triángulo», otro… | τρίγωνος | Triángulo, tribunal ateniense |
| Paus.2.23.6Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | οὐ γάρ τι ἕτοιμον μεταπεῖσαι τοὺς πολλοὺς | no es fácil que la mayoría cambie de opinión | ἑτοῖμος | dispuesto, fácil |
| Paus.2.24.4Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | Αἰσχύλος... καλεῖ Δία καὶ τὸν ἐν θαλάσσῃ | Esquilo llama también "Zeus" al <dios> del mar | Ζεύς | dios, Zeus |
| Paus.3.5.9Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | ὁ μὲν ὑπὸ τὸ τεῖχος κατεστρατοπεδεύετο ἤδη τὸ Ἀργείων καὶ οὐ παρίει σείων ὁ θεὸς | este estaba acampando ya bajo las murallas de Argos y el dios no dejaba de provocar terremotos | παρίημι | dejar de, cesar en, cesar de |
| Paus.3.9.3Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | Θηβαίοις δὲ εἶχεν ἐπιτηδείως | y estaba en buenas relaciones con los tebanos | ἐπιτήδειος | estar en buenas relaciones con alguien |
| Paus.3.11.9Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | χορὸς δὲ οὗτος ὁ τόπος καλεῖται πᾶς, ὅτι ἐν ταῖς γυμνοπαιδίαις… οἱ ἔφηβοι χοροὺς ἱστᾶσι τῷ Ἀπόλλωνι | y todo ese lugar es llamado coro porque en las Gimnopedias los efebos organizan coros en honor de Apolo | χορός | coro, lugar para bailar, espacio del coro, pista de baile |
| Paus.3.19.12Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | τῶν Λοκρῶν κατὰ οἰκειότητα πρὸς Ὀπουντίους Αἴαντα τὸν Ὀιλέως ἐς τὰς μάχας ἐπικαλουμένων… | los locrios que por su parentesco con los de Opuntio llamaban en su ayuda para sus combates a Áyax hijo de Oileo… | Αἴας | Áyax, Ayante, Áyax el menor |
| Paus.4.14.1Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | ἀπεχώρησαν... ἐς Ἐλευσῖνα… οἱ… θεαῖς ταῖς Μεγάλαις τελοῦντες τὰ ὄργια | se retiraron a Eleusis los que hacían los ritos secretos para las grandes diosas | τελέω | completar (ritos de iniciación), hacer (ritos de iniciación) |
| Paus.5.7.4Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | καλουμένην θάλασσαν Νεκράν | el mar llamado Muerto | νεκρός | muerto |
| Paus.5.11.5Pausanias, Graeciae Descriptio: Pausanias, Descripción de Grecia | ἐν δὲ αὐταῖς ἔστι... οὐρανὸν καὶ γῆν Ἄτλας ἀνέχων | y entre ellas está Atlas que sustenta el cielo y la tierra | ἀνέχω | levantar, alzar, sostener |
...
...