...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Pind.O.1.92Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | νῦν δ’ ἐν αἱμακουρίαις ἀγλααῖσι μέμικται, Ἀλφεοῦ πόρῳ κλιθείς | y ahora está mezclado con espléndidas ofrendas funerales de sangre, yaciendo muerto en el curso del Alfeo | κλίνω | yacer muerto |
Pind.O.1.92Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Ἀλφεοῦ πόρῳ κλιθείς | estando inclinado al río Alfeo | πόρος | aquello que se vadea, corriente |
Pind.O.1.97Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὁ νικῶν δὲ λοιπὸν ἀμφὶ βίοτον ἔχει μελιτόεσσαν εὐδίαν | y el vencedor tiene para el resto de su vida bonanza dulce como la miel | λοιπός | restante, sobrante |
Pind.O.2.2Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τίνα θεόν, τίν’ ἥρωα, τίνα δ’ ἄνδρα κελαδήσομεν; | ¿a qué dios, a qué héroe y a qué hombre celebraremos? | τίς | quién, qué, cuál |
Pind.O.2.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | αἰὼν δ’ ἔφεπε μόρσιμος, πλοῦτόν τε καὶ χάριν ἄγων γνησίαις ἐπ’ ἀρεταῖς | y la vida predestinada <los> perseguía trayendo riqueza y gloria por sus virtudes genuinas | γνήσιος | genuino, auténtico |
Pind.O.2.12Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὦ Κρόνιε παῖ Ῥέας, ἕδος Ὀλύμπου νέμων | ¡Crónida, hijo de Rea, que habitas la sede del Olimpo! | νέμω | habitar, poseer |
Pind.O.2.14Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὦ Κρόνιε… ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον | ¡Cronida, entrégales la tierra de labor aún paterna! | πάτριος | paterno, del padre, patrio |
Pind.O.2.19Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐσλῶν γὰρ ὑπὸ χαρμάτων πῆμα θνάσκει | pues la pena desaparece gracias a nobles alegrías | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
Pind.O.2.22Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … ὅταν θεοῦ Μοῖρα πέμπῃ ἀνεκὰς ὄλβον ὑψηλόν | … cuando el destino divino envía hacia arriba elevada felicidad | πέμπω | enviar, mandar |
Pind.O.2.31Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἤτοι βροτῶν γε κέκριται πεῖρας οὔ τι θανάτου | en verdad no está decidido el límite de la muerte al menos para los mortales | πέρας | límite, final, confín |
Pind.O.2.33Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | βροτῶν γε κέκριται πεῖρας οὔ τι θανάτου οὐδ’ ἡσύχιμον ἁμέραν ὁπότε… τελευτάσομεν | no está decidido ningún plazo para la muerte, al menos de los mortales, ni siquiera cuándo acabaremos un día tranquilo | τελευτάω | terminar, acabar |
Pind.O.2.54Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὁ μὰν πλοῦτος… φέρει τῶν τε καὶ τῶν καιρόν, βαθεῖαν ὑπέχων μέριμναν | en verdad la riqueza trae ocasión de esto y aquello provocando una profunda inquietud | ὑπέχω | producir, provocar, procurar |
Pind.O.2.58Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ | en este poder de Zeus | ἀρχή | poder (sust.), mando, gobierno |
Pind.O.2.60Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τὰ δ’ ἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ ἀλιτρὰ κατὰ γᾶς δικάζει τις ἐχθρᾷ λόγον φράσαις ἀνάγκᾳ | las acciones criminales cometidas en este reino de Zeus, <las> juzga alguien bajo tierra, expresando <su> decisión con odio inexorable | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
Pind.O.2.63Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | οὐ χθόνα ταράσσοντες ἐν χερὸς ἀκμᾷ | sin remover <ellos> la tierra con el vigor de <su> brazo | ἀκμή | vigor, máximo vigor, madurez |
Pind.O.2.66Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα | disfrutan de una existencia sin lágrimas | νέμω | repartirse, disfrutar, habitar |
Pind.O.2.89Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἔπεχε νῦν σκοπῷ τόξον... τίνα βάλλομεν... ὀϊστοὺς ἱέντες; | tensa <tú> ahora el arco hacia el blanco, ¿a quién vamos a disparar lanzando flechas? | τόξον | arco (poético) |
Pind.O.3.8Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | φόρμιγγά τε ποικιλόγαρυν καὶ βοὰν αὐλῶν… συμμῖξαι πρεπόντως | y que se mezclen adecuadamente la lira de muchos tonos y el sonido de las flautas | βοή | sonido, canto |
Pind.O.3.20Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἑσπέρας ὀφθαλμὸν ἀντέφλεξε Μήνα | hizo brillar enfrente a la luna, ojo de la tarde | ὀφθαλμός | ojo (que brilla) |
Pind.O.4.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | δέκευ Χαρίτων ἕκατι τόνδε κῶμον, χρονιώτατον φάος εὐρυσθενέων ἀρετᾶν | recibe <tú> este cortejo obra de las Gracias, luz la más perdurable de valores poderosos | φῶς | luz, brillo, gloria |
Pind.O.4.14Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | νιν αἰνέω μάλα μὲν τροφαῖς ἑτοῖμον ἵππων | lo alabo mucho por estar preparado para la cría de caballos | τροφή | alimentación, crianza, cría, cuidado infantil |
Pind.O.4.19Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | οὐ ψεύδεϊ τέγξω λόγον | no teñiré el discurso con falsedad | ψεῦδος | mentira, falsedad, engaño |
Pind.O.4.29Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | φύονται δὲ καὶ νέοις ἐν ἀνδράσιν πολιαὶ θαμὰ καὶ παρὰ τὸν ἁλικίας ἐοικότα χρόνον | y crecen incluso en hombres jóvenes canas muchas veces y al margen del momento adecuado por edad | ἡλικία | edad, época de la vida |
Pind.O.5.1Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὑψηλᾶν ἀρετᾶν καὶ στεφάνων ἄωτον γλυκὺν τῶν Οὐλυμπίᾳ, Ὠκεανοῦ θύγατερ… δέκευ | ¡hija de Océano! ¡acepta el dulce vellón de excelsas virtudes y coronas! | ὑψηλός | elevado, excelso, de alta cuna, altanero |
Pind.O.5.4Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὃς τὰν σὰν πόλιν αὔξων | engrandeciendo <él> tu ciudad | αὔξω | acrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer |
...
...