...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Pind.N.5.29Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ψεύσταν δὲ ποιητὸν συνέπαξε λόγον | y compuso un relato mentiroso inventado | ποιητός | creado, inventado, ficticio, fingido |
| Pind.N.5.46Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | χαίρω δ’, ὅτι ἐσλοῖσι μάρναται πέρι πᾶσα πόλις | y me alegro de que toda la ciudad luche por <estos> bienes | χαίρω | alegrarse (de que) |
| Pind.N.5.51Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀνὰ δ’ ἱστία τεῖνον πρὸς ζυγὸν | alza las velas hasta la verga | ζυγόν | verga del mástil |
| Pind.N.6.3Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἓν ἀνδρῶν, ἓν θεῶν γένος… τὸ μὲν οὐδέν, ὁ δὲ χάλκεος ἀσφαλὲς αἰὲν ἕδος
μένει οὐρανός | uno solo <es> el linaje de los hombres, uno solo el de los dioses; el primero <no es> nada, pero el cielo de bronce siempre permanece como inamovible asiento | οὐδείς | nada, sin valor, nulidad |
| Pind.N.6.4Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἓν ἀνδρῶν, ἓν θεῶν γένος… τὸ μὲν οὐδέν, ὁ δὲ χάλκεος ἀσφαλὲς αἰὲν ἕδος μένει οὐρανός | una es la estirpe de los hombres, otra la de los dioses; una no <es> nada, pero el cielo, asiento de bronce siempre seguro, permanece | μένω | permanecer, quedarse quieto |
| Pind.N.6.4Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | προσφέρομεν ἔμπαν ἢ μέγαν νόον ἤτοι φύσιν ἀθανάτοις | acercamos totalmente o en gran medida nuestro pensamiento o naturaleza a los inmortales (nos parecemos... en pensamiento o naturaleza a los inmortales) | προσφέρω | llevar a, acercar, aplicar |
| Pind.N.6.5Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἓν ἀνδρῶν, ἓν θεῶν γένος… ἀλλά τι προσφέρομεν ἔμπαν ἢ μέγαν νόον ἤτοι φύσιν ἀθανάτοις | una es la estirpe de los hombres otra la de los dioses; pero en algo nos parecemos en todo a los inmortales, o en el pensamiento grande, o en el aspecto | φύσις | aspecto, apariencia, complexión, condición natural |
| Pind.N.6.7Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἄμμε πότμος οἵαν τιν’ ἔγραψε δραμεῖν ποτὶ στάθμαν | el destino nos ordena hacia qué meta correr | γράφω | prescribir, redactar (una ley, un decreto), promulgar |
| Pind.N.6.26Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἕτερον οὔ τινα οἶκον ἀπεφάνατο πυγμαχία | la lucha con los puños no permitió exhibirse a ninguna otra familia | ἀποφαίνω | presentar (algo propio), ofrecer (algo propio), exhibirse |
| Pind.N. 6.45Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | πλατεῖαι πάντοθεν λογίοισιν ἐντὶ πρόσοδοι νᾶσον εὐκλέα τάνδε κοσμεῖν | tienen los fabuladores por todas partes anchos accesos para adornar esta isla gloriosa | πρόσοδος | acceso, acercamiento |
| Pind.N.6.57Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | πὰρ ποδὶ ναός | junto al timón de la nave | πούς | pie (de monte), remo, timón, escota |
| Pind.N.7.5Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀναπνέομεν δ’ οὐχ ἅπαντες ἐπὶ ἴσα | y no todos respiramos por igual | ἀναπνέω | inspirar (respiración), respirar |
| Pind.N.7.13Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ταὶ μεγάλαι γὰρ ἀλκαὶ σκότον πολὺν ὕμνων ἔχοντι δεόμεναι | pues grandes acciones valientes tienen mucha oscuridad por carecer de himnos | σκότος | sombra, oscuridad, penumbra, a escondidas, en secreto |
| Pind.N.7.44Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | τὸ μόρσιμον ἀπέδωκεν | devolvió su destino (cumplió su destino) | ἀποδίδωμι | devolver, restituir, pagar |
| Pind.N.7.50Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | θρασύ μοι τόδ’ εἰπεῖν | para mí es atrevido decir lo siguiente | θρασύς | es atrevido (hacer), es temerario (hacer) |
| Pind.N.7.54Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | φυᾷ δ’ ἕκαστος διαφέρομεν βιοτὰν λαχόντες | por naturaleza somos diferentes cada uno obteniendo por suerte un tipo de vida | διαφέρω | ser diferente, diferenciarse, destacar |
| Pind.N.7.64Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | Ἀχαιὸς οὐ μέμψεταί μ’ ἀνήρ | no me censurará un varón aqueo | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
| Pind.N.7.67Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ὁ δὲ λοιπὸς εὔφρων ποτὶ χρόνος ἕρποι | ¡que el tiempo futuro venga favorable! | λοιπός | (tiempo) venidero, (tiempo) futuro |
| Pind.N.7.71Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀπομνύω μὴ τέρμα προβαίς... ὄρσαι θοὰν γλῶσσαν | te juro que no levanté <mi> rápida lengua traspasando el límite | προβαίνω | sobrepasar |
| Pind.N.8.1Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | Ὥρα πότνια, κάρυξ Ἀφροδίτας ἀμβροσιᾶν φιλοτάτων | Señora Hora, mensajera de los inmortales amores de Afrodita | ὥρα | Hora |
| Pind.N.8.4Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἀγαπατὰ δὲ καιροῦ μὴ πλαναθέντα πρὸς ἔργον ἕκαστον τῶν ἀρειόνων ἐρώτων ἐπικρατεῖν δύνασθαι | y <es> apetecible, sin haberse apartado de la ocasión en cada acción, poder obtener los mejores amores | πλανάω | desviarse (de), apartarse (de) |
| Pind.N.8.8Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | βασιλεὺς χειρὶ καὶ βουλαῖς ἄριστος | un rey que es el mejor con su mano (en el combate) y en sus decisiones | ἄριστος | el mejor (en/para) |
| Pind.N.8.11Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | οἵ τε… ἅρμοζον στρατόν | quienes gobernaban el pueblo | ἁρμόζω | regular, gobernar |
| Pind.N.8.27Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | χρυσέων δ’ Αἴας στερηθεὶς ὅπλων φόνῳ πάλαισεν | pero Ayante luchó con la muerte privado de las armas de oro | στερέω | ser privado (de), ser despojado (de), perder |
| Pind.N.9.12Pindarus, Nemea: Píndaro, Nemeas | ἰσχύος τ’… ἁμίλλαις | con competiciones de fuerza | ἅμιλλα | competición, lucha |
...
...