logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 578/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Pind.O.1.77Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasἐμὲ δ’ ἐπὶ ταχυτάτων πόρευσον ἁρμάτων ἐς Ἆλιν y llévame sobre tus velocísimos carros hasta Élideπορεύομαιllevar, transportar
Pind.O.1.83Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasτί κέ τις ἀνώνυμον γῆρας ἐν σκότῳ καθήμενος ἕψοι μάταν... ; ¿por qué uno digeriría en vano una anónima vejez sentado en la oscuridad?μάτηνen vano, inútilmente
Pind.O.1.85Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasἀλλ’ ἐμοί… οὗτος ἄεθλος ὑποκείσεται pero para mí estará establecido ese certamenὑπόκειμαιestar establecido
Pind.O.1.86Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasοὐδ’ ἀκράντοις ἐφάψατ’ ὦν ἔπεσι y no tocó, en efecto, palabras vanasἐφάπτομαιtocar, alcanzar
Pind.O.1.88Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasἕλεν Οἰνομάου βίαν superó el poder de Enómaoαἱρέωsuperar (vencer), ganar
Pind.O.1.92Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasνῦν δ’ ἐν αἱμακουρίαις ἀγλααῖσι μέμικται, Ἀλφεοῦ πόρῳ κλιθείς y ahora está mezclado con espléndidas ofrendas funerales de sangre, yaciendo muerto en el curso del Alfeoκλίνωyacer muerto
Pind.O.1.92Pindarus, Olympia: Píndaro, OlímpicasἈλφεοῦ πόρῳ κλιθείς estando inclinado al río Alfeoπόροςaquello que se vadea, corriente
Pind.O.1.97Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasὁ νικῶν δὲ λοιπὸν ἀμφὶ βίοτον ἔχει μελιτόεσσαν εὐδίαν y el vencedor tiene para el resto de su vida bonanza dulce como la mielλοιπόςrestante, sobrante
Pind.O.2.2Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasτίνα θεόν, τίν’ ἥρωα, τίνα δ’ ἄνδρα κελαδήσομεν; ¿a qué dios, a qué héroe y a qué hombre celebraremos?τίςquién, qué, cuál
Pind.O.2.9Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasκαμόντες οἳ πολλὰ θυμῷ ἱερὸν ἔσχον οἴκημα ποταμοῦ, Σικελίας τ’ ἔσαν ὀφθαλμός tras sufrir mucho en su ánimo obtuvieron la morada sagrada del río y fueron el ojo de SiciliaΣικελίαSicilia
Pind.O.2.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasαἰὼν δ’ ἔφεπε μόρσιμος, πλοῦτόν τε καὶ χάριν ἄγων γνησίαις ἐπ’ ἀρεταῖς y la vida predestinada <los> perseguía trayendo riqueza y gloria por sus virtudes genuinasγνήσιοςgenuino, auténtico
Pind.O.2.12Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasὦ Κρόνιε παῖ Ῥέας, ἕδος Ὀλύμπου νέμων ¡Crónida, hijo de Rea, que habitas la sede del Olimpo!νέμωhabitar, poseer
Pind.O.2.14Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasὦ Κρόνιε… ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον ¡Cronida, entrégales la tierra de labor aún paterna!πάτριοςpaterno, del padre, patrio
Pind.O.2.19Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasἐσλῶν γὰρ ὑπὸ χαρμάτων πῆμα θνάσκει pues la pena desaparece gracias a nobles alegríasθνήσκωperecer, desaparecer, morir, fenecer
Pind.O.2.22Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas… ὅταν θεοῦ Μοῖρα πέμπῃ ἀνεκὰς ὄλβον ὑψηλόν … cuando el destino divino envía hacia arriba elevada felicidadπέμπωenviar, mandar
Pind.O.2.31Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasἤτοι βροτῶν γε κέκριται πεῖρας οὔ τι θανάτου en verdad no está decidido el límite de la muerte al menos para los mortalesπέραςlímite, final, confín
Pind.O.2.33Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasβροτῶν γε κέκριται πεῖρας οὔ τι θανάτου οὐδ’ ἡσύχιμον ἁμέραν ὁπότε… τελευτάσομεν no está decidido ningún plazo para la muerte, al menos de los mortales, ni siquiera cuándo acabaremos un día tranquiloτελευτάωterminar, acabar
Pind.O.2.54Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasὁ μὰν πλοῦτος… φέρει τῶν τε καὶ τῶν καιρόν, βαθεῖαν ὑπέχων μέριμναν en verdad la riqueza trae ocasión de esto y aquello provocando una profunda inquietudὑπέχωproducir, provocar, procurar
Pind.O.2.58Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ en este poder de Zeusἀρχήpoder (sust.), mando, gobierno
Pind.O.2.60Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasτὰ δ’ ἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ ἀλιτρὰ κατὰ γᾶς δικάζει τις ἐχθρᾷ λόγον φράσαις ἀνάγκᾳ las acciones criminales cometidas en este reino de Zeus, <las> juzga alguien bajo tierra, expresando <su> decisión con odio inexorableφράζωseñalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar
Pind.O.2.63Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasοὐ χθόνα ταράσσοντες ἐν χερὸς ἀκμᾷ sin remover <ellos> la tierra con el vigor de <su> brazoἀκμήvigor, máximo vigor, madurez
Pind.O.2.66Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasἄδακρυν νέμονται αἰῶνα disfrutan de una existencia sin lágrimasνέμωrepartirse, disfrutar, habitar
Pind.O.2.89Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasἔπεχε νῦν σκοπῷ τόξον... τίνα βάλλομεν... ὀϊστοὺς ἱέντες; tensa <tú> ahora el arco hacia el blanco, ¿a quién vamos a disparar lanzando flechas?τόξονarco (poético)
Pind.O.3.8Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasφόρμιγγά τε ποικιλόγαρυν καὶ βοὰν αὐλῶν… συμμῖξαι πρεπόντως y que se mezclen adecuadamente la lira de muchos tonos y el sonido de las flautasβοήsonido, canto
Pind.O.3.20Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicasἑσπέρας ὀφθαλμὸν ἀντέφλεξε Μήνα hizo brillar enfrente a la luna, ojo de la tardeὀφθαλμόςojo (que brilla)

« Anterior 1 ... 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas