logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.23.207Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδακρύσασα δ’ ἔπειτ’ ἰθὺς δράμεν y después <ella>, llorando, corrió directamente [hacia Odiseo]τρέχωcorrer, darse prisa, moverse deprisa
Hom.Od.23.213Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὰρ μὴ νῦν μοι τόδε χώεο pero no te irrites ahora contra mí por elloὅδεpor esto, de esta manera
Hom.Od.23.214Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσ’ οὐ… ὧδ’ ἀγάπησα no te recibí con tal afectoἀγαπάωtratar con afecto, recibir con afecto, amar
Hom.Od.23.217Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπολλοί γὰρ κακὰ κέρδεα βουλεύουσιν muchos traman maquinacionesκέρδοςastucias, maquinaciones
Hom.Od.23.227Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… εὐνῆς ἡμετέρης, ἣν οὐ βροτὸς ἄλλος ὀπώπει, οἶοι σύ τ’ ἐγώ τε καὶ ἀμφίπολος μία μούνη nuestro lecho, que no ha visto ningún otro mortal, solo tú, yo y una única siervaεἷςuno solo, un único
Hom.Od.23.248Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ γάρ πω πάντων ἐπὶ πείρατ’ ἀέθλων ἤλθομεν pues aún no hemos llegado hasta los límites de las penalidadesἐπίhacia, a, hasta
Hom.Od.23.252Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅτε δὴ κατέβην δόμον Ἄϊδος cuando justamente bajó a la morada de Hadesκαταβαίνωbajar (a)
Hom.Od.23.258Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ ἄρ σε θεοὶ ποίησαν ἱκέσθαι οἶκον porque los dioses hicieron que tú volvieras a casaποιέωhacer (que algo ocurra), conseguir
Hom.Od.23.359Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγὼ πολυδένδρεον ἀγρὸν ἔπειμι yo recorro el campo muy arboladoἔπειμι (εἶμι)recorrer
Hom.Od.23.371Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἤδη μὲν φάος ἦεν ἐπὶ χθόνα, τοὺς δ’ ἄρ’ Ἀθήνη νυκτὶ κατακρύψασα θοῶς ἐξῆγε πόληος cuando ya había luz sobre la tierra, Atenea tras ocultar a estos bajo la noche, rápidamente <los> sacó de la ciudadφῶςluz, luz del día, luz del sol, luz de los astros
Hom.Od.24.46Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδάκρυα θερμὰ χέον Δαναοὶ κείροντό τε χαίτας los dánaos vertían cálidas lágrimas y se cortaban los cabellosθερμόςcaliente, cálido
Hom.Od.24.48Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaβοὴ δ’ ἐπὶ πόντον ὀρώρει θεσπεσίη y se levanta un estrépito divino sobre el marβοήgriterío, clamor, estrépito
Hom.Od.24.60Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΜοῦσαι δ’ ἐννέα πᾶσαι ἀμειβόμεναι ὀπὶ καλῇ θρήνεον y las nueve musas dándose réplica con bella voz entonaban el trenoἐννέαnueve
Hom.Od.24.70Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπολλοὶ δ’ ἥρωες Ἀχαιοί… πεζοί θ’ ἱππῆές τε y muchos héroes aqueos: infantes y jinetesἱππεύςjinete, caballero, hombre a caballo
Hom.Od.24.73Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaλέγομεν λεύκ’ ὀστέ’, Ἀχιλλεῦ, οἴνῳ ἐν ἀκρήτῳ recogemos tus blancos huesos, Aquiles, en vino puroἄκρατοςsin mezcla, puro
Hom.Od.24.83Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὥς κεν τηλεφανὴς ἐκ ποντόφιν ἀνδράσιν εἴη así sería visible de lejos desde el mar por los hombresπόντοςmar
Hom.Od.24.89Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεντύνονται ἄεθλα preparan concursosἆθλονconcursos, lides
Hom.Od.24.91Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκατέθηκε θεὰ περικαλλέ’ ἄεθλα puso a la vista la diosa hermosísimos premiosκατατίθημιponer (a la vista), exponer
Hom.Od.24.100Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaψυχὰς μνηστήρων κατάγων Ὀδυσῆϊ δαμέντων conduciendo abajo las almas de los pretendientes sometidos por Odiseoκατάγωllevar (abajo), conducir (abajo)
Hom.Od.24.115Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκατήλυθον ὑμέτερον δῶ fui a vuestra casaκατέρχομαιir
Hom.Od.24.123Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσοὶ δ’ ἐγὼ εὖ μάλα πάντα… καταλέξω te contaré todo muy bienεὖ
Hom.Od.24.126Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡ δ’ οὔτ’ ἠρνεῖτο στυγερὸν γάμον οὔτ’ ἐτελεύτα y ella ni se negaba ni realizaba la boda que abominabaτελευτάωcumplir, realizar
Hom.Od.24.162Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὰρ ὁ τῆος ἐτόλμα ἐνὶ μεγάροισιν ἑοῖσι βαλλόμενος… ἀλλ’ ὅτε δή μιν ἔγειρε Διὸς νοός… pero él mientras tanto aguantaba herido en su palacio, pero cuando la mente de Zeus lo provocaba…τέωςmientras, mientras tanto, entretanto
Hom.Od.24.190Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὃ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων pues esto es don para los que han muertoὅςél, ella, ello, este, esta, esto
Hom.Od.24.193Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσὺν μεγάλῃ ἀρετῇ ἐκτήσω ἄκοιτιν tomaste una esposa de gran virtudμέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante

« Anterior 1 ... 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas