logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.22.50Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰ… ζώουσι… χαλκοῦ τε χρυσοῦ τ’ ἀπολυσόμεθ’ si viven, <los> rescataremos por bronce y oroἀπολύωliberarse, rescatar
Hom.Il.22.50Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ εἰ μὲν ζώουσι μετὰ στρατῷ, ἦ τ’ ἂν ἔπειτα χαλκοῦ τε χρυσοῦ τ’ ἀπολυσόμεθα pero si están vivos en medio del campamento enemigo, ciertamente <los> liberaremos después con bronce y oroχαλκόςbronce
Hom.Il.22.52Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτεθνᾶσι… εἰν Ἀΐδαο δόμοισιν están muertos en las moradas del Hadesἐνen
Hom.Il.22.62Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐμέ… ἐλέησον ἐπιδόντα υἷάς τ’ ὀλλυμένους ἑλκηθείσας τε θύγατρας compadécete de mí, que veo a hijos muertos y a hijas llevadas a rastrasἕλκωtirar de, traer tras de sí, llevar a rastras, arrastrar, remolcar
Hom.Il.22.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ἐπεί κέ τις ὀξέϊ χαλκῷ τύψας… ῥεθέων ἐκ θυμὸν ἕληται … cuando alguien golpeando con bronce afilado arrebate el aliento de <mis> miembrosθυμόςaliento, espíritu vital
Hom.Il.22.80Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκόλπον ἀνιεμένη descubriéndose <ella> el pechoἀνίημιsoltarse, descubrirse (soltarse la ropa)
Hom.Il.22.84Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτῶν μνῆσαι φίλε τέκνον acuérdate de eso, querido hijoτέκνονhijo, niño
Hom.Il.22.100Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμοι… ἐλεγχείην ἀναθήσει me atribuirá la ignominiaἀνατίθημιreferir, atribuir, achacar
Hom.Il.22.106Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαἰδέομαι Τρῶας… μή ποτέ τις εἴπῃσι κακώτερος ἄλλος ἐμεῖο «Ἕκτωρ ἧφι βίηφι πιθήσας ὤλεσε λαόν» me avergüenzo ante los troyanos no sea que algún otro más cobarde que yo alguna vez diga «Héctor confiando en su fuerza destruyó al pueblo [troyano]»εἶπονdecir
Hom.Il.22.112Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδόρυ δὲ πρὸς τεῖχος ἐρείσας y apoyando su lanza contra la murallaπρόςante, delante de, referido a, para, contra
Hom.Il.22.125Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκτενέει δέ με γυμνὸν ἐόντα αὔτως ὥς τε γυναῖκα y me matará estando desarmado del mismo modo que a una mujerαὐτόςdel mismo modo, sin motivo
Hom.Il.22.127Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ἅ τε… παρθένος ἠΐθεός τ’ ὀαρίζετον ἀλλήλοιιν … como la muchacha y el joven charlan entre síπαρθένοςdoncella, muchacha, moza, mujer virgen
Hom.Il.22.145Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπαρὰ σκοπιὴν καὶ ἐρινεόν más allá de la torre de vigía y de la higueraπαράal lado de, más allá de, al margen de, contra
Hom.Il.22.149Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἔνθα δὲ πηγαὶ δοιαὶ ἀναΐσσουσι Σκαμάνδρου δινήεντος. ἥ… ὕδατι λιαρῷ ῥέει y allí brotan dos fuentes del turbulento Escamandro; una mana con agua tibiaῥέωfluir, correr (un líquido), manar
Hom.Il.22.158Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπαραδραμέτην… πρόσθε μὲν ἐσθλὸς ἔφευγε, δίωκε δέ μιν μέγ’ ἀμείνων <ambos> corrían a lo largo, por delante <uno> valiente huía, pero lo perseguía <otro> mucho mejorφεύγωhuir, darse a la fuga, escapar
Hom.Il.22.161Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπερὶ ψυχῆς θέον Ἕκτορος corrían por <salvar> la vida de Héctorθέωcorrer (por algo)
Hom.Il.22.188Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἝκτορα… ἔφεπ’ ὠκὺς Ἀχιλλεύς el rápido Aquiles perseguía a Héctorἐφέπωperseguir, ir detrás, recorrer
Hom.Il.22.194Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὁσσάκι δ’ ὁρμήσειε πυλάων… ἀντίον ἀΐξασθαι cada vez que se lanzaba a correr frente a las puertasὁρμάωlanzarse a, disponerse a
Hom.Il.22.199Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaφεύγοντα διώκειν perseguir al que huyeδιώκωperseguir, cazar
Hom.Il.22.200Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὔτ’ ἄρ’ ὃ τὸν δύναται ὑποφεύγειν οὔθ’ ὃ διώκειν ni en efecto uno puede escapar de él ni el otro perseguirloοὔτεni... ni..., ni... tampoco...
Hom.Il.22.207Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμή τις κῦδος ἄροιτο, ὃ δὲ δεύτερος ἔλθοι para que alguno no alcance gloria y él no llegue el segundoδεύτεροςsegundo, posterior, a continuación
Hom.Il.22.209Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαὶ τότε δὴ χρύσεια πατὴρ ἐτίταινε τάλαντα y entonces el padre <Zeus> extendía la balanza de oro <del destino>τάλαντονbalanza (que marca el destino), platillos de balanza (del destino)
Hom.Il.22.213Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaῥέπε δ’ Ἕκτορος αἴσιμον ἦμαρ, ᾤχετο δ’ εἰς Ἀΐδαο pero el día señalado de Héctor inclinaba <la balanza> y <él> se iba camino del Hadesοἴχομαιirse, desaparecer, morir
Hom.Il.22.222Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλὰ σύ… νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε pero tú ahora ponte en pie y recupera el alientoἀναπνέωrecuperar el aliento, recuperarse
Hom.Il.22.229Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦ μάλα δή σε βιάζεται ὠκὺς Ἀχιλλεύς… ποσὶν ταχέεσσι διώκων sin duda mucho te acosa el veloz Aquiles persiguiéndo<te> con rápidos piesβιάζομαιforzar, violentar, acosar, usar la fuerza

« Anterior 1 ... 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas