...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.20.88Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τί με... κελεύεις ἀντία Πηλεΐωνος ὑπερθύμοιο μάχεσθαι; | ¿por qué me incitas a luchar contra el soberbio hijo de Peleo? | μάχομαι | luchar (contra), combatir (contra) |
| Hom.Il.20.97Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐκ ἔστ’ Ἀχιλῆος ἐναντίον ἄνδρα μάχεσθαι | no es posible que un hombre luche en contra de Aquiles | ἐναντίος | en contra, por el contrario |
| Hom.Il.20.100Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρὶν χροὸς ἀνδρομέοιο διελθέμεν | antes de traspasar la piel de un hombre | διέρχομαι | atravesar |
| Hom.Il.20.101Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δὲ θεός περ ἶσον τείνειεν πολέμου τέλος, οὔ κε μάλα ῥέα νικήσειε | y aunque un dios tensara el resultado del combate con ecuanimidad, no vencería <él> con mucha facilidad | τείνω | tensar, estirar, extender, prolongar |
| Hom.Il.20.125Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάντες δ’ Οὐλύμποιο κατήλθομεν | y todos hemos bajado del Olimpo | κατέρχομαι | bajar de |
| Hom.Il.20.133Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ χαλέπαινε παρὲκ νόον | no te irrites insensatamente | νοῦς | insensatamente, sin entendimiento |
| Hom.Il.20.165Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὦρτο λέων ὣς σίντης, ὅν ἄνδρες ἀποκτάμεναι μεμάασιν | se levantó como un león que merodea al que los hombres están deseosos de matar | ἀποκτείνω | matar |
| Hom.Il.20.196Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς ἐνὶ θυμῷ βάλλεαι | según colocas (resuelves) en tu ánimo | βάλλω | lanzar(se), tirar(se), colocar(se) |
| Hom.Il.20.205Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄψει δ’ οὔτ’ ἄρ πω σὺ ἐμοὺς ἴδες οὔτ’ ἄρ’ ἐγὼ σούς | pero con <tus> ojos nunca, en efecto, viste a los <padres> míos ni yo a los tuyos | ἐμός | mío |
| Hom.Il.20.205Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄψει δ’ οὔτ’ ἄρ πω σὺ ἐμοὺς [τοκῆας] ἴδες οὔτ’ ἄρ’ ἐγὼ σούς | pero con la vista todavía ni tú viste a mis padres ni yo a los tuyos | ὄψις | vista, sentido de la vista |
| Hom.Il.20.207Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φασὶ σὲ μὲν Πηλῆος… ἔκγονον εἶναι μητρὸς δ’ ἐκ Θέτιδος | dicen que tú eres hijo de Peleo y de <tu> madre Tetis | ἐκ | de, (descendiente) de |
| Hom.Il.20.216Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεύς… κτίσσε δὲ Δαρδανίην | y Zeus fundó Dardania | κτίζω | fundar, construir (por primera vez) |
| Hom.Il.20.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπωρείας ᾤκεον πολυπίδακος Ἴδης | habitaban las faldas del Ida rico en manantiales | οἰκέω | habitar, ocupar, establecerse en |
| Hom.Il.20.243Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅππως κεν ἐθέλῃσιν | como a él le parezca | ὅπως | como, cómo |
| Hom.Il.20.246Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔστι γὰρ ἀμφοτέροισιν ὀνείδεα μυθήσασθαι | es posible que ambos nos lancemos reproches | εἰμί | es posible |
| Hom.Il.20.250Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁπποῖόν κ’ εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κ’ ἐπακούσαις | cuales palabras digas, tales habrás de oír | ὁποῖος | cual, tal que |
| Hom.Il.20.258Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἄγε θᾶσσον γευσόμεθ’ ἀλλήλων χαλκήρεσιν ἐγχείῃσιν | pero, venga, rápidamente probemos unos y otros las broncíneas picas | γεύω | probar (de), saborear, experimentar |
| Hom.Il.20.265Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς οὐ ῥηΐδι’ ἐστὶ θεῶν ἐρικυδέα δῶρα ἀνδράσι γε θνητοῖσι δαμήμεναι | porque los gloriosos regalos de los dioses no son fáciles de vencer al menos para los hombres mortales | ῥᾴδιος | fácil de |
| Hom.Il.20.273Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δεύτερος αὖτ’ Ἀχιλεὺς προΐει δολιχόσκιον ἔγχος | Aquiles, en segundo lugar, arroja la alargada lanza’ (antes en el duelo la ha lanzado Eneas) | δεύτερος | segundo, posterior, a continuación |
| Hom.Il.20.280Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | διὰ δ’ ἀμφοτέρους ἕλε κύκλους ἀσπίδος | partió los dos círculos del escudo | διαιρέω | partir, cortar, dividir |
| Hom.Il.20.283Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ταρβήσας ὅ οἱ ἄγχι πάγη βέλος | asustado porque el dardo se le clavó cerca | ὅς | que (relativo), porque, por lo que, en cuanto que |
| Hom.Il.20.289Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σάκος, τό οἱ ἤρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον | escudo que apartó de él funesta muerte | ἀρκέω | apartar algo de alguien, evitar |
| Hom.Il.20.297Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὗτος ἀναίτιος ἄλγεα πάσχει | ese sufre sin motivo males | πάσχω | pasarlo mal, sufrir |
| Hom.Il.20.306Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤδη γὰρ Πριάμου γενεὴν ἔχθηρε Κρονίων | pues ya el Crónida detestó (ha renegado de) el linaje de Príamo | γενεά | linaje, estirpe, raza, nación |
| Hom.Il.20.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δὲ δὴ Αἰνείαο βίη Τρώεσσιν ἀνάξει καὶ παίδων παῖδες | y ahora ciertamente Eneas (la fuerza de Eneas) y los hijos de sus hijos serán soberanos sobre los troyanos | παῖς | hijo, hija |
...
...