logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 243/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.9.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅκως ἑωυτῶν γένηται τὸ ἔργον καὶ μὴ Λακεδαιμονίων παρακελευσάμενοι… tras darse <ellos> ánimos para que la acción fuera suya y no de los lacedemoniosπαρακελεύομαιexhortar, animar
Hdt.9.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ καὶ τὸ τεῖχος ἀραίρητο… cuando había sido tomada también la fortificación…αἱρέωconquistar, apoderarse de
Hdt.9.102.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι δὲ κατ’ ὀλίγους γινόμενοι ἐμάχοντο y esos disponiéndose de pocos en pocos (en pequeños grupos) combatíanὀλίγοςde pocos en pocos, en pequeños grupos
Hdt.9.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ πᾶν τοὐναντίον τοῦ προστεταγμένου ἐποίεον y ellos hacían todo lo contrario de lo ordenadoπροστάττωasignar, ordenar
Hdt.9.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθησαυρούς τινας χρημάτων εὗρον encontraron algunos depósitos de dineroθησαυρόςtesoro, depósito (de dinero)
Hdt.9.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβουλεύοντο… τὴν δὲ Ἰωνίην ἀπεῖναι τοῖσι βαρβάροισι decidían ceder Jonia a los bárbarosἀφίημιabandonar, soltar, dejar (salir)
Hdt.9.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣαμίους τε καὶ Χίους καὶ Λεσβίους… ἐς τὸ συμμαχικὸν ἐποιήσαντο, πίστι τε καταλαβόντες καὶ ὁρκίοισι ἐμμενέειν τε καὶ μὴ ἀποστήσεσθαι integraron en la alianza a los de Samos, Quíos y Lesbos, tras obligar<los> con garantías y juramentos de que permanecerían fieles y no harían defecciónἐμμένωpermanecer fiel, atenerse
Hdt.9.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς ἄλλους νησιώτας…ἐς τὸ συμμαχικὸν ἐποιήσαντο a los demás isleños los dispusieron para una alianzaποιέωponer (en determinada posición), disponer (en su beneficio)
Hdt.9.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὄπισθε ἑστεὼς αὐτοῦ Ἀρταΰντεω ἁρπάζει μέσον estando colocado detrás del propio Artaintes lo agarra por la mitad (cintura)ἁρπάζωarrebatar, agarrar (con violencia)
Hdt.9.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί μιν… ἁρπάζει μέσον καὶ ἐξάρας παίει ἐς τὴν γῆν y lo agarra por el medio y tras levantarlo lo golpea contra el sueloἐξαίρωalzar, levantar
Hdt.9.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν τούτῳ οἱ δορυφόροι οἱ Μασίστεω προέστησαν en ese momento defendieron los lanceros de Masistesπροΐστημιponerse delante (como defensa), defender
Hdt.9.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὖ γὰρ ἐπίστατο βίης οὐ τευξομένη pues bien sabía <ella> que no encontraría violenciaτυγχάνωencontrar, alcanzar
Hdt.9.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἠγάγετο ἐς ἑωυτοῦ Δαρείῳ τὴν γυναῖκα metió en su propia <casa> a la mujer de Daríoεἰςhasta, a
Hdt.9.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐξυφήνασα… φᾶρος μέγα… διδοῖ Ξέρξῃ. ὁ δὲ ἡσθεὶς περιβάλλεται tras tejer <ella> un gran manto lo entrega a Jerjes; y este complacido se <lo> poneπεριβάλλωponerse (ropa), vestirse (con)
Hdt.9.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ δὲ κακῶς γὰρ ἔδεε… γενέσθαι, πρὸς ταῦτα εἶπε Ξέρξῃ… y ella, puesto que era necesario que le fuera mal, dijo ante eso a Jerjes…γάρya que, puesto que
Hdt.9.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΞέρξης δὲ παντοῖος ἐγίνετο οὐ βουλόμενος δοῦναι, κατ’ ἄλλο μὲν οὐδέν, φοβεόμενος δὲ Ἄμηστριν y Jerjes se ponía de todas las formas por no querer ceder, por ninguna otra cosa, sino por temor de Amestrisπαντοῖοςde todas las formas, que recurre a todo
Hdt.9.110.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ Μασίστεω γυναικὶ ἐβούλευε ὄλεθρον <ella> planeaba la muerte de la mujer de Masistesβουλεύωplanear, decidir
Hdt.9.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεῖπνον… Περσιστὶ μὲν τυκτά, κατὰ δὲ τὴν Ἑλλήνων γλῶσσαν τέλειον un banquete, en lengua persa «tictá» y en lengua griega, perfectoτέλειοςperfecto, entero
Hdt.9.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοι ἀντ’ αὐτῆς ἐγὼ δίδωμι θυγατέρα τὴν ἐμήν te entrego en lugar de ella a mi hijaθυγάτηρhija
Hdt.9.111.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτην με κελεύεις μετέντα θυγατέρα τὴν σὴν γῆμαι; ¿me ordenas que tras repudiar a esa [mujer] me case con tu hija?μεθίημιmandar lejos, mandar a paseo, despedir, repudiar
Hdt.9.111.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀξιούμενος θυγατρὸς τῆς σῆς ser considerado digno de tu hermanaἀξιόωconsiderar digno, tener por digno, considerar merecedor
Hdt.9.111.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… οὔτε ἐκείνῃ πλεῦνα χρόνον συνοικήσεις … y no convivirás con aquella más tiempoπλείωνmás, mucho más, mayor, más numeroso
Hdt.9.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δὲ τούτῳ διὰ μέσου χρόνῳ, ἐν τῷ Ξέρξης τῷ ἀδελφεῷ διελέγετο… y en ese tiempo entre medias en el que Jerjes dialogaba con su hermano…μέσοςentre medias, en el intervalo, mientras tanto, entretanto
Hdt.9.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούς τε μαζοὺς ἀποταμοῦσα κυσὶ προέβαλε καὶ ῥῖνα καὶ ὦτα καὶ χείλεα καὶ γλῶσσαν ἐκταμοῦσα y tras amputarle <ella> los pechos y cortarle la nariz, orejas, labios y lengua, <los> lanzó a los perrosπροβάλλωlanzar delante, lanzar, tirar, arrojar
Hdt.9.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγων δὲ τοιάδε Ξέρξην διεβάλετο diciendo lo siguiente engañaba a Jerjesδιαβάλλωengañar
Hdt.9.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηδὲν φοβέο τὸ τέρας τοῦτο· οὐ γὰρ σοὶ πέφηνε, ἀλλ’ ἐμοί no temas ese prodigio, pues no se te ha aparecido a ti sino a míφαίνωaparecer, exponerse, brillar
Hdt.9.122.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚῦρος… παραίνεε… φιλέειν… ἐκ τῶν μαλακῶν χώρων μαλακοὺς γίνεσθαι Ciro avisaba de que suelen nacer de tierras blandas <hombres> blandosμαλακόςblando, cobarde, relajado
Hdt.9.122.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ τι τῆς αὐτῆς γῆς εἶναι καρπόν τε θωμαστὸν φύειν καὶ ἄνδρας ἀγαθοὺς τὰ πολέμια pues [decía Ciro] que de alguna manera no es <propio> de la misma tierra criar un fruto extraordinario y hombres buenos para el combateφύωhacer nacer, hacer crecer, criar
Hdt.1.15Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τούτου τε τυραννεύοντος en época en que ese era tiranoἐπίen (época de), en tiempo (de)
Hdt.1.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὕρισκε πρῆγμά οἱ εἶναι ἐλαύνειν… ἐπὶ τὰς Σάρδις encontraba que era una oportunidad para él marchar contra Sardesπρᾶγμαcosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad
Hdt.1.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζῶντα κατακαυθῆναι ser quemado vivoκατακαίωquemar completamente, quemar del todo
Hdt.3.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφόρων πρόσοδον τὴν ἐπέτειον κατὰ τάδε διεῖλε distribuyó el rendimiento anual de las contribuciones según lo siguienteπρόσοδοςingreso, rendimiento
Hdt.4.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ τετμημενέων τῶν ὁδῶν sin estar abiertos los caminosτέμνωcortar (maleza), cortar (las olas), abrir (un camino), surcar
Hdt.170.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεκακωμένων δὲ Ἰώνων… πυνθάνομαι γνώμην Βίαντα… ἀποδέξασθαι Ἴωσι χρησιμωτάτην y estando debilitados los jonios, me entero de que Bías ofreció a los jonios una opinión muy útilκακόωser maltratado, ser debilitado, sufrir daño
Heliod.1.8.4Heliodorus, Ethiopica: Heliodoro, Etiópicasὦ φιλτάτη καὶ ψυχὴ ἐμὴ Χαρίκλεια ¡mi muy amada, también mi alma, Cariclea!ψυχήpersona, persona querida, objeto querido, vida, alma
Heliod.2.33.4Heliodorus, Ethiopica: Heliodoro, Etiópicasαὕτη… λυπεῖ με λύπην ἀνίατον ella me hace un daño incurableλυπέωafligir (a alguien en algo), hacer daño (a alguien)

« Anterior 1 ... 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas