...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hes.Op.144Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Ζεὺς δὲ πατὴρ τρίτον ἄλλο γένος μερόπων ἀνθρώπων χάλκειον ποίησε | y el padre Zeus hizo de bronce otra tercera generación de hombres mortales | χαλκοῦς | broncíneo, de bronce, de cobre |
| Hes.Op.151Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χαλκῷ δ’ εἰργάζοντο· μέλας δ’ οὐκ ἔσκε σίδηρος | y trabajaban con cobre: no existía el hierro negro | σίδηρος | hierro |
| Hes.Op.151Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὧν δ’ ἦν χάλκεα μὲν τεύχεα, χάλκεοι δέ τε οἶκοι χαλκῷ δ’ εἰργάζοντο· μέλας δ’ οὐκ ἔσκε σίδηρος | cuyas armas eran de bronce y de bronce <sus> casas y trabajaban con bronce; pero no había hierro negro | χαλκός | bronce |
| Hes.Op.167Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | βίοτον καὶ ἤθε’ ὀπάσσας Ζεὺς | dándo(les) Zeus medios de vida y moradas | ἦθος | guaridas, madrigueras, moradas |
| Hes.Op.171Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐν μακάρων νήσοισι | en las islas de los bienaventurados | νῆσος | isla |
| Hes.Op.172Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τοί… ναίουσιν… ἐν μακάρων νήσοισι… ὄλβιοι ἥρωες | ellos habitan en las islas de los bienaventurados, los felices héroes | ἥρως | héroe, semidiós, héroe (que recibe culto), divinidad local |
| Hes.Op.180Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Ζεὺς δ’ ὀλέσει καὶ τοῦτο γένος μερόπων ἀνθρώπων | y Zeus destruirá también esa estirpe de hombres de voz articulada | ὄλλυμι | matar |
| Hes.Op.186Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μέμψονται δ’ ἄρα τοὺς χαλεποῖς βάζοντες ἔπεσσι | y en efecto los criticarán expresándose con palabras duras | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
| Hes.Op.195Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ζῆλος δ’ ἀνθρώποισιν… ὁμαρτήσει | la envidia será compañera de los hombres | ζῆλος | rivalidad, emulación, envidia |
| Hes.Op.203Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὧδ’ ἴρηξ προσέειπεν ἀηδόνα | como sigue habló un halcón a un ruiseñor | ὧδε | del siguiente modo, como sigue |
| Hes.Op.219Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Δίκη δ’ ὑπὲρ Ὕβριος ἴσχει… αὐτίκα γὰρ τρέχει Ὅρκος ἅμα σκολιῇσι δίκῃσιν | y la Justicia está por encima de la Soberbia pues inmediatamente el Juramento corre al encuentro de juicios torcidos | τρέχω | correr, darse prisa, moverse deprisa |
| Hes.Op.225Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | δίκας ξείνοισι καὶ ἐνδήμοισι διδοῦσιν | imparten justicia a extranjeros y gente de aquí | ξένος | forastero, extranjero |
| Hes.Op.250Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | σκολιῇσι δίκῃσιν ἀλλήλους τρίβουσι | con torcidas sentencias se maltratan unos a otros | δίκη | sentencia, veredicto |
| Hes.Op.260Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Δίκη… πὰρ Διὶ πατρὶ καθεζομένη… γηρύετ’ ἀνθρώπων ἄδικον νόον | la Justicia, sentada junto a su padre Zeus, habla de la mente injusta de los hombres | ἄδικος | injusto, incumplidor de las leyes |
| Hes.Op.263Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ταῦτα φυλασσόμενοι, βασιλῆς, ἰθύνετε δίκας | vigilando eso, reyes, dictad sentencias rectas | φυλάττω | mantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de) |
| Hes.Op.267Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | πάντα ἰδὼν Διὸς ὀφθαλμός… ἐπιδέρκεται | el ojo de Zeus que todo lo mira observa | ὀφθαλμός | ojo (vigilante) |
| Hes.Op.276Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τόνδε γὰρ ἀνθρώποισι νόμον διέταξε Κρονίων | pues esta ley dispuso el Cronida para los hombres | διατάττω | ordenar, distribuir, disponer |
| Hes.Op.277Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τόνδε νόμον διέταξε Κρονίων ἰχθύσι μὲν καὶ θηρσὶ καὶ οἰωνοῖς πετεηνοῖς ἐσθέμεν ἀλλήλους | esta orden estableció el Cronida a los peces, fieras y pájaros alados, comerse unos a otros | ἰχθύς | pez |
| Hes.Op.282Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὃς δέ κε μαρτυρίῃσι ἑκὼν ἐπίορκον ὀμόσσας ψεύσεται... | mas el que con sus testimonios voluntariamente mienta a pesar de haber jurado... | μαρτυρία | testimonio |
| Hes.Op.282Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὃς δὲ κε μαρτυρίῃσι ἑκὼν ἐπίορκον ὀμόσσας ψεύσεται… | y el que voluntariamente en sus testimonios tras prestar falso juramento mienta… | ὄμνυμι | prestar juramento (a alguien) |
| Hes.Op.287Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τὴν μέν τοι κακότητα καὶ ἰλαδὸν ἔστιν ἑλέσθαι ῥηιδίως | en verdad, es fácil, sin duda, recoger maldad incluso en gran cantidad | τοι | ciertamente, sin duda |
| Hes.Op.292Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | οἶμος… τρηχὺς τὸ πρῶτον… ῥηιδίη δὴ ἔπειτα πέλει, χαλεπή περ ἐοῦσα | un camino escarpado al principio, después en verdad es accesible, aun siendo dificultoso | ῥᾴδιος | fácil, sencillo, accesible |
| Hes.Op.299Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐργάζευ, Πέρση | trabaja, Perses | ἐργάζομαι | trabajar, labrar (la tierra) |
| Hes.Op.303Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τῷ δὲ θεοὶ νεμεσῶσι καὶ ἀνέρες, ὅς κεν ἀεργὸς ζώῃ | y con ese los dioses y los hombres están indignados, <con> el que vive ocioso | ἀργός | inactivo, ocioso, desocupado |
| Hes.Op.306Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | σοὶ δ’ ἔργα φίλ’ ἔστω μέτρια κοσμεῖν, ὥς κέ τοι ὡραίου βιότου πλήθωσι καλιαί | y que te sean gratos de organizar los trabajos suficientes de forma que los graneros se te llenen con el sustento de cada estación | μέτριος | moderado, medido, comedido, suficiente |
| Hes.Op.313Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | πλούτῳ δ’ ἀρετὴ καὶ κῦδος ὀπηδεῖ | la nobleza y la estima acompañan al dinero | ἀρετή | excelencia (moral), nobleza, virtud |
| Hes.Op.313Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | εἰ δέ κεν ἐργάζῃ, τάχα σε ζηλώσει ἀεργὸς πλουτεῦντα | y si trabajas, rápidamente te envidiará el indolente por ser rico | πλουτέω | ser rico |
| Hes.Op.316Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τὸ ἐργάζεσθαι ἄμεινον… θυμὸν εἰς ἔργον τρέψας μελετᾷς βίου | trabajar es lo mejor si dedicando tu ánimo al trabajo te preocupas del sustento | μελετάω | preocuparse (por) |
| Hes.Op.331Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | … ὅς τε γονῆα γέροντα… νεικείῃ χαλεποῖσι… ἐπέεσσιν | .. y el que insulte a un padre viejo con palabras desagradables | γονεύς | progenitor, padre, antepasado |
| Hes.Op.337Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἁγνῶς καὶ καθαρῶς | pura y limpiamente | καθαρός | limpiamente, honestamente, claramente |
| Hes.Op.338 Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | θεοῖσιν… ἄλλοτε δὲ σπονδῇσι θύεσσί τε ἱλάσκεσθαι | y en otra ocasión propicia <tú> a los dioses con libaciones y ofrendas | σπονδή | libación |
| Hes.Op.341Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | … ὄφρ’ ἄλλων ὠνῇ κλῆρον | para que compres la herencia de otros | ὠνέομαι | comprar, adquirir |
| Hes.Op.344Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | εἰ γάρ τοι καὶ χρῆμ’ ἐγχώριον ἄλλο γένηται, γείτονες ἄζωστοι ἔκιον | pues en efecto si sucedía un hecho extraño en el lugar, los vecinos acudían raudos | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
| Hes.Op.351Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | … ὡς ἂν χρηίζων καὶ ἐς ὕστερον ἄρκιον εὕρῃς | … de forma que si tienes necesidad [de él] también con posterioridad <lo> encuentres dispuesto | ὕστερος | con posterioridad, de nuevo |
| Hes.Op.351Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | εὖ δ’ ἀποδοῦναι… αἴ κε δύνηαι, ὡς ἂν χρηίζων καὶ ἐς ὕστερον ἄρκιον εὕρῃς | y devuelve bien [al vecino sus favores] para que si estás necesitado también en el futuro obtengas suficiente | χρῄζω | estar necesitado, ser pobre |
| Hes.Op.352Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μὴ κακὰ κερδαίνειν· κακὰ κέρδεα ἶσ’ ἄτῃσι | no ganes (beneficios) perversos, los beneficios perversos son como ruinas | κερδαίνω | ganar |
...
...