logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 242/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.9.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται δὲ καὶ τάδε γενέσθαι…Παυσανίην… κελεῦσαι τούς τε ἀρτοκόπους καὶ τοὺς ὀψοποιούς… δεῖπνον παρασκευάζειν y se dice que también sucedió lo siguiente, que Pausanias ordenó a los panaderos y cocineros preparar una cenaπαρασκευάζωpreparar
Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τὸν Παυσανίην ἰδόντα… τραπέζας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… κελεῦσαι… παρασκευάσαι Λακωνικὸν δεῖπνον [dicen] que tras ver Pausanias mesas doradas y plateadas ordenó preparar una comida <al estilo> laconioἀργυροῦςplateado
Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν Παυσανίην… κελεῦσαι ἐπὶ γέλωτι τοὺς ἑωυτοῦ διηκόνους παρασκευάσαι Λακωνικὸν δεῖπνον [dicen] que Pausanias ordenó de broma que sus sirvientes preparasen comida laconiaγέλωςrisa, broma
Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τὸν Παυσανίην… ἐκπλαγέντα τὰ προκείμενα ἀγαθά ... que Pausanias, sorprendido ante los bienes expuestosἐκπλήττωsorprenderse (ante), asustarse (ante)
Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται… τὸν Παυσανίην ἰδόντα κλίνας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… καὶ τραπέζας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… κελεῦσαι… se dice que Pausanias al ver divanes de oro y plata, y mesas de oro y de plata ordenó…χρυσοῦςde oro, áureo, adornado con oro
Hdt.9.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὺς δὲ τινὰς ἤδη καὶ παντοδαποὺς ἤκουσα θάψαι Μαρδόνιον, καὶ δῶρα μεγάλα οἶδα λαβόντας πολλοὺς παρὰ Ἀρτόντεω τοῦ Μαρδονίου παιδὸς y he escuchado ya que muchos y de variada procedencia enterraron a Mardonio y sé que muchos recibieron grandes regalos de Artontes el hijo de Mardonioπαντοδαπόςde variada procedencia
Hdt.9.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ πρώτους ἦσαν estuvieron entre los primerosἀνάen
Hdt.9.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτήν τε γῆν αὐτῶν ἔταμνον y devastaban su tierraτέμνωcortar (árboles, plantaciones), talar, devastar, asolar
Hdt.9.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπειδὴ οὕτω δέδοκται τοῖσι Ἕλλησι, μὴ πρότερον ἀπαναστῆναι πολιορκέοντας ἢ ἐξέλωσι Θήβας… νῦν ὦν ἡμέων εἵνεκα γῆ ἡ Βοιωτίη πλέω μὴ ἀναπλήσῃ puesto que los griegos lo han decidido así, que no van a dejar de sitiar hasta que tomen Tebas, que ahora, por tanto, la tierra de Beocia no se llene de mayores [males] por nuestra causaπρότεροςantes de que, hasta que
Hdt.9.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρήματά σφι δῶμεν ἐκ τοῦ κοινοῦ que les demos dinero del tesoro públicoκοινόςlo común, tesoro público
Hdt.9.88Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ἐκείνους ἀγαγὼν ἐς Κόρινθον διέφθειρε y llevándolos a Corinto los matóδιαφθείρωmatar, ejecutar (ajusticiar), destruir
Hdt.9.88Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρήμασι ἐπεποίθεσαν διωθέεσθαι confiaban en que <lo> rechazarían con dineroπείθωtener confianza (en que), confiar (en que)
Hdt.9.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείγομαί τε κατὰ τάχος ἐλῶν ἐς Θρηίκην καὶ σπουδὴν ἔχω me apresuro con rapidez a cabalgar a Tracia y tengo prisaσπουδή(tener) afán, (tener) prisa
Hdt.9.90.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγε Ἡγησίστρατος πολλὰ καὶ παντοῖα Hegesístrato decía muchas y diversas cosasπαντοῖοςde toda clase, multiforme, variado, diverso
Hdt.9.90.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροέτρεπε αὐτοὺς ῥύσασθαι ἄνδρας Ἕλληνας ἐκ δουλοσύνης los animaba a sacar a los hombres griegos de la esclavitudπροτρέπωinducir, empujar, exhortar, animar
Hdt.9.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴ τι ὑποπτεύουσι μὴ δόλῳ αὐτοὺς προάγοιεν, ἑτοῖμοι εἶναι ἐν τῇσι νηυσὶ τῇσι ἐκείνων ἀγόμενοι ὅμηροι εἶναι si sospechan de alguna manera que los inducen con engaño, están dispuestos a ser rehenes siendo llevados a las islas de aquellosπροάγωinducir, impulsar
Hdt.9.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλὸς ἦν λισσόμενος ὁ ξεῖνος ὁ Σάμιος el extranjero samio había suplicado muchoπολύςmucho, intenso
Hdt.9.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὺ δὲ ἡμῖν ποίεε ὅκως αὐτός… δοὺς πίστιν ἀποπλεύσεαι… Σαμίους ἡμῖν προθύμους ἔσεσθαι συμμάχους y tú actúa de manera que te marches navegando, tras dar en persona garantía de que los de Samos serán verdaderamente aliados decididos para nosotrosπρόθυμοςdecidido, entregado, bien dispuesto, devoto
Hdt.9.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτίκα γὰρ οἱ Σάμιοι πίστιν τε καὶ ὅρκια ἐποιεῦντο συμμαχίης πέρι πρὸς τοὺς Ἕλληνας pues de inmediato los samios se procuraban una garantía y juramentos sobre la alianza con los griegosπίστιςlealtad (que se garantiza con un juramento), garantía
Hdt.9.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτά τε ἅμα ἠγόρευε καὶ τὸ ἔργον προσῆγε proclamaba eso y a la vez lo aplicaba en su actuaciónπροσάγωaplicar, imponer
Hdt.9.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί estaba en silencio y no informaba a nadieσιγήen silencio, en secreto
Hdt.9.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων δὲ τελεομένων αὐτοὶ δώσειν Εὐηνίῳ δόσιν una vez cumplido eso, ellos darán a Evenio un obsequioτελέωcumplirse, ser cumplido
Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται ἀπόρρητα ποιησάμενοι προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι y los de Apolonia tras hacer [eso] secreto encargaron a varones de entre los ciudadanos que lo llevaran a caboἀπόρρητοςindecible, secreto
Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται… προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι y los habitantes de Apolonia encargaron a varones entre los ciudadanos llevar<lo> a caboπροτίθημιproponer (a alguien hacer), encargar (a alguien hacer)
Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτῃ δὲ ὑπάγοντες εἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν e induciéndolo de esa manera le preguntaban qué castigo escogería si los de Apolonia quisieran asumir rendir cuentas por lo que hicieronὑπάγωllevar por lo bajo, llevar sutilmente, inducir
Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν preguntaban qué compensación elegiría <él>, si los de Apolonia quisieran prometer que compensarían por lo que habían hechoὑφίστημιprometer
Hdt.9.94.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὸς ταῦτα δεινὰ ἐποίεε… ὡς ἐξαπατηθείς frente a eso <él> actuaba de manera terrible, por haber sido engañadoἐξαπατάωser engañado
Hdt.9.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… Λεωνίδῃ δέ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὶ μεγάλως τετιμωρῆσθαι y en cuanto a Leónidas, a quien me ordenas vengar, afirmo que está muy vengadoτιμωρέωtomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa)
Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἶδον τοὺς Ἕλληνας παρασκευαζομένους ἐς μάχην vieron que los griegos se preparaban para <dar> batallaπαρασκευάζωprepararse
Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροσσχόντες τὰς νέας ἀπέβησαν ἐς τὸν αἰγιαλόν tras dirigir a tierra las naves, desembarcaron en la playaπροσέχωdirigir a (tierra), arribar
Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῆς αὐτῆς ἡμέρης συμπιπτούσης τοῦ τε ἐν Πλαταιῇσι καὶ τοῦ ἐν Μυκάλῃ… τρώματος sucediendo el mismo día (a los persas) la desgracia de Platea y la de Mícalaσυμπίπτωsuceder (a), producirse (a)
Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδῆλα δὴ πολλοῖσι τεκμηρίοισι ἐστὶ τὰ θεῖα τῶν πρηγμάτων son evidentes, de hecho, por muchos indicios las indicaciones divinas sobre los hechosτεκμήριονindicio, señal, síntoma
Hdt.9.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον y esto otro sucedió al mismo tiempo que se produjoσυμπίπτωcoincidir, suceder al tiempo, suceder casualmente
Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν Πλαταιῇσι πρωὶ ἔτι τῆς ἡμέρης ἐγίνετο sucedía en Platea aún a primera hora del díaπρωίde mañana, por la mañana, en la mañana, a primera hora
Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὀρθῶς σφι ἡ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα el rumor que les llegaba les resultaba ciertoσυμβαίνωresultar
Hdt.9.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἠμύνοντό τε καὶ οὐδὲν ἔλασσον εἶχον τῇ μάχῃ se defendían y no estaban peor en el combate [no eran inferiores en el combate]ἐλαχύςmenos, inferiormente, en menor medida, peor

« Anterior 1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas