...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.9.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται δὲ καὶ τάδε γενέσθαι…Παυσανίην… κελεῦσαι τούς τε ἀρτοκόπους καὶ τοὺς ὀψοποιούς… δεῖπνον παρασκευάζειν | y se dice que también sucedió lo siguiente, que Pausanias ordenó a los panaderos y cocineros preparar una cena | παρασκευάζω | preparar |
| Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν Παυσανίην ἰδόντα… τραπέζας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… κελεῦσαι… παρασκευάσαι Λακωνικὸν δεῖπνον | [dicen] que tras ver Pausanias mesas doradas y plateadas ordenó preparar una comida <al estilo> laconio | ἀργυροῦς | plateado |
| Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν Παυσανίην… κελεῦσαι ἐπὶ γέλωτι τοὺς ἑωυτοῦ διηκόνους παρασκευάσαι Λακωνικὸν δεῖπνον | [dicen] que Pausanias ordenó de broma que sus sirvientes preparasen comida laconia | γέλως | risa, broma |
| Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν Παυσανίην… ἐκπλαγέντα τὰ προκείμενα ἀγαθά | ... que Pausanias, sorprendido ante los bienes expuestos | ἐκπλήττω | sorprenderse (ante), asustarse (ante) |
| Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται… τὸν Παυσανίην ἰδόντα κλίνας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… καὶ τραπέζας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… κελεῦσαι… | se dice que Pausanias al ver divanes de oro y plata, y mesas de oro y de plata ordenó… | χρυσοῦς | de oro, áureo, adornado con oro |
| Hdt.9.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὺς δὲ τινὰς ἤδη καὶ παντοδαποὺς ἤκουσα θάψαι Μαρδόνιον, καὶ δῶρα μεγάλα οἶδα λαβόντας πολλοὺς παρὰ Ἀρτόντεω τοῦ Μαρδονίου παιδὸς | y he escuchado ya que muchos y de variada procedencia enterraron a Mardonio y sé que muchos recibieron grandes regalos de Artontes el hijo de Mardonio | παντοδαπός | de variada procedencia |
| Hdt.9.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ πρώτους ἦσαν | estuvieron entre los primeros | ἀνά | en |
| Hdt.9.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τήν τε γῆν αὐτῶν ἔταμνον | y devastaban su tierra | τέμνω | cortar (árboles, plantaciones), talar, devastar, asolar |
| Hdt.9.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειδὴ οὕτω δέδοκται τοῖσι Ἕλλησι, μὴ πρότερον ἀπαναστῆναι πολιορκέοντας ἢ ἐξέλωσι Θήβας… νῦν ὦν ἡμέων εἵνεκα γῆ ἡ Βοιωτίη πλέω μὴ ἀναπλήσῃ | puesto que los griegos lo han decidido así, que no van a dejar de sitiar hasta que tomen Tebas, que ahora, por tanto, la tierra de Beocia no se llene de mayores [males] por nuestra causa | πρότερος | antes de que, hasta que |
| Hdt.9.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρήματά σφι δῶμεν ἐκ τοῦ κοινοῦ | que les demos dinero del tesoro público | κοινός | lo común, tesoro público |
| Hdt.9.88Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἐκείνους ἀγαγὼν ἐς Κόρινθον διέφθειρε | y llevándolos a Corinto los mató | διαφθείρω | matar, ejecutar (ajusticiar), destruir |
| Hdt.9.88Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρήμασι ἐπεποίθεσαν διωθέεσθαι | confiaban en que <lo> rechazarían con dinero | πείθω | tener confianza (en que), confiar (en que) |
| Hdt.9.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείγομαί τε κατὰ τάχος ἐλῶν ἐς Θρηίκην καὶ σπουδὴν ἔχω | me apresuro con rapidez a cabalgar a Tracia y tengo prisa | σπουδή | (tener) afán, (tener) prisa |
| Hdt.9.90.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγε Ἡγησίστρατος πολλὰ καὶ παντοῖα | Hegesístrato decía muchas y diversas cosas | παντοῖος | de toda clase, multiforme, variado, diverso |
| Hdt.9.90.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προέτρεπε αὐτοὺς ῥύσασθαι ἄνδρας Ἕλληνας ἐκ δουλοσύνης | los animaba a sacar a los hombres griegos de la esclavitud | προτρέπω | inducir, empujar, exhortar, animar |
| Hdt.9.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ τι ὑποπτεύουσι μὴ δόλῳ αὐτοὺς προάγοιεν, ἑτοῖμοι εἶναι ἐν τῇσι νηυσὶ τῇσι ἐκείνων ἀγόμενοι ὅμηροι εἶναι | si sospechan de alguna manera que los inducen con engaño, están dispuestos a ser rehenes siendo llevados a las islas de aquellos | προάγω | inducir, impulsar |
| Hdt.9.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὸς ἦν λισσόμενος ὁ ξεῖνος ὁ Σάμιος | el extranjero samio había suplicado mucho | πολύς | mucho, intenso |
| Hdt.9.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ δὲ ἡμῖν ποίεε ὅκως αὐτός… δοὺς πίστιν ἀποπλεύσεαι… Σαμίους ἡμῖν προθύμους ἔσεσθαι συμμάχους | y tú actúa de manera que te marches navegando, tras dar en persona garantía de que los de Samos serán verdaderamente aliados decididos para nosotros | πρόθυμος | decidido, entregado, bien dispuesto, devoto |
| Hdt.9.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτίκα γὰρ οἱ Σάμιοι πίστιν τε καὶ ὅρκια ἐποιεῦντο συμμαχίης πέρι πρὸς τοὺς Ἕλληνας | pues de inmediato los samios se procuraban una garantía y juramentos sobre la alianza con los griegos | πίστις | lealtad (que se garantiza con un juramento), garantía |
| Hdt.9.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτά τε ἅμα ἠγόρευε καὶ τὸ ἔργον προσῆγε | proclamaba eso y a la vez lo aplicaba en su actuación | προσάγω | aplicar, imponer |
| Hdt.9.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί | estaba en silencio y no informaba a nadie | σιγή | en silencio, en secreto |
| Hdt.9.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων δὲ τελεομένων αὐτοὶ δώσειν Εὐηνίῳ δόσιν | una vez cumplido eso, ellos darán a Evenio un obsequio | τελέω | cumplirse, ser cumplido |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται ἀπόρρητα ποιησάμενοι προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι | y los de Apolonia tras hacer [eso] secreto encargaron a varones de entre los ciudadanos que lo llevaran a cabo | ἀπόρρητος | indecible, secreto |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται… προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι | y los habitantes de Apolonia encargaron a varones entre los ciudadanos llevar<lo> a cabo | προτίθημι | proponer (a alguien hacer), encargar (a alguien hacer) |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτῃ δὲ ὑπάγοντες εἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν | e induciéndolo de esa manera le preguntaban qué castigo escogería si los de Apolonia quisieran asumir rendir cuentas por lo que hicieron | ὑπάγω | llevar por lo bajo, llevar sutilmente, inducir |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν | preguntaban qué compensación elegiría <él>, si los de Apolonia quisieran prometer que compensarían por lo que habían hecho | ὑφίστημι | prometer |
| Hdt.9.94.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς ταῦτα δεινὰ ἐποίεε… ὡς ἐξαπατηθείς | frente a eso <él> actuaba de manera terrible, por haber sido engañado | ἐξαπατάω | ser engañado |
| Hdt.9.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Λεωνίδῃ δέ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὶ μεγάλως τετιμωρῆσθαι | y en cuanto a Leónidas, a quien me ordenas vengar, afirmo que está muy vengado | τιμωρέω | tomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa) |
| Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶδον τοὺς Ἕλληνας παρασκευαζομένους ἐς μάχην | vieron que los griegos se preparaban para <dar> batalla | παρασκευάζω | prepararse |
| Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσσχόντες τὰς νέας ἀπέβησαν ἐς τὸν αἰγιαλόν | tras dirigir a tierra las naves, desembarcaron en la playa | προσέχω | dirigir a (tierra), arribar |
| Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς αὐτῆς ἡμέρης συμπιπτούσης τοῦ τε ἐν Πλαταιῇσι καὶ τοῦ ἐν Μυκάλῃ… τρώματος | sucediendo el mismo día (a los persas) la desgracia de Platea y la de Mícala | συμπίπτω | suceder (a), producirse (a) |
| Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δῆλα δὴ πολλοῖσι τεκμηρίοισι ἐστὶ τὰ θεῖα τῶν πρηγμάτων | son evidentes, de hecho, por muchos indicios las indicaciones divinas sobre los hechos | τεκμήριον | indicio, señal, síntoma |
| Hdt.9.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον | y esto otro sucedió al mismo tiempo que se produjo | συμπίπτω | coincidir, suceder al tiempo, suceder casualmente |
| Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν Πλαταιῇσι πρωὶ ἔτι τῆς ἡμέρης ἐγίνετο | sucedía en Platea aún a primera hora del día | πρωί | de mañana, por la mañana, en la mañana, a primera hora |
| Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀρθῶς σφι ἡ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα | el rumor que les llegaba les resultaba cierto | συμβαίνω | resultar |
| Hdt.9.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠμύνοντό τε καὶ οὐδὲν ἔλασσον εἶχον τῇ μάχῃ | se defendían y no estaban peor en el combate [no eran inferiores en el combate] | ἐλαχύς | menos, inferiormente, en menor medida, peor |
...
...