logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 239/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.9.16.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ἅμα τε τὸν Πέρσην λέγειν καὶ μετιέναι πολλὰ τῶν δακρύων [dicen] que el persa al tiempo dice eso y derrama muchas lágrimasμεθίημιexpulsar (algo del cuerpo), emitir sonido, derramar (lágrimas)
Hdt.9.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ… ἄλλοι παρείχοντο ἅπαντες στρατιὴν καὶ συνεσέβαλον ἐς Ἀθήνας los demás todos ofrecían un ejército y atacaron juntos dentro del ÁticaἈθῆναιÁtica
Hdt.9.18.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιετείνοντο τὰ βέλεα ὡς ἀπήσοντες, καὶ κού τις καὶ ἀπῆκε tensaban [sus arcos] con intención de lanzar flechas, y alguno incluso las lanzóἀφίημιlanzar, tirar
Hdt.9.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν προθύμως φέρετε τὸν πόλεμον τοῦτον ahora soportáis esa guerra con buen ánimoφέρωllevar (de determinada manera), soportar, sufrir
Hdt.9.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποιήσαντες… ἐνθαῦτα ἱρά realizando allí sacrificiosποιέωrealizar, celebrar
Hdt.9.21.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρόσοδος μάλιστα ταύτῃ ἐγίνετο τῇ ἵππῳ la caballería tenía acceso sobre todo por esa parteπρόσοδοςacceso, acercamiento
Hdt.9.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔχοντες στάσιν ταύτην ἐς τὴν ἕστημεν ἀρχήν manteniendo la posición en la que estamos desde el principioἵστημιestar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se)
Hdt.9.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ δυνατοί εἰμεν τὴν Περσέων ἵππον δέκεσθαι μοῦνοι, ἔχοντες στάσιν ταύτην ἐς τὴν ἔστημεν ἀρχήν no somos capaces de recibir a la caballería persa solos si mantenemos esa posición en la que nos colocamos al principioστάσιςposición, puesto, emplazamiento
Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Μασιστίου προέχων τῶν ἄλλων ἵππος βάλλεται τοξεύματι τὰ πλευρά el caballo de Masistio, al adelantarse a los demás, es alcanzado en el costado por una flechaπλευρόνcostado
Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Μασιστίου προέχων τῶν ἄλλων ἵππος βάλλεται τοξεύματι τὰ πλευρά el caballo de Masistio, que precede a los demás, es alcanzado por una flecha en su costadoπροέχωestar delante, adelantarse, preceder
Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτέλος τοιόνδε ἐγένετο τῆς μάχης se produjo tal desenlace de la batallaτέλοςfinal, resultado, desenlace
Hdt.9.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμάχη ὀξέα reñido combateὀξύςagudo, vivo
Hdt.9.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἰδόντες δὲ οἱ Ἀθηναῖοι οὐκέτι κατὰ τέλεα προσελαύνοντας τοὺς ἱππέας ἀλλὰ πάντας viendo los atenienses que los jinetes ya no atacaban por escuadrones, sino todosπᾶςtodos, todos y cada uno
Hdt.9.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Ἕλληνες ὡς τὴν ἵππον ἐδέξαντο προσβάλλουσαν… ὤσαντο y los griegos porque hicieron frente a la caballería que cargaba la rechazaronὠθέωempujar lejos de sí, rechazar
Hdt.9.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδικαίευν γὰρ αὐτοὶ ἑκάτεροι ἔχειν τὸ ἕτερον κέρας pues reivindicaban ellos, unos y otros (los de Tegea y los atenienses), tener (ser responsables de) la otra ala (del ejército)ἑκάτεροςunos y otros
Hdt.9.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ καινὰ καὶ παλαιὰ παραφέροντες ἔργα alegando hechos recientes y antiguosκαινόςnuevo, reciente
Hdt.9.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον tanto antiguamente como ahoraνέοςúltimamente, recientemente, ahora mismo
Hdt.9.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅσαι ἤδη ἔξοδοι κοιναὶ ἐγένοντο Πελοποννησίοισι καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον cuantas expediciones militares conjuntas desarrollaron los peloponesios hasta ahora, tanto antigua como recientementeπαλαιόςantiguamente
Hdt.9.26.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ διακειμένοισι según unas condiciones estipuladasδιάκειμαιestar fijado, estar estipulado
Hdt.9.26.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δὲ ἑτέρου φαμὲν ἡμέας ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν y afirmamos que conviene que nosotros dirijamos la otra [ala de ejército]ἱκνέομαιllegar a punto, ser conveniente, corresponder
Hdt.9.26.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ… ἀγῶνες ἀγωνίδαται se han disputado innumerables enfrentamientosἀγωνίζομαιser disputado, ser objeto de disputa
Hdt.9.26.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γάρ σφι ἐστὶ ἔργα οἷά περ ἡμῖν κατεργασμένα, οὔτ’ ὦν καινὰ οὔτε παλαιά pues no han sido realizados por ellos hechos como por nosotros, en realidad, ni recientes, ni antiguosπαλαιόςantiguo
Hdt.9.27.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ἐν τοῖσι Τρωικοῖσι πόνοισι οὐδαμῶν ἐλειπόμεθα y en los esfuerzos de la guerra de Troya no quedábamos por detrás de nadieπόνοςesfuezo (del soldado)
Hdt.9.27.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γάρ τι προέχει τούτων ἐπιμεμνῆσθαι pues no sirve de nada recordar esoπροέχωadelanta, sirve
Hdt.9.27.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄρτιοι εἰμὲν πείθεσθαι ὑμῖν estamos dispuestos a obedecerosἄρτιοςajustado, proporcionado, apropiado, adecuado, dispuesto
Hdt.9.27.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀλλ’ οὐ γὰρ ἐν τῷ τοιῷδε τάξιος εἵνεκα στασιάζειν πρέπει pero, en efecto, en tal situación no conviene luchar por un puesto [en el combate]τοῖοςen tal situación
Hdt.9.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύν τε ὁπλίτῃσι καὶ ψιλοῖσι con hoplitas y tropa ligeraὁπλίτηςhoplita
Hdt.9.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅ τι ἦν αὐτῶν δυνατώτατον lo que era más capaz de ellosδυνατόςpoderoso, apto
Hdt.9.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλὸν γὰρ περιῆσαν πλήθεϊ οἱ Πέρσαι pues los persas aventajaban mucho en númeroπερίειμι (εἰμί)ser superior (en algo), aventajar (en algo)
Hdt.9.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι δὲ ἐπέσχον Κορινθίους y esos hacían frente a los Corintiosἐπέχωapuntar, atacar a
Hdt.9.33.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνικᾶν Ὀλυμπιάδα vencer una olimpiadaνικάωvencer (algo), ganar (algo), ser superior a (algo)
Hdt.9.33.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδ’ οὕτω ἔτι ἔφη ἀρκέεσθαι τούτοισι μούνοισι ni siquiera así todavía dijo estar satisfecho con eso soloἀρκέωestar satisfecho, conformarse
Hdt.9.33.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη… δεῖν… τὸν ἀδελφεόν… γίνεσθαι Σπαρτιήτην ἐπὶ τοῖσι αὐτοῖσι λόγοισι τοῖσι καὶ αὐτὸς γίνεται decía que era necesario que su hermano fuera espartano en los mismos términos en los que también él mismo <lo> eraλόγοςacuerdo, términos de un acuerdo
Hdt.9.33.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣπαρτιῆται… μετίεσαν τῆς χρησμοσύνης τὸ παράπαν los espartanos abandonaban totalmente su exigenciaμεθίημιapartarse (de), abandonar
Hdt.9.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμιμέετο Μελάμποδα, ὡς εἰκάσαι βασιληίην τε καὶ πολιτηίην αἰτεομένους imitaba a Melampo, por comparar a los que piden la realeza con los que <piden> la ciudadaníaπολιτείαderecho de ciudadano, ciudadanía
Hdt.9.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν μὴ… Βίαντι μεταδῶσι τὸ τριτημόριον si no comparten con Bias la tercera parteμεταδίδωμιcompartir (algo con alguien)

« Anterior 1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas