...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.8.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούσας Ξέρξης ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη τε καὶ ἥσθη | al escuchar eso Jerjes se alegró y complació por salir de males | χαίρω | alegrarse (al/por) |
| Hdt.8.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος… λέγων ὥς μοι Πέρσαι… οὐδενὸς μεταίτιοι πάθεος εἰσί, ἀλλὰ βουλομένοισί σφι γένοιτ’ ἂν ἀπόδεξις | afirmando Mardonio que los persas no son corresponsables de ningún sufrimiento, pero que tendrían una prueba <de eso> si quisieran | ἀπόδειξις | demostración, prueba |
| Hdt.8.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεμία συμφορὴ μεγάλη ἔσται σέο τε περιεόντος καὶ ἐκείνων τῶν πρηγμάτων περὶ οἶκον τὸν σόν | ninguna desgracia será grande si estás a salvo tú y las cosas aquellas en relación a tu casa | περί | en relación a, a propósito de, por, sobre |
| Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδονίου δέ, ἤν τι πάθῃ, λόγος οὐδεὶς γίνεται | y si algo (le) ocurre, ninguna consideración para Mardonio | λόγος | estimación, estima, consideración |
| Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὺς πολλάκις ἀγῶνας δραμέονται περὶ σφέων αὐτῶν οἱ Ἕλληνες | muchas veces muchas pruebas los griegos enfrentarán por sus vidas | τρέχω | correr (una prueba), enfrentar (una prueba) |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πᾶσι τοῖσι ἀμφὶ ταύτης οἰκέουσι τῆς πόλιος | … a todos los que habitan en torno a esa ciudad | ἀμφί | de un lado y otro de, en torno a, cerca de |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο σφι δὶς ἤδη ἐγένετο | ya les ha sucedido eso dos veces | δίς | dos veces, doble |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεάν… μέλλῃ τι ἐντὸς χρόνου ἔσεσθαι χαλεπόν… | cuando estuviera a punto de suceder algo difícil dentro de un tiempo… | χρόνος | en tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo |
| Hdt.8.105.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδας… ἐκτάμνων ἀγινέων ἐπώλεε ἐς Σάρδις… χρημάτων μεγάλων | castrando niños los vendía por mucho dinero enviándolos a Sardes | πωλέω | vender (por) |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ τὰ πάντα ἐδυστύχεε ὁ Ἑρμότιμος | pues Erótimo no era infeliz en todo | δυστυχέω | ser desdichado, ser infeliz |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων | pues entre los no griegos, los eunucos, por su completa lealtad, son más estimados que los no castrados | πίστις | lealtad, fidelidad |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων | pues entre los no griegos los eunucos son los más apreciados a causa de la confianza total <en ellos> de los no castrados | τίμιος | valioso, apreciado, caro |
| Hdt.8.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ στράτευμα τὸ Περσικὸν ὅρμα βασιλεὺς ἐπὶ τὰς Ἀθήνας | el rey impulsaba al ejército persa contra Atenas | ὁρμάω | impulsar (a alguien a algo) |
| Hdt.8.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε ὑποδεξάμενον ἄσμενον τοὺς λόγους τὸν Πανιώνιον κομίσαι τὰ τέκνα | … de manera que Panionio tras escuchar contento sus palabras trajo a sus hijos | ὑποδέχομαι | escuchar, aceptar, prometer |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ πάντων ἀνδρῶν… ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε | ¡<tú> entre todos los hombres, <tú>, que has obtenido tu sustento a partir de las acciones más repudiables! | βίος | medio de vida, sustento |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε | ¡(tú) que te ganas la vida con las actividades más impías! | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [οἱ θεοὶ] ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς, ὥστε σε μὴ μέμψασθαι τὴν ἀπ’ ἐμέο τοι ἐσομένην δίκην | los dioses <lo> pusieron en mis manos de forma que no <me> reproches tú el castigo contra ti que habrá por mi parte | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | με ἀντ’ ἀνδρὸς ἐποίησας τὸ μηδὲν εἶναι | hiciste que en lugar de un hombre fuera nada | μηδείς | nada, nada significativo |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεές τε θεοὺς λήσειν οἷα ἐμηχανῶ τότε· οἳ σε ποιήσαντα ἀνόσια, νόμῳ δικαίῳ χρεώμενοι, ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς | y creías que los dioses pasarían por alto lo que maquinaste entonces: ellos que usan una ley justa te sometieron a mis manos, a ti que cometiste impiedades | ὑπάγω | someter, someter a juicio, llevar a juicio |
| Hdt.8.107.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευσέ μιν τῆς στρατιῆς διαλέγειν τοὺς βούλεται | (Jerjes) le ordenó escoger del ejército a los que quisiera | διαλέγομαι | escoger, seleccionar, separar |
| Hdt.8.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταβαλὼν πρὸς Ἀθηναίους | volviéndose hacia los atenienses | μεταβάλλω | volverse, dirigirse |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀκήκοα… ἄνδρας… νενικημένους ἀναλαμβάνειν τὴν προτέρην κακότητα | he escuchado que hombres vencidos reparan su anterior cobardía | ἀναλαμβάνω | retomar, recuperar, reparar |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέφος τοσοῦτο ἀνθρώπων ἀνωσάμενοι, μὴ διώκωμεν ἄνδρας φεύγοντας | tras haber alejado a una nube tan grande de personas no persigamos a unos hombres que huyen | νέφος | nube, multitud |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ αὐτὸς ἤδη πολλοῖσι παρεγενόμην | y personalmente ya asistí a muchas [acciones] | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
| Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάδε γὰρ οὐκ ἡμεῖς κατεργασάμεθα, ἀλλὰ θεοί τε καὶ ἥρωες | pues estas cosas no las hemos realizado nosotros sino dioses y héroes | ἀλλά | sino (conj.), pero sí |
| Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς τά τε ἱρὰ καὶ τὰ ἴδια ἐν ὁμοίῳ ἐποιέετο | quien lo sagrado y lo profano estimaba por igual | ὅμοιος | tener en igual estima, estimar por igual |
| Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν ἐς πᾶσαν βάσανον ἀπικνεομένοισι | <él> enviaba hombres en los que confiaba que guardarían silencio al enfrentarse a cualquier tortura | βάσανος | tortura |
| Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης ἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν… τὰ αὐτὸς ἐνετείλατο βασιλέι φράσαι | Temístocles despachaba a hombres en los que confiaba en que iban a mantener en secreto lo que <les> ordenó transmitir al rey | πιστεύω | confiar en, confiar en (que), creer (que) |
| Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰτηθέντες… χρήματα | habiendo recibido <ellos> una petición de dinero | αἰτέω | recibir una petición |
| Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ Ἀθῆναι μεγάλαι τε καὶ εὐδαίμονες | la grande y próspera Atenas | εὐδαίμων | próspero, rico |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ αἰτεόμενον | lo pedido | αἰτέω | recibir una petición |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μὴ δώσουσι τὸ αἰτεόμενον, ἐπάξει τὴν στρατιὴν τῶν Ἑλλήνων | si no entregan lo pedido atraerá al ejército de los griegos | ἐπάγω | atraer (como aliado) |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης… οὐ γὰρ ἐπαύετο πλεονεκτέων, ἐσπέμπων ἐς τὰς ἄλλας νήσους ἀπειλητηρίους λόγους αἴτεε χρήματα | pues Temístocles no dejaba de ambicionar: enviando a las demás islas mensajes amenazadores exigía dinero | πλεονεκτέω | buscar tener más, buscar ventaja, ambicionar |
| Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάθρῃ τῶν στρατηγῶν | a escondidas de los generales | λάθρᾳ | a escondidas (de), sin conocimiento (de) |
| Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καρυστίοισί γε οὐδὲν τούτου εἵνεκα τοῦ κακοῦ ὑπερβολὴ ἐγένετο | los de Caristo, de hecho, en nada obtuvieron a causa de eso una superación del daño | ὑπερβολή | acción de sobrepasar, superación |
| Hdt.8.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος γὰρ οὐκ ἔφη λείψεσθαι βασιλέος | pues ese dijo que no quedaría por detrás del rey (abandonaría al rey) | λείπω | quedar (por detrás de) |
...
...