...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hes.Op.644Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μείζων μὲν φόρτος, μεῖζον δ’ ἐπὶ κέρδεϊ κέρδος | una carga mayor, un beneficio mayor después de otro (anterior) | ἐπί | sobre, a continuación de |
| Hes.Op.650Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | οὐ γάρ πώ ποτε νηί γ’ ἐπέπλων εὐρέα πόντον | pues nunca navegué el ancho ponto en una nave precisamente | πώποτε | nunca, nunca todavía |
| Hes.Op.658Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τὸν μὲν ἐγὼ Μούσῃς Ἑλικωνιάδεσσ’ ἀνέθηκα | lo dediqué a las Musas del Helicón | ἀνατίθημι | colgar (como ofrenda), ofrendar |
| Hes.Op.674Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | εὔκηλος τότε νῆα… ἑλκέμεν ἐς πόντον… μηδὲ μένειν οἶνόν τε νέον καὶ ὀπωρινὸν ὄμβρον | entonces es seguro arrastrar el barco al mar y no esperar el vino nuevo y la lluvia otoñal | μένω | esperar, aguardar |
| Hes.Op.675Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | σπεύδειν δ’ ὅττι τάχιστα πάλιν οἶκόνδε νέεσθαι… μηδὲ μένειν… χειμῶν’ ἐπιόντα | y hay que darse muchísima prisa en regresar de nuevo a casa y no esperar al mal tiempo que se acerca | ἔπειμι (εἶμι) | ir hacia, acercarse, acudir |
| Hes.Op.678Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μέτρα φυλάσσεσθαι· καιρὸς δ’ ἐπὶ πᾶσιν ἄριστος | (hay que) vigilar las medidas: la mesura es lo mejor en todo | καιρός | medida justa, mesura, conveniencia |
| Hes.Op.686Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χρήματα γὰρ ψυχὴ πέλεται δειλοῖσι βροτοῖσιν | pues el dinero es vida para los míseros mortales | ψυχή | persona, persona querida, objeto querido, vida, alma |
| Hes.Op.694Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μέτρα φυλάσσεσθαι | guardar las proporciones | μέτρον | medida, proporción |
| Hes.Op.694Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | καιρὸς δ’ ἐπὶ πᾶσιν ἄριστος | y la oportunidad es lo mejor en todo | πᾶς | todo |
| Hes.Op.709Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μηδὲ ψεύδεσθαι γλώσσης χάριν | y no mientas por complacer a la lengua | γλῶσσα | lengua |
| Hes.Op.709Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μηδὲ ψεύδεσθαι γλώσσης χάριν | y no mientas por <tu> lengua | χάρις | a causa (de), por, debido (a), por el favor (de), en beneficio (de) |
| Hes.Op.717Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μηδέ ποτ’ οὐλομένην πενίην θυμοφθόρον ἀνδρὶ τέτλαθ’ ὀνειδίζειν | y nunca te atrevas a censurar la funesta pobreza que roe el corazón del hombre | πενία | pobreza, necesidad, miseria |
| Hes.Op.719Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | γλώσσης τοι θησαυρὸς ἐν ἀνθρώποισιν ἄριστος φειδωλῆς | en verdad, entre los hombres el tesoro de una lengua parca es el mejor | θησαυρός | tesoro, cosa valiosa |
| Hes.Op.723Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | πλείστη δὲ χάρις, δαπάνη τ’ ὀλιγίστη | el placer es el máximo y el coste el mínimo | δαπάνη | gasto, coste |
| Hes.Op.724Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐξ ἠοῦς | desde el amanecer | ἐκ | desde, de |
| Hes.Op.723Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μηδέ… δαιτὸς δυσπέμφελος εἶναι ἐκ κοινοῦ | no seas áspero en un banquete en común | κοινός | común, compartido |
| Hes.Op.765Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἤματα δ’ ἐκ Διόθεν πεφυλαγμένος εὖ... | y vigilando bien los días (procedentes) de Zeus… | ἐκ | de, (procedente) de |
| Hes.Op.774Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | αἵδε γὰρ ἡμέραι εἰσὶ Διὸς πάρα μητιόεντος… ἑνδεκάτη δὲ δυωδεκάτη τ’, ἄμφω γε μὲν ἐσθλαί | pues estos son los días procedentes de Zeus de sabio consejo… el undécimo y duodécimo, ambos, en efecto, sin duda, <son> excelentes | ἄμφω | ambos |
| Hes.Op.778Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | νῇ νήματ’ ἀερσιπότητος ἀράχνης ἤματος ἐκ πλείου | una araña suspendida en el aire teje redes el día completo | πλέως | completo |
| Hes.Op.780Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μηνὸς δ’ ἱσταμένου τρισκαιδεκάτην ἀλέασθαι σπέρματος ἄρξασθαι | en el <día> trece del mes que empieza evita empezar la siembra | μείς | en el mes que empieza, a principio del mes, mes en curso |
| Hes.Op.781Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μηνὸς δ’ ἱσταμένου τρισκαιδεκάτην ἀλέασθαι σπέρματος ἄρξασθαι | y, una vez iniciado el mes, evita <el día> décimo tercero para empezar la siembra | σπέρμα | siembra |
| Hes.Op.791Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μηνὸς δ’ ὀγδοάτῃ κάπρον καὶ βοῦν… ταμνέμεν | en el octavo <día> del mes castrar a un jabalí y un toro | τέμνω | cortar, castrar |
| Hes.Op.800Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐν δὲ τετάρτῃ μηνὸς ἄγεσθαι οἶκον ἄκοιτιν | y en el cuarto día del mes llévate esposa a casa | τέταρτος | cuarto día |
| Hes.Op.802Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐν πέμπτῃ γάρ φασιν Ἐρινύας ἀμφιπολεύειν | pues dicen que las Erinias andan dando vueltas pasados cuatro días | πέμπτος | quinto día, pasados cuatro días |
| Hes.Op.804Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ... Ὅρκον... τὸν Ἔρις τέκε πῆμ’ ἐπιόρκοις | ... a Horco, al que Eris engendró como azote de perjuros | ὅρκος | Horco |
| Hes.Op.808Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὑλοτόμον τε ταμεῖν θαλαμήια δοῦρα νήιά τε ξύλα πολλὰ, τά τ’ἄρμενα νηυσὶ πέλοντα | que el leñador corte maderos nupciales y abundantes maderos de barco que sean apropiados para las naves | ξύλον | madera cortada, leña, madera (para fabricar cosas) |
| Hes.Op.813Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | πρωτίστη δ’ εἰνὰς παναπήμων ἀνθρώποισιν… καὶ οὔποτε πάγκακον ἦμαρ | el primer [día] nueve <es> del todo inofensivo para los hombres y nunca <es> un dia muy malo | οὔποτε | nunca, jamás |
| Hes.Op.815Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐπὶ ζυγὸν αὐχένι θεῖναι βουσί | colocar el yugo sobre el cuello a los bueyes | ζυγόν | yugo |
| Hes.Op.826Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | εὐδαίμων καὶ ὄλβιος | afortunado y feliz | εὐδαίμων | afortunado, feliz |
| Hes.Op.283Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὃς δέ κε μαρτυρίῃσι ἑκὼν ἐπίορκον ὀμόσσας ψεύσεται | y quien tras perjurar voluntariamente mentirá en sus testimonios | ψεύδομαι | engañar (en algo), mentir (en algo) |
| Hes.Op.540Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | σε κελεύω χλαῖνάν… περιέσσασθαι, ἵνα τοι τρίχες ἀτρεμέωσι, μηδ’ ὀρθαὶ φρίσσωσιν ἀειρόμεναι κατὰ σῶμα | te ordeno ponerte un abrigo para que tu pelo se aquiete y no se erice levantándose tieso por el cuerpo | σῶμα | cuerpo (vivo) |
| Hes.Op.549Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἀὴρ πυροφόρος τέταται μακάρων ἐπὶ ἔργοις | un aire incendiario se ha propagado sobre los campos arados de los bienaventurados | τείνω | desplegarse, extenderse, propagarse |
| Hes.Scut.20Hesiodus, Scutum: Hesíodo, Escudo | τώς οἱ διέκειτο | así estaba determinado para él | διάκειμαι | estar fijado, estar estipulado |
| Hes.Scut.176Hesiodus, Scutum: Hesíodo, Escudo | ἐγειρέσθην κοτέοντε μάχεσθαι | se levantaron furiosos para luchar | ἐγείρω | despertarse |
| Hes.Scut.255Hesiodus, Scutum: Hesíodo, Escudo | Κῆρες… αἳ δὲ φρένας εὖτ’ ἀρέσαντο αἵματος ἀνδρομέου… | Parcas que cuando satisficieron sus corazones de sangre humana… | ἀρέσκω | compensar, reparar, satisfacer |
| Hes.Scut.270Hesiodus, Scutum: Hesíodo, Escudo | παρὰ δ’ εὔπυργος πόλις ἀνδρῶν | y cerca había una ciudad de hombres bien fortificada | πόλις | ciudad |
...
...