logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 252/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
HH26.12Hymni homerici, In Dionysum: Himnos Homéricos, A Dionisoδὸς δ’ ἡμᾶς χαίροντας ἐς ὥρας αὖτις ἱκέσθαι y concédenos volver de nuevo alegres en las distintas estacionesὥραen las distintas estaciones, para siempre
HH30.16Hymni homerici, In Tellurem matrem omnium: Himnos Homéricos, A Geaἄφθονε δαῖμον <tú>, generosa divinidadἄφθονοςgeneroso, que no tiene envidia
HipparchusAstr.Frag.9.1.189Hipparchus astronomus, Fragmenta: Hiparco astr., FragmentosΤρίγωνον ἤτοι Δελτωτὸν γʹ el Triángulo o Deltiforme <tiene> tres <estrellas>τρίγωνοςTriángulo
Hippocr.Acut.1Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudasτοὺς δὲ ἀριθμοὺς ἑκάστου τῶν νουσημάτων σάφα φράζειν ἐθέλοντες y queriendo <ellos> decir con seguridad los números de cada una de las enfermedadesσαφήςcon claridad, con seguridad
Hippocr.Acut.5Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudasοἱ μέν τοι καὶ τὴν γνώμην βλαβέντες, οἱ δὲ ὑπὸ τῆς ὀρθοπνοίης… ἀποπνιγέντες unos que sufren daños también en su entendimiento y otros que se ahogan por poder respirar solo estando de pieβλάπτωdañar, lastimar, herir
Hippocr.Acut.11Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudasἀγρυπνίαι τε ξυνεμπίπτουσιν αὐτέοισι, δι’ ἃς οὐ πέσσεται ἡ νοῦσος y les acontecen insomnios por los que la enfermedad no maduraπέττωmadurar, hacer madurar
Hippocr.Acut.sp.7Hippocrates medicus, De diaeta acutorum, Spurius: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudas, spuriaὁκόταν δὲ ἐς τὴν ὀσφὺν βάρος ἥκῃ, κάτω κλύσαι κλυσμῷ, ἢ καθᾶραι φαρμάκῳ y cuando la pesadez llegue hasta el lomo, lavar por abajo con lavativa o purgar con una medicinaκαθαίρωpurgar
Hippocr.Acut.sp.18Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en las enfermedades agudasτὸ δεῖπνον οὐ δύνανται πέσσειν no pueden digerir la comidaπέττωdigerir
Hippocr.Aer.7.80Hippocrates medicus, De aëre aquis et locis: Hipócrates, Sobre los aires, las aguas y los lugaresὅστις... ὑγιαίνει τε καὶ ἔρρωται, μηδεν διακρίνειν, ἀλλὰ πίνειν αἰεὶ τὸ παρεόν el que está sano y fuerte, que no haga diferencias, sino que beba siempre el [agua] disponibleὑγιαίνωestar sano
Hippocr.Aer.8Hippocrates medicus, De aëre aquis et locis: Hipócrates, Sobre los aires, las aguas y los lugaresτά… ὄμβρια κουφότατα καὶ γλυκύτατά ἐστι las aguas de lluvia son las más ligeras y dulcesγλυκύςdulce, no amargo
Hippocr.Aer.22Hippocrates medicus, De aëre aquis et locis: Hipócrates, Sobre los aires, las aguas y los lugaresἰῶνται δὲ σφᾶς αὐτέους τρόπῳ τοιῷδε y se curan a sí mismos de tal formaἰάομαιsanar, curar
Affect.inter.35.40Hippocrates medicus, De affectionibus interioribus: Hipócrates, De las afecciones internasπινέτω δὲ μὴ ἀθρόον πουλὺ, ἀλλὰ κατὰ φορὰν ἡμικοτύλιον y que <él> no beba mucho de una vez, sino medio cuartillo por tomaφοράtransporte, movimiento, toma, flujo, impulso
Hippocr.Aph.44Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosοἱ παχέες σφόδρα κατὰ φύσιν, ταχυθάνατοι γίνονται μᾶλλον τῶν ἰσχνῶν los muy gordos por naturaleza son de muerte mucho más temprana que los delgadosπαχύςrobusto, grueso, gordo
Hippocr.Aph.2.34Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosἐν τῇσι νούσοισιν ἧσσον κινδυνεύουσιν, οἷσιν ἂν οἰκείη τῆς φύσιος, καὶ τῆς ἕξιος, καὶ τῆς ἡλικίης, καὶ τῆς ὥρης ἡ νοῦσος ᾖ μᾶλλον en las enfermedades corren menos riesgo <aquellos> para los que la enfermedad sea más afín a su naturaleza, a su estado, también a su edad y a la estaciónἕξιςestado, condición, disposición
Hippocr.Aph.2.46Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosδύο πόνων ἅμα γινομένων μὴ κατὰ τὸν αὐτὸν τόπον, ὁ σφοδρότερος ἀμαυροι τὸν ἕτερον al producirse dos dolencias simultáneamente <pero> no en el mismo lugar, la más fuerte debilita la otraσφοδρόςfuerte, impetuoso, violento, enérgico
Hippocr.Aph.3.2Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosτῶν φυσίων αἱ μὲν πρὸς θέρος, αἱ δὲ πρὸς χειμῶνα εὖ ἢ κακῶς πεφύκασιν unas complexiones por naturaleza están bien o mal <adaptadas> al verano y otras al inviernoφύσιςaspecto, apariencia, complexión, condición natural
Hippocr.Aph.3.28Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosὅσα δ’ ἂν διαμείνῃ [πάθεα] τοῖσι παιδίοισι, καὶ μὴ ἀπολυθῇ περὶ τὸ ἡβάσκειν… χρονίζειν εἴωθεν y cuantas dolencias persisten en los niños y no desaperecen en torno a la pubertad acostumbran a cronificarseδιαμένωpermanecer, persistir, ser costumbre
Hippocr.Aph.4.79Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosὁκόσοισιν ἐν τῷ οὔρῳ ψαμμώδεα ὑφίσταται, τουτέοισιν ἡ κύστις λιθιᾷ <todos> a cuantos quedan debajo en su orina <sedimentos> de arena, tienen una vejiga con cálculosὑφίστημιsubsistir, quedar debajo, estar detenido
Hippocr.Aph.4.35Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosἢν ὑπὸ πυρετοῦ ἐχομένῳ ὁ τράχηλος ἐξαίφνης ἐπιστραφῇ, καὶ μόλις καταπίνειν δύνηται… θανάσιμον si de repente se retuerce el cuello al que tiene fiebre y puede beber con dificultad, <es> mortal τράχηλοςcuello, garganta
Hippocr.Aph.4.52Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosὁκόσοι ἐν τοῖσι πυρετοῖσιν... κατὰ προαίρεσιν δακρύουσιν cuantos se hallan en tales fiebres… lloran a voluntadπροαίρεσιςvoluntariamente, a voluntad
Hippocr.Aph.4.59Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosτριταῖος ἀκριβὴς κρίνεται ἐν ἑπτὰ περιόδοισι τὸ μακρότατον la [fiebre] terciana cumplida hace crisis en períodos de siete días como máximoπερίοδοςperíodo, transcurso, curso, ciclo
Hippocr.Aph.5.46Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosτὸ στόμα τῶν ὑστερέων el cuello del úteroστόμαcuello del útero, cardias
Hippocr.Aph.5.46Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosὁκόσαι παρὰ φύσιν παχεῖαι ἐοῦσαι μὴ ξυλλαμβάνουσιν ἐν γαστρί… (todas las mujeres) que por estar gruesas más allá de lo natural no conciben en su vientre…συλλαμβάνωconcebir
Hippocr.Aph.6.7Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosτὰ ἀλγήματα τὰ κατὰ τὴν κοιλίην γινόμενα, τὰ μὲν μετέωρα κουφότερα, τὰ δὲ μὴ μετέωρα, ἰσχυρότερα <hay> dolores que se producen vientre abajo, más livianos los superficiales y más graves los no superficialesμετέωροςsuperficial
Hippocr.Aph.7.79Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosἐπὶ αἵματος ἐμέτῳ φθορὴ, καὶ πύου κάθαρσις ἄνω· ἐπὶ φθορῇ ῥεῦμα ἐκ τῆς κεφαλῆς por vómito de sangre, consunción y evacuación de pus por arriba; por la consunción, flujo desde la cabezaφθοράconsunción, tisis
Hippocr.Aph.4.68Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosἐν τοῖσι πυρετοῖσι τὸ πνεῦμα προσκόπτον, κακόν en las fiebres la respiración que se rompe, es maloπνεῦμαaliento, espíritu vital, respiración
Hippocr.Art.80Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesὁ αὐτὸς δέ ἐστι θεραπείης τρόπος δακτύλων χειρός τε καὶ ποδός y el tipo de tratamiento para los dedos de la mano y del pie es el mismoθεραπείαtratamiento
Hippocr.Art.3Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesὅταν ἡ σφαίρη ἐντεθῇ ἐς τὴν μασχάλην… ἀντικατατείνειν τινά … cuando la pelota sea colocada en el sobaco, que alguien tire hacia abajo en sentido contrarioἐντίθημιser colocado en, ser puesto en
Hippocr.Art.7Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesἔστω δὲ ἐπὶ θάτερα τὸ ἄκρον περιφερὲς y sea hacia por uno de los dos lados la punta redondaἕτεροςuno de los dos (lados)
Hippocr.Art.9Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesπολλῶν δὲ ἔμπειρον δεῖ εἶναι τὸν ἰητρὸν, ἀτὰρ δὴ καὶ ἀνατρίψιος es necesario que el médico sea un experto en muchas cosas pero sobre todo en masajeἀτάρpero además también
Hippocr.Art.11Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesπολέμιον γὰρ τὸ πῦρ νεύροισιν pues el fuego es enemigo de los tendonesνεῦρονtendón
Hippocr.Art.12Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulaciones… ἢν μὲν ἔτι ἐν αὐξήσει ἔωσιν... … si, en efecto, están todavía en <edad de> crecimiento…αὔξησιςcrecimiento, aumento
Hippocr.Art.41Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesἧσσον γὰρ εὐρυχωρίην ἔχουσιν αἱ κοιλίαι αἱ τὸ πνεῦμα δεχόμεναι καὶ προπέμπουσαι pues tienen menos espacio libre las cavidades que acogen y envían fuera el aireκοιλίαcavidad anatómica
Hippocr.Art.45Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesοἱ σπόνδυλοι ἐντὸ ἄρτιοί εἰσιν ἀλλήλοισι las vértebras por la parte interior están encajadas unas en otrasἄρτιοςajustado, proporcionado, encajado
Hippocr.Art.62Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesἐπιτήδειος δὲ καὶ ὁ κρητικὸς τρόπος τῶν ὑποδημάτων y también <es> apropiado el tipo cretense de calzadoτρόποςtipo, índole, estilo
Hippocr.Art.67Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesἔσω δέκα ἡμερέων dentro de diez díasεἴσωhacia dentro de

« Anterior 1 ... 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas