logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 240/242
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Mem.4.3.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπρῶτον… περὶ θεοὺς ἐπειρᾶτο σώφρονας ποιεῖν τοὺς συνόντας en primer lugar, intentaba hacer a sus compañeros prudentes con relación a los diosesσώφρωνprudente, sensato, cuerdo
Xen.Mem.4.3.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesκαὶ τοῦτο χάριτος ἄξιον y eso es digno de agradecimientoεἰμί
Xen.Mem.4.3.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ… ἥλιος φωτεινὸς ὢν τάς τε ὥρας τῆς ἡμέρας ἡμῖν καὶ τἆλλα πάντα σαφηνίζει el sol por ser luminoso nos señala las horas del día y todo lo demásὥραperíodo corto de tiempo, parte del día, hora
Xen.Mem.4.3.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὥρας ἁρμοττούσας πρὸς τοῦτο estaciones convenientes para esoἁρμόζωadaptarse, convenir
Xen.Mem.4.3.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables[τὸ πῦρ] ὑπερβάλλει... καὶ τοῦτο φιλανθρωπίᾳ eso [el fuego] es también superior en amor al género humano (es lo más elevado en amor al género humano)ὑπερβάλλωser superior en
Xen.Mem.4.3.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὸν ἥλιον… καὶ ἐνταῦθα τοῦ οὐρανοῦ ἀναστρέφεσθαι ἔνθα… ἂν ἡμᾶς ὠφελοίη; ¿(percibes) que el sol también se demora en esa región del cielo donde nos beneficiaría?ἀναστρέφωdar vueltas, demorarse, habitar
Xen.Mem.4.3.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… τὸν ἥλιον, ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται… el sol, cuando cambia en invierno…τρέπωcambiar (intr.), dedicarse, poner su atención
Xen.Mem.4.3.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτί γὰρ ἄλλο ζῷον… τοσαῦτα ἀγαθὰ ἀπολαύει ὅσα ἄνθρωποι; ¿qué otro animal disfruta de tantos bienes como los hombres?ἀπολαύωdisfrutar, beneficiarse (de algo)
Xen.Mem.4.3.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπολὺ δὲ γένος ἀνθρώπων… ἀπὸ δὲ βοσκημάτων γάλακτι καὶ τυρῷ καὶ κρέασι τρεφόμενοι ζῶσι y gran parte de la especie de los hombres vive alimentándose de leche, queso y carnes procedentes del ganadoγάλαleche
Xen.Mem.4.3.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπολὺ δὲ γένος ἀνθρώπων τοῖς μὲν ἐκ τῆς γῆς φυομένοις εἰς τροφὴν οὐ χρῆται y gran parte de la raza humana no usa para alimento lo que crece de la tierraγῆtierra (que se cultiva), tierra (como propiedad)
Xen.Mem.4.3.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτί γὰρ ἄλλο ζῷον αἰγῶν τε καὶ οἰῶν καὶ βοῶν καὶ ἵππων καὶ ὄνων καὶ τῶν ἄλλων ζῴων τοσαῦτα ἀγαθὰ ἀπολαύει ὅσα ἄνθρωποι; ¿qué otro ser vivo se beneficia de tantas cosas buenas, de cabras, ovejas, vacas, caballos, burros y demás animales como los hombres?ὄνοςasno, burro
Xen.Mem.4.3.11Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὸ δὲ καὶ λογισμὸν ἡμῖν ἐμφῦσαι, ᾧ περὶ ὧν αἰσθανόμεθα λογιζόμενοι y también (los dioses) hacen crecer en nosotros el razonamiento con el que reflexionamos sobre lo que percibimosλογισμόςcálculo, consideración, reflexión, razonamiento
Xen.Mem.4.3.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ τὸν ὅλον κόσμον συντάττων… πάντα… παρέχων, θᾶττον δὲ νοήματος ὑπηρετοῦντα el que ordena el universo en su conjunto y ofrece todo con más rapidez que el pensamiento para que sea útilταχύςmás rápido, con mayor rapidez, más deprisa
Xen.Mem.4.3.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐξαρκῇ σοι… τιμᾶν τοὺς θεούς te basta con honrar a los diosesτιμάωhonrar, estimar, premiar
Xen.Mem.4.3.14Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐάν τις αὐτὸν [ἥλιον] ἀναιδῶς ἐγχειρῇ θεάσασθαι, τὴν ὄψιν ἀφαιρεῖται si uno intenta mirarlo (el sol) sin respeto, pierde la vistaὄψιςvista, sentido de la vista
Xen.Mem.4.3.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesεὐεργεσίας… χάρισιν ἀμείβεσθαι premiar las buenas acciones con favoresἀμείβωdar a cambio, recompensar
Xen.Mem.4.3.16Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁρᾷς γὰρ ὅτι ὁ ἐν Δελφοῖς θεός, ὅταν τις αὐτὸν ἐπερωτᾷ πῶς ἂν τοῖς θεοῖς χαρίζοιτο, ἀποκρίνεται· «νόμῳ πόλεως» pues ves que el dios <que está> en Delfos, cuando alguien le pregunta cómo complacería a los dioses, responde: «con la ley de la ciudad»χαρίζομαιcomplacer (a), agradar (a)
Xen.Mem.4.3.17Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesχρή… τιμᾶν τοὺς θεοὺς θαρρεῖν τε καὶ ἐλπίζειν τὰ μέγιστα ἀγαθά es preciso honrar a los dioses, tener confianza y esperar los mayores bienesἐλπίζωesperar (algo deseado), confiar en
Xen.Mem.4.4.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἀλλὰ καὶ ἔργῳ [γνώμην] ἀπεδείκνυτο… πᾶσι νομίμως τε καὶ ὠφελίμως χρώμενος sino que incluso [Sócrates] mostraba su opinión con obras tratando a todos de acuerdo con la ley y servicialmenteὠφέλιμοςútilmente, de manera útil, de forma beneficiosa, servicialmente
Xen.Mem.4.4.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐρωτῶσιν εἰ τὰ δὶς πέντε δέκα ἐστίν preguntan si dos veces cinco son diezδέκαdiez
Xen.Mem.4.4.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὰ δὶς πέντε δέκα ἐστίν dos veces cinco son diezεἰμίsignificar, equivaler
Xen.Mem.4.4.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπερὶ γραμμάτων ἐάν τις ἔρηταί σε, πόσα καὶ ποῖα Σωκράτους ἐστίν sobre las letras si alguien te pregunta, cuántas y cuáles son las de Sócratesπόσος¿cuánto?, cuánto
Xen.Mem.4.4.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesκαὶ ἐγώ… οὐκ οἶδ’ ὅπως ἂν ἀπολειφθείην σου πρὸ τοῦ ἀκοῦσαι τηλικοῦτον ἀγαθὸν ηὑρηκότος y yo no sé cómo sería privado de ti antes de escucharte, <a ti> que has descubierto un bien tan grandeτηλικοῦτοςtan importante, tan grande
Xen.Mem.4.4.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐγὼ ἃ δοκεῖ μοι δίκαια εἶναι οὐδὲν παύομαι ἀποδεικνύμενος yo lo que me parece ser justo nada <de ello> dejo de mostrarloἀποδείκνυμιmostrar (algo propio)
Xen.Mem.4.4.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesποῖος δή… οὗτος ὁ λόγος ἐστίν; ¿cuál es ese razonamiento?ποῖος¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué
Xen.Mem.4.4.14Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… νόμους… οὕς γε πολλάκις αὐτοὶ οἱ θέμενοι ἀποδοκιμάσαντες μετατίθενται … leyes que ciertamente muchas veces los mismos que las establecieron, tras rechazarlas, las cambianμετατίθημιcambiar, modificar, cambiar de opinión
Xen.Mem.4.4.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπόλις… ἐν εἰρήνῃ ἄριστα διάγει la ciudad lo pasa muy bien en pazδιάγωpasar (de determinada manera)
Xen.Mem.4.4.16Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἄνευ δὲ ὁμονοίας οὔτ’ ἂν πόλις εὖ πολιτευθείη οὔτ’ οἶκος καλῶς οἰκηθείη y sin concordia una ciudad no podría ser bien gobernada ni una casa bien administradaπολιτεύωparticipar en política, gobernar
Xen. Mem.4.4.19Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπαρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις πρῶτον νομίζεται θεοὺς σέβειν entre todos los hombres se considera en primer lugar venerar a los diosesσέβωvenerar, adorar, honrar
Xen.Mem.4.4.20Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοὐκοῦν καὶ [πανταχοῦ νομίζεται] μήτε γονέας παισὶ μίγνυσθαι μήτε παῖδας γονεῦσιν; ¿por tanto no está también establecido en todas partes que ni los padres tengan relaciones con sus hijos ni los hijos con sus padres?μίγνυμιunirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con)
Xen.Mem.4.4.21Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοἱ ὑπὸ τῶν θεῶν κείμενοι νόμοι las leyes establecidas por los diosesκεῖμαιdisponerse, establecerse, estar dispuesto
Xen.Mem.4.4.23Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesδοκεῖ σοι ὅμοια τὰ σπέρματα εἶναι τὰ τῶν ἀκμαζόντων τοῖς τῶν μήπω ἀκμαζόντων… ; ¿te parece que son iguales las simientes de los [hombres] que están en su madurez a las de los que todavía no lo están?σπέρμαsemen, simiente (animal)
Xen.Mem.4.4.25Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… ἄλλα τῶν δικαίων; ¿otras cosas distintas de las justas?ἄλλοςdistinto de
Xen.Mem.4.5.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables[Σωκράτης] διαλεγόμενος προετρέπετο πάντων μάλιστα τοὺς συνόντας πρὸς ἐγκράτειαν Sócrates dialogando inducía sobre todas las cosas a los que se reunían [con él] al controlπροτρέπωexhortar, inducir
Xen.Mem.4.5.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπαντάπασί γ’, ἔφη sin ninguna duda, desde luego, decía <él>παντάπασιsin ninguna duda, totalmente
Xen.Mem.4.5.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἡ ἀκρασία… οὐκ ἐῶσα καρτερεῖν οὔτε λιμὸν οὔτε δίψος… δι’ ὧν μόνων ἔστιν ἡδέως μὲν φαγεῖν τε καὶ πιεῖν… κωλύει… ἥδεσθαι la incontinencia, al no permitir aguantar ni el hambre ni la sed, gracias solo a las cuales es posible comer y beber con placer, impide tener placerφαγεῖνcomer, devorar
Xen.Mem.4.6.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτοὺς δὲ μὴ εἰδότας οὐδὲν ἔφη θαυμαστὸν εἶναι αὐτούς τε σφάλλεσθαι καὶ ἄλλους σφάλλειν y decía que no es nada extraño que los que no saben se dejen engañar y engañen (induzcan a error) a otrosσφάλλωengañar
Xen.Mem.4.6.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ ἄρα τὰ περὶ τοὺς θεοὺς νόμιμα εἰδὼς ὀρθῶς ἂν ἡμῖν εὐσεβὴς ὡρισμένος εἴη; ¿el que conoce bien lo estipulado sobre los dioses sería definido como piadoso?ὁρίζωser definido, definirse, ser apartado
Xen.Mem.4.6.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὀρθῶς ἄν ποτε ἄρα ὁριζοίμεθα ὁριζόμενοι δικαίους εἶναι τοὺς εἰδότας con razón definiríamos, pues, definiendo que son justos los que sabenὁρίζωdeterminar (en su interés), definir (en su interés)
Xen.Mem.4.6.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesεἰ δέ τις αὐτῷ περί του ἀντιλέγοι si uno hablaba en contra de él sobre algoἀντιλέγωhablar en contra (de alguien), replicar a (alguien), contradecir (a alguien)
Xen.Mem.4.6.14Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesφημὶ γὰρ οὖν pues en verdad <lo> afirmoγάρpues efectivamente, pues en verdad
Xen.Mem.4.6.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesνομίζων ταύτην τὴν ἀσφάλειαν εἶναι λόγου considerando que esa es la veracidad de un argumentoἀσφάλειαseguridad (intelectual), veracidad
Xen.Mem.4.6.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἔφη δὲ καὶ Ὅμηρον τῷ Ὀδυσσεῖ ἀναθεῖναι τὸ ἀσφαλῆ ῥήτορα εἶναι y decía también que Homero atribuyó a Odiseo ser un orador fiable (convincente)ἀσφαλήςfirme, seguro, fiable
Xen.Mem.4.6.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὅτε λέγοι, τοὺς ἀκούοντας ὁμολογοῦντας παρεῖχε cuando hablaba disponía a sus oyentes al acuerdoὅτεcuando
Xen.Mem.4.7.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἀστρονομίαν μανθάνειν… τοὺς πλάνητάς τε καὶ… τὰς ἀποστάσεις αὐτῶν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ τὰς περιόδους… ἰσχυρῶς ἀπέτρεπεν <él> disuadía enérgicamente de aprender astronomía… los planetas, sus distancias desde la tierra, sus órbitas…περίοδοςórbita
Xen.Mem.4.7.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἠγνόει ὅτι… οἱ ἄνθρωποι… ὑπό… τοῦ ἡλίου καταλαμπόμενοι τὰ χρώματα μελάντερα ἔχουσιν <él> desconocía que los hombres que reciben el brillo del sol tienen sus pieles más negrasχρῶμαpiel, color de piel
Xen.Mem.4.8.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἀνάγκη... ἐγένετο αὐτῷ μετὰ τὴν κρίσιν τριάκοντα ἡμέρας βιῶναι διὰ τὸ Δήλια μὲν ἐκείνου τοῦ μηνὸς εἶναι hubo necesidad de que él [Sócrates] viviera después del juicio treinta días por ser en aquel mes el festival de Delosμείςen el mes, al mes
Xen.Mem.4.8.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἅπασι τοῖς συνήθεσι φανερὸς ἐγένετο οὐδὲν ἀλλοιότερον διαβιοὺς ἢ τὸν ἔμπροσθεν χρόνον se hizo evidente para todos sus allegados que él no vivía en nada de manera diferente al tiempo anteriorσυνήθηςfamiliares, allegados
Xen.Mem.4.8.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοὐκ οἶσθ’ ὅτι μέχρι μὲν τοῦδε τοῦ χρόνου ἐγὼ οὐδενὶ ἀνθρώπων ὑφείμην ἂν οὔτε βέλτιον οὔθ’ ἥδιον ἐμαυτοῦ βεβιωκέναι; ¿no sabes que hasta este día en efecto yo no concedería a ninguno de los hombres haber vivido mejor y más agradablemente que yo?ὑφίημιconceder (algo a alguien)
Xen.Mem.4.8.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesεἰ δὲ βιώσομαι πλείω χρόνον, ἴσως ἀναγκαῖον ἔσται τὰ τοῦ γήρως ἐπιτελεῖσθαι y si voy a vivir más tiempo quizá será necesario asumir las <cargas> de la vejezἐπιτελέωcumplir (su propia decisión), asumir, asumir (el pago)
Xen.Mem.4.8.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοἶδα γὰρ ἀεὶ μαρτυρήσεσθαί μοι ὅτι ἐγὼ ἠδίκησα μὲν οὐδένα πώποτε ἀνθρώπων pues sé que siempre se testificará a mi favor que yo no actué injustamente nunca contra ninguna personaμαρτυρέωser testificado, ser atestiguado
Xen.Mem.4.8.11Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὥστε… ὠφελεῖν δὲ τὰ μέγιστα τοὺς χρωμένους αὐτῷ de forma que [Sócrates] ayudaba muchísimo a los que lo tratabanχράωtener trato (con alguien), tratar (a alguien)
Xen.Mem.1.1.16Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπερὶ τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο σκοπῶν…. τί δίκαιον, τί ἄδικον, τί σωφροσύνη, τί μανία dialogaba sobre lo humano, averiguando … qué es justo, qué es injusto, qué es cordura, qué es locuraσωφροσύνηcordura
Xen.Oec.1.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὐδὲ ἡ γῆ μέντοι χρήματά ἐστιν, εἴπερ ἀντὶ τοῦ τρέφειν πεινῆν παρασκευάζει sin embargo, tampoco la tierra es riqueza si en lugar de dar alimento provoca tener hambreχρῆμαbienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero
Xen.Oec.1.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoσύ… τὰ μὲν ὠφελοῦντα χρήματα ἡγῇ, τὰ δὲ βλάπτοντα οὐ χρήματα tú consideras que lo que beneficia <es> riqueza y lo que perjudica no <es> riquezaὠφελέωayudar, socorrer, beneficiar
Xen.Oec.1.13Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὐδαμῶς, εἰ μή πέρ γε καὶ τὸν ὑοσκύαμον καλούμενον χρήματα εἶναι φήσομεν de ninguna manera, si precisamente no vamos a afirmar que es riqueza también, el llamado beleñoπερprecisamente, justamente, al menos
Xen.Oec.1.22Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐπειδὰν δὲ αὐτοὺς ἀδυνάτους αἴσθωνται ὄντας ἐργάζεσθαι διὰ τὸ γῆρας, ἀπολείπουσι τούτους κακῶς γηράσκειν después de que se dan cuenta de que son incapaces de trabajar por su vejez, los abandonan a que envejezcan de mala maneraἀπολείπωdejar atrás, abandonar
Xen.Oec.2.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὁ οὖν Κριτόβουλος ἐκ τούτων ὧδέ πως εἶπεν Critóbulo, así pues, a partir de eso dijo más o menos asíοὗτοςa partir de eso, a partir de ahí
Xen.Oec.3.4Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτί οὖν, ἄν σοι… καὶ οἰκέτας αὖ ἐπιδεικνύω… λελυμένους ἐργάζεσθαι καὶ παραμένειν… ; ¿qué, entonces, si además incluso te muestro a esclavos domésticos que siendo liberados trabajan y se quedan?παραμένωquedarse, permanecer, quedarse (quieto)
Xen.Oec.4.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoαἵ γε βαναυσικαὶ [τέχναι]… ἀναγκάζουσαι καθῆσθαι los oficios artesanales que fuerzan a estar sentado (ser sedentario)κάθημαιestar sentado, estar ocioso
Xen.Oec.4.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὁπόσην μὲν τῆς χώρας… ἐφορᾷ inspeccionaba cuanto territorio…ὁπόσοςtodo lo que, cuanto
Xen.Oec.4.13Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económico… ἐν ὁπόσαις τε χώραις ἐνοικεῖ καὶ εἰς ὁπόσας ἐπιστρέφεται … en cuantos lugares habita y a cuantos se dirigeἐπιστρέφωdirigirse (hacia)
Xen.Oec.4.15Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτοὺς πολέμῳ ἀγαθοὺς γεγονότας los que se han hecho buenos para guerraἀγαθόςbueno (en algo), hábil
Xen.Oec.5.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἔοικε γὰρ ἡ ἐπιμέλεια αὐτῆς εἶναι ἅμα τε ἡδυπάθειά τις καὶ οἴκου αὔξησις pues parece que el cuidado de eso [el cultivo del campo] es al mismo tiempo un placer y aumento de la haciendaαὔξησιςcrecimiento, aumento
Xen.Oec.5.3Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκαὶ γὰρ ἡ προβατευτικὴ τέχνη συνῆπται τῇ γεωργίᾳ pues también el arte de la cría de ganado está conectado con la agriculturaσυνάπτωjuntar, reunir, atar, concertar, vincular, conectar
Xen.Oec.5.4Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoψύχη τε χειμῶνος καὶ θάλπη θέρους ἐθίζει καρτερεῖν y los fríos del invierno y los calores del verano acostumbran a hacer fuertes [a las personas]ψῦχοςfrío
Xen.Oec.5.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτίς δὲ ξένους ἀφθονώτερον δέχεται; ¿quién acoge a invitados extranjeros con más generosidadἄφθονοςmás generosamente, más abundantemente
Xen.Oec.5.20Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοἱ σώφρονες καὶ ὑπὲρ ὑγρῶν καὶ ξηρῶν καρπῶν… τοὺς θεοὺς θεραπεύουσιν los (hombres) prudentes honran a los dioses por (agradecimiento de) los frutos húmedos y los secos…καρπόςfruto
Xen.Oec.6.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἔνθεν λέγων… ἀπέλιπες, πειρῶ τὰ τούτων ἐχόμενα διεκπεραίνειν a partir de donde dejaste de hablar, intenta concluir lo relacionado con esoἀπολείπωdejar (de hacer algo)
Xen.Oec.6.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτί οὖν… ἄρα… ¿por qué así pues…?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Xen.Oec.6.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτί οὖν… εἰ πρῶτον μὲν ἐπανέλθοιμεν ὅσα συνομολογοῦντες διεληλύθαμεν, ἵν’, ἄν πως δυνώμεθα, πειραθῶμεν οὕτω καὶ τὰ λοιπὰ διεξιέναι συνομολογοῦντες; ¿qué, entonces, si recapituláramos todo lo que hemos expuesto estando de acuerdo para que, si podemos de algún modo, intentemos del mismo modo también exponer el resto estando de acuerdo?ἐπανέρχομαιrecapitular
Xen.Oec.6.7Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὕτως γὰρ ἂν τούς… ἀμφὶ γῆν ἔχοντας ᾠόμεθ’ ἂν ψηφίζεσθαι ἀρήγειν pues así creíamos que los relacionados con la tierra votarían para defender<la>ἀμφίa causa de, por, en relación a
Xen.Oec.6.11Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκάλλιστόν τε καὶ ἄριστον καὶ ἥδιστον ἀπὸ γεωργίας τὸν βίον ποιεῖσθαι lo más hermoso, mejor y placentero es ganarse el sustento a partir del cultivo de la tierraβίοςmedio de vida, sustento
Xen.Oec.6.14Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoπάνυ μου ἡ ψυχὴ ἐπεθύμει αὐτῶν τινι συγγενέσθαι mi ánimo deseaba mucho reunirse con alguno de ellosψυχήalma, ánimo, espíritu
Xen.Oec.6.16Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐνίους ἐδόκουν καταμανθάνειν τῶν καλῶν τὰς μορφὰς πάνυ μοχθηροὺς ὄντας τὰς ψυχάς me parecía comprender que algunos de los <que son> bellos en su aspecto son muy malvados en sus mentesψυχήalma, mente, conciencia
Xen.Oec.7.13Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐγώ τε γὰρ ὅσα μοι ἔστιν ἅπαντα εἰς τὸ κοινὸν ἀποφαίνω y yo todo cuanto tengo lo declaro para el <patrimonio> comúnἀποφαίνωdeclarar, denunciar
Xen.Oec.7.14Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐμὸν δ’ ἔφησεν ἡ μήτηρ ἔργον εἶναι σωφρονεῖν y mi madre dijo que mi tarea es ser prudentemi, tu, su
Xen.Oec.7.19Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτὸ γηροβοσκοὺς κεκτῆσθαι… τοῖς γοῦν ἀνθρώποις πορίζεται se proporciona a los hombres tener a quienes sustenten su ancianidadπορίζωproporcionar, procurar
Xen.Oec.7.22Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐπιμελείας δεῖται τά τε ἔνδον καὶ τὰ ἔξω tanto los asuntos de casa como los de fuera exigen atenciónἔνδονlos asuntos domésticos, el interior (de la mente)
Xen.Oec.7.26Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτὸ ἔθνος τὸ θῆλυ ἢ τὸ ἄρρεν sexo femenino o masculinoἔθνοςlinaje, casta, sexo
Xen.Oec.7.29Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoδεῖ ἡμᾶς… πειρᾶσθαι ὅπως ὡς βέλτιστα τὰ προσήκοντα ἑκάτερον ἡμῶν διαπράττεσθαι es preciso que nosotros tratemos de que cada uno de nosotros dos lleve a cabo lo mejor posible lo que nos concierneβελτίωνlo mejor posible, de la mejor manera
Xen.Oec.8.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτριήρης δέ τοι ἡ σεσαγμένη ἀνθρώπων διὰ τί ἄλλο φοβερόν ἐστι πολεμίοις… ἢ ὅτι ταχὺ πλεῖ; y una trirreme, en efecto, repleta de hombres, ¿por qué otra cosa es temible para los enemigos sino porque navega con rapidez?πλέωnavegar
Xen.Oec.8.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoδιαλέγειν δέοι αὐτῷ le era necesario seleccionar (los productos)διαλέγομαιescoger, seleccionar, separar
Xen.Oec.8.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoχώραν δοκιμασώμεθα τὴν προσήκουσαν elijamos el lugar convenienteδοκιμάζωelegir
Xen.Oec.8.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἡ γὰρ χώρα αὐτὴ τὸ μὴ ὂν ποθήσει pues la propia tierra añorará lo que no hayποθέωañorar, anhelar, echar de menos
Xen.Oec.8.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económico<εἰ>... βούλοιο… ἐμοί, ἐάν τι αἰτῶ, ἐν χάριτι διδόναι… si quisieras, si algo pido, dárme<lo> de buen grado …χάριςpor placer, de buen grado
Xen.Oec.8.11Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκαλλίστην δέ ποτε καὶ ἀκριβεστάτην ἔδοξα σκευῶν τάξιν ἰδεῖν… εἰσβὰς ἐπὶ θέαν εἰς τὸ μέγα πλοῖον τὸ Φοινικικόν y una vez creí haber visto la disposición más bella y precisa de los aparejos, tras embarcar en un gran mercante fenicio para verloσκεῦοςaparejos
Xen.Oec.8.20Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoχορὸς γὰρ σκευῶν ἕκαστα φαίνεται pues parece una hilera cada <grupo> de utensiliosχορόςcoro, círculo, hilera, corro
Xen.Oec.9.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἡ γυνὴ ἐδόκει σοι… ὑπακούειν ὧν σὺ ἐσπούδαζες διδάσκων; ¿te parecía que tu mujer prestaba atención a lo que tú te empeñabas en enseñarle?σπουδάζωesforzarse en, interesarse en, empeñarse en
Xen.Oec.9.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτὰ οἰκήματα ᾠκοδόμηται… ὅπως ἀγγεῖα ὡς συμφορώτατα ᾖ τοῖς μέλλουσιν ἐν αὐτοῖς ἔσεσθαι las habitaciones han sido construidas para que sean receptáculos adaptados lo mejor posible a lo que va a haber en ellasἀγγεῖονreceptáculo, cavidad
Xen.Oec.9.6Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκατὰ φυλὰς διεκρίνομεν τὰ ἔπιπλα. ἠρχόμεθα δὲ πρῶτον... ἁθροίζοντες οἷς ἀμφὶ θυσίας χρώμεθα. μετὰ ταῦτα κόσμον γυναικὸς τὸν εἰς ἑορτὰς διῃροῦμεν… separábamos los utensilios por categorías; y empezábamos primero reuniendo los que usamos en los sacrificios; después de eso apartábamos el adorno femenino para las fiestas…φυλήcategoría, tipo
Xen.Oec.9.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoεἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας ἕκαστα διηνέγκαμεν enviamos cada cosa a los lugares convenientesδιαφέρωllevar de un sitio a otro, difundir
Xen.Oec.9.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτὰ εἰς ἐνιαυτὸν ἀπολελογισμένα κατέθεμεν depositamos lo calculado para el añoκατατίθημιdepositar, pagar
Xen.Oec.9.14Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐπὶ δὲ τούτοις πᾶσιν εἶπον, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ἐγὼ τῇ γυναικὶ ὅτι πάντων τούτων οὐδὲν ὄφελος «tras todo eso, Sócrates, <yo> decía a mi mujer», afirmaba <él>, «que nada de todo eso era útil»φημίdecir, afirmar
Xen.Oec.10.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económico… ἅ μου ἅπαξ ἀκούσασα ταχὺ ἐπείθετο [cosas] que al escuchármelas ella, rápidamente obedecíaἅπαξuna vez
Xen.Oec.10.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὡς ἐμοὶ πολὺ ἥδιον ζώσης ἀρετὴν γυναικὸς καταμανθάνειν ἢ εἰ Ζεῦξίς μοι καλὴν εἰκάσας γραφῇ γυναῖκα ἐπεδείκνυεν porque para mí <es> mucho más placentero observar atentamente la excelencia de una mujer viva que si Zeuxis, tras representar en pintura una bella mujer, me la mostraraεἰκάζωrepresentar, reproducir, imitar
Xen.Oec.10.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἔχειν κατὰ χώραν mantenerse por un territorioἔχωmantenerse
Xen.Oec.11.3Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoπῶς ἂν δικαίως μεταρρυθμίσαιμι ἄνδρα ἀπειργασμένον καλόν τε κἀγαθόν… ; ¿cómo remodelaría <yo> con justicia a un hombre que es por completo bueno y noble?ἀπεργάζομαιser realizado, ser completado
Xen.Oec.11.6Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἀγαθή ἐστιν… ἡμέρα ὡς ἀρετῆς ἄρχεσθαι es un buen día para empezar en la virtudἀγαθόςbueno, útil
Xen.Oec.11.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoμέλει μοι τούτων ὧν ἐρωτᾷς me preocupa eso que preguntasμέλωpreocupar (a), importar (a), interesar (a)
Xen.Oec.11.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoβαθεῖς τε καὶ ἐρρωμένους ἄνδρας hombres ricos y poderososβαθύςfuerte, avanzado, rico
Xen.Oec.11.15Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτόν… ἵππον ὁ παῖς προάγει εἰς ἀγρόν el esclavo lleva el caballo al campoπροάγωllevar (adelante), mover (adelante), hacer avanzar, adelantar
Xen.Oec.11.20Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐν τοῖς… πλουσιωτάτοις λεγόμενόν σε ἐπιστάμεθα sabemos que tú eres considerado entre los más ricosλέγωcontar, numerar, considerar
Xen.Oec.11.23Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὐδέν… παύομαι… λέγειν μελετῶν… ἢ ἀπολογουμένου ἀκούσας ἐλέγχειν πειρῶμαι, ἢ μέμφομαί τινα πρὸς τοὺς φίλους ἢ ἐπαινῶ en absoluto dejo de practicar <el arte de> argumentar: o intento, tras escuchar al que se defiende, refutar<lo>, o critico o elogio a alguien ante sus amigosμέμφομαιcriticar, censurar, reprochar
Xen.Oec.12.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὐδ’ ἐκεῖνά μοι ἀμελεῖται ni aquellos asuntos son olvidados por míἀμελέωser despreciado, ser olvidado
Xen.Oec.13.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὅταν <δὲ> παραστήσῃς τινί… ὅτι δεῖ ἐπιμελεῖσθαι ὧν ἂν σὺ βούλῃ, ἦ ἱκανὸς ἤδη ἔσται ὁ τοιοῦτος ἐπιτροπεύειν y cuando inculques a alguien que es necesario que se preocupe de lo que tú quieres, en verdad una persona tal será ya capaz de administrarπαρίστημιponer ante la mente, inspirar, inducir, provocar, inculcar

« Anterior 1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas