logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 238/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.20.280Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδιὰ δ’ ἀμφοτέρους ἕλε κύκλους ἀσπίδος partió los dos círculos del escudoδιαιρέωpartir, cortar, dividir
Hom.Il.20.283Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaταρβήσας ὅ οἱ ἄγχι πάγη βέλος asustado porque el dardo se le clavó cercaὅςque (relativo), porque, por lo que, en cuanto que
Hom.Il.20.289Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaσάκος, τό οἱ ἤρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον escudo que apartó de él funesta muerteἀρκέωapartar algo de alguien, evitar
Hom.Il.20.297Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὗτος ἀναίτιος ἄλγεα πάσχει ese sufre sin motivo malesπάσχωpasarlo mal, sufrir
Hom.Il.20.306Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἤδη γὰρ Πριάμου γενεὴν ἔχθηρε Κρονίων pues ya el Crónida detestó (ha renegado de) el linaje de Príamoγενεάlinaje, estirpe, raza, nación
Hom.Il.20.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνῦν δὲ δὴ Αἰνείαο βίη Τρώεσσιν ἀνάξει καὶ παίδων παῖδες y ahora ciertamente Eneas (la fuerza de Eneas) y los hijos de sus hijos serán soberanos sobre los troyanosπαῖςhijo, hija
Hom.Il.20.345Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἔγχος μὲν τόδε κεῖται ἐπὶ χθονός la lanza esta (de aquí) yace sobre el sueloὅδεeste, aquí, este de aquí
Hom.Il.20.347Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦ ῥα καὶ Αἰνείας φίλος ἀθανάτοισι θεοῖσιν ἦεν pues ciertamente también Eneas era querido para los dioses inmortalesφίλοςamigo, querido
Hom.Il.20.350Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaφύγεν ἄσμενος ἐκ θανάτοιο huyó contento de la muerteἄσμενοςcontento, feliz
Hom.Il.20.359Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ κ’ Ἄρης… οὐδέ κ’ Ἀθήνη τοσσῆσδ’ ὑσμίνης ἐφέποι στόμα ni Ares ni Atenea podrían ocuparse de las primeras filas de una batalla tan grandeἐφέπωcuidar, administrar
Hom.Il.20.363Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ τιν’ οἴω Τρώων χαιρήσειν, ὅς τις σχεδὸν ἔγχεος ἔλθῃ tampoco creo que se alegre ningún troyano que marche cerca de (mi) lanzaσχεδόνcerca de
Hom.Il.20.411Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaποδῶν ἀρετὴν ἀναφαίνων exhibiendo la excelencia de sus piesἀρετήexcelencia
Hom.Il.20.425Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐγγὺς ἀνὴρ ὃς ἐμόν γε μάλιστ’ ἐσεμάσσατο θυμόν cerca <está> el hombre que hirió mucho precisamente mi corazónγεprecisamente, en verdad, desde luego
Hom.Il.20.471Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμέλαν αἷμα κατ’ αὐτοῦ κόλπον ἐνέπλησεν negra sangre rellenó su regazo de arriba abajoἐμπίπλημιllenar (de), rellenar (de)
Hom.Il.20.495Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς δ’ ὅτε τις ζεύξῃ βόας ἄρσενας… como cuando uno unce bueyes…βοῦςbuey, toro
Hom.Il.20.496Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὡς δ’ ὅτε τις ζεύξῃ βόας… τριβέμεναι κρῖ λευκόν … como cuando alguien unce bueyes para triturar cebada blancaτρίβωfrotar, triturar, rascar
Hom.Il.20.497Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς δ’ ὅτε τις ζεύξῃ βόας… τριβέμεναι κρῖ… ῥίμφά τε λέπτ’ ἐγένοντο βοῶν ὑπὸ πόσσι como cuando uno unce bueyes para trillar cebada y rápidamente queda descascarillado <el grano> bajo los pies de los bueyesλεπτόςdescascarillado, pelado
Hom.Il.21.5Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἤματι τῷ προτέρῳ en el día anteriorπρότεροςanterior, previo
Hom.Il.21.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοὺς μέν… δίωκε… ἡμίσεες δὲ ἐς ποταμὸν εἰλεῦντο a unos <los> perseguía y la <otra> mitad eran empujados río adentroἥμισυςmedio, mitad (de)
Hom.Il.21.14Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸ δὲ φλέγει ἀκάματον πῦρ ὄρμενον ἐξαίφνης y este fuego, tras levantarse de repente, arde incansableἐξαίφνηςde repente, súbitamente, por sorpresa
Hom.Il.21.23Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὡς δ’ ὑπὸ δελφῖνος… ἰχθύες ἄλλοι φεύγοντες πιμπλᾶσι μυχοὺς λιμένος … y como los otros peces huyendo del delfín llenan los recovecos del puertoπίμπλημιllenar, rellenar, colmar
Hom.Il.21.27Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδυώδεκα λέξατο κούρους escogió a doce muchachosλέγωcoger para uno, escoger
Hom.Il.21.42Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκεῖθεν δὲ ξεῖνός μιν ἐλύσατο y de allí lo rescató un huéspedἐκεῖθενdesde allí, de allí
Hom.Il.21.47Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaχερσὶν Ἀχιλλῆος θεὸς ἔμβαλεν una divinidad <lo> lanzó a las manos de Aquilesἐμβάλλωtirar (hacia/dentro), lanzar (hacia/dentro), arrojar (hacia/dentro)
Hom.Il.21.48Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὅς μιν ἔμελλε πέμψειν εἰς Ἀΐδαο ... quien los iba a enviar al Hadesεἰςhasta, a
Hom.Il.21.48Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὅς μιν ἔμελλε πέμψειν εἰς Ἀΐδαο … quien iba a enviarlo al Hadesπέμπωenviar, mandar
Hom.Il.21.56Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαὖτις ἀναστήσονται ὑπὸ ζόφου ἠερόεντος de nuevo resurgirán de la nebulosa oscuridad de abajo (de las tinieblas de abajo)ὑπόbajo (prep.), de abajo
Hom.Il.21.59Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ μιν ἔσχε πόντος ἁλὸς πολιῆς y no lo retuvo la inmensidad de la mar grisáceaἅλςmar
Hom.Il.21.60Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ ἄγε δὴ καὶ δουρὸς ἀκωκῆς ἡμετέροιο γεύσεται mas, ea, que pruebe también la punta de nuestra lanzaγεύωprobar (de), saborear, experimentar
Hom.Il.21.62Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδουρὸς ἀκωκῆς ἡμετέροιο γεύσεται… ὁμῶς καὶ κεῖθεν ἐλεύσεται probará el filo de nuestra lanza aunque venga del más alláἐκεῖθενdel más allá, del Hades
Hom.Il.21.71Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἑλὼν ἐλλίσσετο γούνων tras agarrar<lo> por las rodillas <él> suplicabaγόνυrodilla
Hom.Il.21.101Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπρίν… γὰρ Πάτροκλον ἐπισπεῖν αἴσιμον ἦμαρ… τί μοι πεφιδέσθαι ἐνὶ φρεσὶ φίλτερον ἦεν Τρώων pues antes de que Patroclo encontrara <su> día funesto, era más grato en mi mente evitar de alguna forma la muerte de troyanosφείδομαιpreservar (la vida), evitar la muerte, ahorrar daño, tratar con consideración
Hom.Il.21.108Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐχ ὁράᾳς οἷος καὶ ἐγὼ καλός τε μέγας τε; ¿no ves qué apuesto y alto <soy> también yo?ὁράωves (que), mirar (si)
Hom.Il.21.109Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπατρὸς δ’ εἴμ’ ἀγαθοῖο soy de un padre bien nacidoἀγαθόςbueno (moralmente), noble (moralmente)
Hom.Il.21.109Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπατρὸς δ’ εἴμ’ ἀγαθοῖο soy de padre nobleεἰμί
Hom.Il.21.110Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ ἔπι τοι καὶ ἐμοὶ θάνατος καὶ μοῖρα κραταιή pero por encima de ti y de mí está la muerte y el poderoso destinoμοῖραhado, destino, suerte
Hom.Il.21.114Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοῦ δ’ αὐτοῦ λύτο γούνατα y sus rodillas se aflojaronλύωaflojarse, debilitarse
Hom.Il.21.128Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaφθείρεσθ’ εἰς ὅ κεν ἄστυ κιχείομεν Ἰλίου ἱρῆς pereced hasta que alcancemos la ciudad de la sagrada Iliónφθείρωperecer, morirse
Hom.Il.21.133Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλὰ καὶ ὧς ὀλέεσθε κακὸν μόρον, εἰς ὅ κε πάντες τίσετε Πατρόκλοιο φόνον pero pereceréis también así con maldito destino hasta que todos paguéis la muerte de Patrocloὄλλυμιmorir, perecer
Hom.Il.21.145Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμένος δέ οἱ ἐν φρεσὶ θῆκε Ξάνθος y Janto le infundió fuerza en <su> ánimoτίθημιponer (una idea, una resolución en la mente de alguien), infundir
Hom.Il.21.150Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτίς πόθεν εἰς ἀνδρῶν ὅ μευ ἔτλης ἀντίος ἐλθεῖν; ¿quién, de dónde, eres entre los hombres, tú que te atreves a venir en mi contra?πόθεν¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde
Hom.Il.21.154Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἴμ’ ἐκ Παιονίης soy de Peoniaεἰμίestar, ser
Hom.Il.21.191Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκρείσσων μὲν Ζεὺς ποταμῶν… κρείσσων αὖτε Διὸς γενεὴ ποταμοῖο τέτυκται desde luego, Zeus es más fuerte que los ríos y a su vez la descendencia de Zeus ha llegado a ser superior que <la de> un ríoγενεάgeneración, prole, descendencia
Hom.Il.21.196Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐξ οὗ περ πάντες ποταμοί… νάουσιν del que precisamente todos los ríos mananποταμόςrío
Hom.Il.21.197Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαὶ πᾶσαι κρῆναι καὶ φρείατα μακρὰ νάουσιν y todas las fuentes y hondos pozos mananμακρόςlargo en altura, alto, profundo
Hom.Il.21.198Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλὰ καὶ ὃς δείδοικε pero también él tiene miedoὅςél, ella, ello, este, esta, esto
Hom.Il.21.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπλήθει γὰρ δή μοι νεκύων ἐρατεινὰ ῥέεθρα pues, en efecto, están llenas de cadáveres mis amables corrientesπλήθωestar lleno (de), estar repleto (de)
Hom.Il.21.224Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΤρῶας δ’ οὐ… λήξω ὑπερφιάλους ἐναρίζων pero no dejaré de exterminar a los altivos troyanosλήγωdejar de

« Anterior 1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas