logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 2112/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Mem.4.2.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπάντες οὖν οἱ παρόντες ἐγέλασαν ἐπὶ τῷ προοιμίῳ así pues todos los presentes se rieron del proemioγελάωreírse (de)
Xen.Mem.4.2.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesνομίζουσί τινες ἄνευ παρασκευῆς καὶ ἐπιμελείας αὐτόματοι ἐξαίφνης δυνατοὶ ταῦτα ποιεῖν ἔσεσθαι piensan algunos que sin planificación y práctica serán capaces de hacer esas cosas por sí mismos súbitamenteπαρασκευήpreparación, planificación, intriga
Xen.Mem.4.2.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐπεὶ δὲ φανερὸς ἦν ὁ Εὐθύδημος… νομίζων τῇ σιωπῇ σωφροσύνης δόξαν περιβάλλεσθαι… y cuando era evidente que Eutidemo consideraba que con el silencio se procuraba fama de prudencia…περιβάλλωrodearse (con), apropiarse (de), procurarse, capturar
Xen.Mem.4.2.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesδῆλον γὰρ ὅτι νομίζεις ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐδὲν βελτίους ποιεῖν τοὺς ἀνθρώπους, τὰς δὲ τῶν σοφῶν ἀνδρῶν γνώμας pues está claro que piensas que la plata y el oro no hacen nada mejores a los hombres sino las sentencias de los hombres sabiosγνώμηmáximas, sentencias, normas
Xen.Mem.4.2.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ Εὐθύδημος ἔχαιρεν ἀκούων ταῦτα, νομίζων δοκεῖν τῷ Σωκράτει ὀρθῶς μετιέναι τὴν σοφίαν Eutidemo se alegraba al escuchar eso, al pensar que a Sócrates le parecía bien que persiguiera la sabiduríaμέτειμι (εἶμι)ir tras, seguir, perseguir
Xen.Mem.4.2.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ Εὐθύδημος ἔχαιρεν ἀκούων ταῦτα Eutidemo se alegraba por escuchar esoχαίρωalegrarse (al/por)
Xen.Mem.4.2.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables— ἀλλὰ μὴ ἀρχιτέκτων βούλει γενέσθαι;... — οὔκουν ἔγωγε — ¿Pero no quieres llegar a ser un arquitecto? — Desde luego que yo al menos noοὔκουνciertamente no, seguramente no, desde luego, no
Xen.Mem.4.2.19Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὅμως δὲ εἰρήσθω μοι ἀδικώτερον εἶναι τὸν ἑκόντα ψευδόμενον τοῦ ἄκοντος y sin embargo quede dicho por mí que es más injusto el que miente voluntariamente que <el que lo hace> involuntariamenteψεύδομαιmentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en)
Xen.Mem.4.2.20Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesφῂς εἶναι... δικαιότερον δὲ τὸν ἐπιστάμενον τὰ δίκαια τοῦ μὴ ἐπισταμένου; φαίνομαι ¿dices que es más justo el que conoce lo justo que el no lo conoce? Me parece <que es así>φαίνωparecer
Xen.Mem.4.2.24Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐπεχείρησας σαυτὸν ἐπισκοπεῖν ὅστις εἴης; ¿intentaste reflexionar contigo mismo quién eres?ἐπισκοπέωconsiderar, reflexionar
Xen.Mem.4.2.24Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπότερον οὖν οὐδέν σοι τοῦ γράμματος [γνῶθι σαυτόν] ἐμέλησεν ἢ προσέσχες τε καὶ ἐπεχείρησας σαυτὸν ἐπισκοπεῖν ὅστις εἴης; ¿acaso entonces no te preocupó nada la inscripción «conócete a ti mismo» o le prestaste atención e intentaste tú mismo analizar quién eres?μέλωpreocupar (a), importar (a), interesar (a)
Xen.Mem.4.2.25Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… πρὶν ἂν ἐπισκέψωνται… τἆλλα τὰ πρὸς τὴν τοῦ ἵππου χρείαν ἐπιτήδειά τε καὶ ἀνεπιτήδεια ὅπως ἔχει … antes de que examinen el resto de cosas, las que son convenientes e inconvenientes para el uso del caballoχρείαuso, utilización

« Anterior 1 ... 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas