...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Mem.4.2.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | πάντες οὖν οἱ παρόντες ἐγέλασαν ἐπὶ τῷ προοιμίῳ | así pues todos los presentes se rieron del proemio | γελάω | reírse (de) |
| Xen.Mem.4.2.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | νομίζουσί τινες ἄνευ παρασκευῆς καὶ ἐπιμελείας αὐτόματοι ἐξαίφνης δυνατοὶ ταῦτα ποιεῖν ἔσεσθαι | piensan algunos que sin planificación y práctica serán capaces de hacer esas cosas por sí mismos súbitamente | παρασκευή | preparación, planificación, intriga |
| Xen.Mem.4.2.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ἐπεὶ δὲ φανερὸς ἦν ὁ Εὐθύδημος… νομίζων τῇ σιωπῇ σωφροσύνης δόξαν περιβάλλεσθαι… | y cuando era evidente que Eutidemo consideraba que con el silencio se procuraba fama de prudencia… | περιβάλλω | rodearse (con), apropiarse (de), procurarse, capturar |
| Xen.Mem.4.2.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | δῆλον γὰρ ὅτι νομίζεις ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐδὲν βελτίους ποιεῖν τοὺς ἀνθρώπους, τὰς δὲ τῶν σοφῶν ἀνδρῶν γνώμας | pues está claro que piensas que la plata y el oro no hacen nada mejores a los hombres sino las sentencias de los hombres sabios | γνώμη | máximas, sentencias, normas |
| Xen.Mem.4.2.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ὁ Εὐθύδημος ἔχαιρεν ἀκούων ταῦτα, νομίζων δοκεῖν τῷ Σωκράτει ὀρθῶς μετιέναι τὴν σοφίαν | Eutidemo se alegraba al escuchar eso, al pensar que a Sócrates le parecía bien que persiguiera la sabiduría | μέτειμι (εἶμι) | ir tras, seguir, perseguir |
| Xen.Mem.4.2.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ὁ Εὐθύδημος ἔχαιρεν ἀκούων ταῦτα | Eutidemo se alegraba por escuchar eso | χαίρω | alegrarse (al/por) |
| Xen.Mem.4.2.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | — ἀλλὰ μὴ ἀρχιτέκτων βούλει γενέσθαι;... — οὔκουν ἔγωγε | — ¿Pero no quieres llegar a ser un arquitecto? — Desde luego que yo al menos no | οὔκουν | ciertamente no, seguramente no, desde luego, no |
| Xen.Mem.4.2.19Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ὅμως δὲ εἰρήσθω μοι ἀδικώτερον εἶναι τὸν ἑκόντα ψευδόμενον τοῦ ἄκοντος | y sin embargo quede dicho por mí que es más injusto el que miente voluntariamente que <el que lo hace> involuntariamente | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
| Xen.Mem.4.2.20Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | φῂς εἶναι... δικαιότερον δὲ τὸν ἐπιστάμενον τὰ δίκαια τοῦ μὴ ἐπισταμένου; φαίνομαι | ¿dices que es más justo el que conoce lo justo que el no lo conoce? Me parece <que es así> | φαίνω | parecer |
| Xen.Mem.4.2.24Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ἐπεχείρησας σαυτὸν ἐπισκοπεῖν ὅστις εἴης; | ¿intentaste reflexionar contigo mismo quién eres? | ἐπισκοπέω | considerar, reflexionar |
| Xen.Mem.4.2.24Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | πότερον οὖν οὐδέν σοι τοῦ γράμματος [γνῶθι σαυτόν] ἐμέλησεν ἢ προσέσχες τε καὶ ἐπεχείρησας σαυτὸν ἐπισκοπεῖν ὅστις εἴης; | ¿acaso entonces no te preocupó nada la inscripción «conócete a ti mismo» o le prestaste atención e intentaste tú mismo analizar quién eres? | μέλω | preocupar (a), importar (a), interesar (a) |
| Xen.Mem.4.2.25Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | … πρὶν ἂν ἐπισκέψωνται… τἆλλα τὰ πρὸς τὴν τοῦ ἵππου χρείαν ἐπιτήδειά τε καὶ ἀνεπιτήδεια ὅπως ἔχει | … antes de que examinen el resto de cosas, las que son convenientes e inconvenientes para el uso del caballo | χρεία | uso, utilización |
...
...