...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Mem.3.8.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | πολλάκις δὲ τὸ μὲν πρὸς δρόμον καλὸν πρὸς πάλην αἰσχρόν, τὸ δὲ πρὸς πάλην καλὸν πρὸς δρόμον αἰσχρόν | y muchas veces lo bueno para la carrera <es> inoportuno para la lucha y lo bueno para la lucha <es> inoportuno para la carrera | αἰσχρός | inoportuno, inapropiado |
| Xen.Mem.3.8.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ἐν ταῖς πρὸς μεσημβρίαν βλεπούσαις οἰκίαις | en las casas que miran al mediodía | βλέπω | mirar (hacia), dirigir la vista (a) |
| Xen.Mem.3.9.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | φανερὸν δ’ ὅτι Λακεδαιμόνιοι οὔτ’ ἂν Θρᾳξὶ πέλταις καὶ ἀκοντίοις οὔτε Σκύθαις τόξοις ἐθέλοιεν ἂν διαγωνίζεσθαι | y es evidente que los lacedemonios no querrían luchar contra los tracios con escudos ligeros y jabalinas ni contra los escitas con arcos | φανερός | es evidente que… |
| Xen.Mem.3.9.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | πάντας γὰρ οἶμαι προαιρουμένους ἐκ τῶν ἐνδεχομένων ἃ οἴονται συμφορώτατα αὑτοῖς εἶναι | pues creo que todos eligen de las posibilidades lo que creen que más les conviene a ellos | ἐνδέχομαι | posibilidad |
| Xen.Mem.3.9.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ἐάν τε γάρ τις μέγας οὕτως οἴηται εἶναι ὥστε κύπτειν τὰς πύλας τοῦ τείχους διεξιών… | y si alguien cree que es tan alto como para agacharse al cruzar las puertas de la muralla… | διέξειμι | cruzar, atravesar |
| Xen.Mem.3.9.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | βασιλέας… ἔφη εἶναι οὐδὲ τοὺς ὑπὸ τῶν τυχόντων αἱρεθέντας | dijo que tampoco eran reyes los elegidos por unos cualesquiera | τυγχάνω | uno por casualidad, uno cualquiera |
| Xen.Mem.3.9.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | τοὺς κρατίστους... οἴει ἀζήμιον γίγνεσθαι ἢ ὡς ἔτυχε ζημιοῦσθαι; | ¿crees que los más poderosos quedarían sin castigo o serían castigados de cualquier forma? | τυγχάνω | como sea, de cualquier modo |
| Xen.Mem.3.10.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | … τὰ σκληρὰ καὶ τὰ μαλακὰ καὶ τὰ τραχέα καὶ τὰ λεῖα… σώματα διὰ τῶν χρωμάτων ἀπεικάζοντες ἐκμιμεῖσθε [οἱ ζωγράφοι]… | los pintores imitáis, reproduciendo mediante los colores cuerpos duros y blandos, rugosos y lisos | λεῖος | liso |
| Xen.Mem.3.10.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | τὰ σκοτεινὰ καὶ τὰ φωτεινὰ καὶ τὰ σκληρὰ καὶ τὰ μαλακὰ καὶ τὰ τραχέα καὶ τὰ λεῖα... σώματα διὰ τῶν χρωμάτων ἀπεικάζοντες ἐκμιμεῖσθε | [los pintores] reproducís copiando mediante los colores cuerpos oscuros, luminosos, duros, blandos, ásperos, suaves | τραχύς | rugoso, áspero, escabroso, pedregoso |
| Xen.Mem.3.10.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | διὰ τῶν χρωμάτων ἀπεικάζοντες ἐκμιμεῖσθε | [los pintores] imitáis asemejando por medio de los colores | χρῶμα | color, tonalidad, colorete |
| Xen.Mem.3.10.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | συνάγοντες τὰ ἐξ ἑκάστου κάλλιστα οὕτως ὅλα τὰ σώματα καλὰ ποιεῖτε φαίνεσθαι | reuniendo lo más bello de cada uno así hacéis que los cuerpos en su totalidad parezcan bellos | συνάγω | reunir, recoger |
| Xen.Mem.3.10.3Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | τὸ πιθανώτατον καὶ ἥδιστον καὶ φιλικώτατον καὶ ποθεινότατον καὶ ἐρασμιώτατον ἀπομιμεῖσθε τῆς ψυχῆς ἦθος; | ¿imitáis el carácter del alma más creíble, más agradable, más amigable, más deseable, más amoroso? | πιθανός | persuasivo, creíble, convincente |
...
...