...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Mem.3.11.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | τὸ λόγου κρεῖττον ἔστι | lo que es superior a la palabra (inefable) | κρείττων | superior a |
| Xen.Mem.3.11.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | πορευθέντες πρὸς τὴν Θεοδότην καὶ καταλαβόντες ζωγράφῳ τινὶ παρεστηκυῖαν ἐθεάσαντο | dirigiéndose <ellos> a casa de Teodota y encontrándola dispuesta <posando> para un pintor, miraron | παρίστημι | estar dispuesto junto (a), estar cerca (de), estar próximo (a), ocurrirse (a) |
| Xen.Mem.3.11.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ὁρῶν… μητέρα παροῦσαν αὐτῇ ἐν ἐσθῆτι… οὐ τῇ τυχούσῃ | viendo que la madre la acompañaba no con una ropa cualquiera | ἐν | en, (revestido) de |
| Xen.Mem.3.11.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ἔστι σοι ἀγρός; οὐκ ἔμοιγ’, ἔφη. ἀλλ’ ἄρα οἰκία προσόδους ἔχουσα; οὐδὲ οἰκία, ἔφη | —¿Tienes un campo? —No tengo, dijo. —¿Pero <tienes> una casa que tenga beneficios? —Ni siquiera una casa, dijo | οὐδέ | ni siquiera, ni tampoco, tampoco |
| Xen.Mem.3.11.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | «πῶς δ’ ἄν… ἐγὼ τούτου μηχανὴν εὕροιμι;» «πολὺ νὴ Δία… προσηκόντως μᾶλλον ἢ αἱ φάλαγγες· οἶσθα γὰρ ὡς ἐκεῖναι θηρῶσι τὰ πρὸς τὸν βίον» | «¿Cómo encontraría yo un remedio para eso» «¡Por Zeus!, mucho más convenientemente que las arañas; pues sabes que aquellas cazan lo <necesario> para su sustento» | φάλαγξ | araña viuda, araña venenosa |
| Xen.Mem.3.11.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | τῇ ὀσμῇ αἰσθανόμεναι εὑρίσκουσιν αὐτούς | [perras] que percibiendo por el olfato las encuentran | αἰσθάνομαι | percibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir) |
| Xen.Mem.3.11.12Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | πρῶτον μὲν τοὺς φροντίζοντάς σου τοιαῦτα ἀξιοῦν | primero reclamar a quienes se ocupan de ti tales cosas | ἀξιόω | pedir, reclamar |
| Xen.Mem.3.11.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | τῶν βρωμάτων τὰ ἥδιστα, ἐὰν μέν τις προσφέρῃ πρὶν ἐπιθυμεῖν, ἀηδῆ φαίνεται | los más agradables alimentos, si alguien (los) ofrece antes de desear(los), parecen desagradables | προσφέρω | aportar, presentar, ofrecer, pagar |
| Xen.Mem.3.11.14Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | … ἕως ἄν… δεηθῶσι· τηνικαῦτα γὰρ πολὺ διαφέρει τὰ αὐτὰ δῶρα ἢ πρὶν ἐπιθυμῆσαι διδόναι | ... hasta que <lo> pidan; pues difiere mucho dar los mismos regalos entonces a <hacerlo> antes de desear<los> | τηνικαῦτα | entonces, en ese momento |
| Xen.Mem.3.11.16Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | εἰσὶ δὲ καὶ φίλαι μοι, αἳ οὔτε ἡμέρας οὔτε νυκτὸς ἀφ’ αὑτῶν ἐάσουσί με ἀπιέναι, φίλτρα τε μανθάνουσαι παρ’ ἐμοῦ καὶ ἐπῳδάς | y tengo también unas amantes que no me dejarán alejarme de ellas ni de día ni de noche porque aprenden de mí filtros y encantamientos | φίλος | esposa, amante |
| Xen.Mem.3.11.18Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | χρῆσον… μοι… τὴν ἴυγγα | préstame el torcecuello | χράω | proporcionar, prestar |
| Xen.Mem.3.12.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables | ἐν πάσαις δὲ ταῖς τοῦ σώματος χρείαις πολὺ διαφέρει ὡς βέλτιστα τὸ σῶμα ἔχειν | y en todas las necesidades del cuerpo hay mucha diferencia en tener el cuerpo de la mejor manera posible | χρεία | necesidad (de) |
...
...