logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 2054/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Hell.2.1.26Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasναυμαχήσετε… ὅταν βούλησθε lucharéis por mar cuando queráisβούλομαιquerer (algo), desear (algo)
Xen.Hell.2.1.28Xenophon, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΛύσανδρος δ’ εὐθὺς ἐσήμηνε τὴν ταχίστην πλεῖν y Lisandro ordenó inmediatamente navegar lo más rápidamente <posible>σημαίνωindicar, ordenar (mandar)
Xen.Hell.2.1.31Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτοὺς συμμάχους ἐκέλευσε βουλεύεσθαι περὶ τῶν αἰχμαλώτων ordenó que los aliados deliberaran sobre los prisionerosκελεύωordenar a alguno hacer algo, ordenar (que alguien haga algo)
Xen.Hell.2.1.32Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasᾐτιάθη μέντοι ὑπό τινων προδοῦναι τὰς ναῦς ciertamente fue acusado por algunos de intentar entregar las navesαἰτιάομαιacusar a alguien de hacer algo
Xen.Hell.2.1.32Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasμόνος ἐπελάβετο ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ περὶ τῆς ἀποτομῆς τῶν χειρῶν ψηφίσματος, solo <él> puso objeciones en la asamblea al decreto sobre la mutilación de manos <de los prisioneros>ἐπιλαμβάνωponer objeciones, objetar
Xen.Hell.2.1.32Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasμόνος ἐπελάβετο ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ περὶ τῆς ἀποτομῆς τῶν χειρῶν ψηφίσματος solo <él> puso objeciones en la asamblea al decreto sobre la mutilación de manos <de los prisioneros>ψήφισμαdecreto, resolución
Xen.Hell.2.2.2Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτῶν ἐπιτηδείων ἔνδεια falta de provisionesἐπιτήδειοςlos elementos necesarios, las provisiones
Xen.Hell.2.2.4Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὗτοι… περὶ ταῦτα ἦσαν esos estaban ocupados en esoπερί(ocuparse) de, (trabajar) en
Xen.Hell.2.2.6Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὗτοι δὲ σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες κατεῖχον τὴν πόλιν y esos, tras cometer asesinatos de notables, obtenían <el control de> la ciudadγνώριμοςlos notables
Xen.Hell.2.2.7Xenophon, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΛακεδαιμόνιοι δ’ ἐξῇσαν πανδημεὶ καὶ οἱ ἄλλοι Πελοποννήσιοι πλὴν Ἀργείων y los lacedemonios salían [en armas] en masa, y también el resto de peloponesios, excepto los argivosἈργεῖοςargivo
Xen.Hell.2.2.7Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasμετὰ ταῦτα ἔπεμψε después de eso envióμετάa continuación de, después de
Xen.Hell.2.2.7Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπροσπλεῖ σὺν διακοσίαις ναυσί avanza navegando con doscientos barcosσύνcon, junto con, compañía

« Anterior 1 ... 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas