logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 1973/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.6.6.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπρῶτον μὲν… ἔπειτα δὲ… ἔτι δὲ… primero… a continuación… y además…ἔτιincluso, aún, además, aún más
Xen.Anab.6.6.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ ἂν ἐποίησεν Ἀγασίας ταῦτα, εἰ μὴ ἐγὼ αὐτὸν ἐκέλευσα Agasias no habría hecho eso, si no se lo hubiera ordenado yoἄν
Xen.Anab.6.6.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ ἂν ἐποίησεν Ἀγασίας ταῦτα, εἰ μὴ ἐγὼ αὐτὸν ἐκέλευσα Agasias no habría hecho eso, si no se lo hubiera ordenado yoεἰsi
Xen.Anab.6.6.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀλλ’ εἰρξόμεθα ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων pero seremos apartados de las ciudades griegasεἴργωser apartado, ser impedido
Xen.Anab.6.6.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὄμνυμι θεοὺς καὶ θεὰς ἦ μήν... juro por los dioses y las diosas que en verdad…θεάdiosa
Xen.Anab.6.6.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὄμνυμι θεοὺς καὶ θεὰς ἦ μὴν μήτε με Ξενοφῶντα κελεῦσαι ἀφελέσθαι τὸν ἄνδρα μήτε ἄλλον ὑμῶν μηδένα juro por los dioses y las diosas que ni Jenofonte me ordenó rescatar al hombre ni ninguno de vosotrosὄμνυμιjurar por
Xen.Anab.6.6.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅταν δ’ ἐγὼ κελεύσω, πάρεστε πρὸς τὴν κρίσιν y cuando yo ordene, presentaos al juicioπάρειμι (εἰμί)presentarse (a/ante)
Xen.Anab.6.6.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisσυνεβούλευε πέμψαι ἄνδρας πρὸς Κλέανδρον παραιτησομένους περὶ τῶν ἀνδρῶν <él> aconsejaba enviar hombres a Cleandro para que intercedieran por los hombresπαραιτέομαιpedir por alguien, suplicar por alguien, interceder por alguien
Xen.Anab.6.6.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκατὰ πάντα τρόπον de cualquier modoτρόποςde modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente
Xen.Anab.6.6.33Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδέονται δέ σου καὶ τοῦτο, παραγενόμενον καὶ ἄρξαντα ἑαυτῶν πεῖραν λαβεῖν καὶ Δεξίππου καὶ σφῶν τῶν ἄλλων οἷος ἕκαστός ἐστι y te piden también eso, que estando allí y con mando sobre ellos pongas a prueba a Dexipo y al resto de ellos <sobre> cómo es cada unoπεῖρα(poner a) prueba
Xen.Anab.6.6.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisναὶ τὼ σιώ sí, por los dos dioses (sí, por los Dioscuros)θεόςlos dos dioses, los Dioscuros, Cástor y Pólux
Xen.Anab.6.6.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν οἱ θεοὶ παραδιδῶσιν, ἐξηγήσομαι εἰς τὴν Ἑλλάδα si los dioses <lo> permiten, seré guía <para llegar> a Greciaπαραδίδωμιconceder, permitir

« Anterior 1 ... 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas