...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hes.Th.786Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Ζεὺς δέ τε Ἶριν ἔπεμψε θεῶν μέγαν ὅρκον ἐνεῖκαι… πολυώνυμον ὕδωρ ψυχρόν | y Zeus envió a Iris para traer el gran juramento de los dioses, la famosa agua fría | ψυχρός | frío |
| Hes.Th.791Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | [Ὠκεανός] δίνῃς ἀργυρέῃς εἱλιγμένος εἰς ἅλα πίπτει | Océano se precipita en el mar retorciéndose en torbellinos plateados | ἀργυροῦς | plateado |
| Hes.Th.791Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | εἰς ἅλα πίπτει | <él> cae en el mar | πίπτω | caer (en) |
| Hes.Th.803Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | οὐδέ ποτ’ ἐς βουλὴν ἐπιμίσγεται οὐδ’ ἐπὶ δαῖτας ἐννέα πάντα ἔτεα | y nunca, durante nueve años en total, acude al consejo, ni a los banquetes | πᾶς | todos, en total |
| Hes.Th.820Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | αὐτὰρ ἐπεὶ Τιτῆνας ἀπ’ οὐρανοῦ ἐξέλασεν Ζεύς… | pero después de que Zeus expulsó del cielo a los Titanes… | ἐξελαύνω | echar (fuera), expulsar, hacer salir |
| Hes.Th.830Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | φωναί… παντοίην ὄπ’ ἰεῖσαι ἀθέσφατον | sonidos que emiten una voz variada portentosa | παντοῖος | de toda clase, multiforme, variado, diverso |
| Hes.Th.839Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | σκληρὸν δ’ ἐβρόντησε καὶ ὄβριμον | y tronó seco y con potencia | σκληρός | seco, fuerte |
| Hes.Th.855Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Ζεύς… πλῆξεν ἀπ’ Οὐλύμποιο | Zeus fulminó (a los titanes) desde el Olimpo | πλήττω | golpear (a alguien / algo), azotar (a alguien) |
| Hes.Th.857Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἐπεὶ δή μιν δάμασεν [Ζεύς] πληγῇσιν ἱμάσσας, ἤριπε γυιωθείς | después de que, en efecto, Zeus lo dominó tras fustigarlo mediante azotes, caía lastimado | πληγή | golpe, azote |
| Hes.Th.876Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | οἱ δ’ ἄλλοι μαψαῦραι ἐπιπνείουσι θάλασσαν… ἄλλοτε δ’ ἄλλαι ἄεισι διασκιδνᾶσί τε νῆας ναύτας τε φθείρουσι | y otros [vientos] como ráfagas braman sobre el mar y unas veces unas y otras veces otras soplan, dispersan naves y hacen perecer a navegantes | φθείρω | destruir, arruinar, devastar, hacer perecer |
| Hes.Th.886Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Ζεὺς θεῶν βασιλεύς | Zeus rey de los dioses | βασιλεύς | rey, soberano, monarca |
| Hes.Th.902Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | … Θέμιν, ἣ τέκεν Ὥρας, Εὐνομίην τε Δίκην τε καὶ Εἰρήνην τεθαλυῖαν | Temis, que parió las Horas, Buen Gobierno, Justicia y la floreciente Paz | δίκη | Justicia, Dike |
| Hes.Th.902Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἠγάγετο λιπαρὴν Θέμιν, ἣ τέκεν… Εἰρήνην τεθαλυῖαν | (Zeus) se unió a la brillante Temis que parió a la Paz ya brotada | εἰρήνη | la Paz |
| Hes.Th.904Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τέκεν… Μοίρας… Κλωθώ τε Λάχεσίν τε καὶ Ἄτροπον | parió a las Moiras, Cloto, Láquesis y Átropos | μοῖρα | |
| Hes.Th.907Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τρεῖς δέ οἱ Εὐρυνομη Χάριτας τέκε καλλιπαρῄους | y con él engendró Eurínome a las tres Gracias de bellas mejillas | χάρις | Gracias, las (tres) Gracias, Cárites |
| Hes.Th.920Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Λητὼ δ’ Ἀπόλλωνα καὶ Ἄρτεμιν… γείνατ’ ἄρ’ αἰγιόχοιο Διὸς φιλότητι μιγεῖσα | y Leto engendró en verdad a Apolo y Ártemis tras unirse en el amor de Zeus | μίγνυμι | unirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con) |
| Hes.Th.934Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Ἄρηι ῥινοτόρῳ Κυθέρεια Φόβον καὶ Δεῖμον ἔτικτε δεινούς | Citerea engendraba para Ares perforador de escudos a Pánico y Miedo | φόβος | Pánico, Temor, Fobos |
| Hes.Th.947Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | χρυσοκόμης δὲ Διώνυσος ξανθὴν Ἀριάδνην [ποιήσατ’ ἄκοιτιν] | y Dioniso de dorada cabellera hizo su esposa a la rubia Ariadna | Διόνυσος | Dioniso, Baco |
| Hes.Th.963Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ὅσσαι δὴ θνητοῖσι παρ’ ἀνδράσιν εὐνηθεῖσαι ἀθάναται γείναντο θεοῖς ἐπιείκελα τέκνα | <todas> cuantas de hecho al acostarse junto a hombres mortales, <siendo> inmortales, engendraron hijos parecidos a dioses | θνητός | mortal, perecedero |
| Hes.Th.966Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | νῦν δὲ θεάων φῦλον ἀείσατε, ἡδυέπειαι Μοῦσαι Ὀλυμπιάδες, κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο | y ahora cantad la estirpe de las diosas, Musas olímpicas de dulce voz, hijas de Zeus portador de la égida | Μοῦσα | Musa |
| Hes.Th.969Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Δημήτηρ μὲν Πλοῦτον ἐγείνατο | Deméter engendró a Pluto | πλοῦτος | Pluto, dios de la riqueza |
| Hes.Th.1002Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | μεγάλου δὲ Διὸς νόος ἐξετελεῖτο | y se cumplía la voluntad del gran Zeus | νοῦς | voluntad, intención, plan |
| HH27.10Hymni homerici, In Artemim: Himnos Homéricos, A Ártemis | ἣ δ’ ἄλκιμον ἦτορ ἔχουσα πάντῃ ἐπιστρέφεται θηρῶν ὀλέκουσα γενέθλην | y esta (Ártemis), que tiene un corazón fuerte, se dirige en todas direcciones exterminando la raza de las fieras | ἐπιστρέφω | girarse, dirigirse, darse media vuelta, alterarse |
| HH27.14Hymni homerici, In Artemim: Himnos Homéricos, A Ártemis | ἔρχεται… Δελφῶν ἐς πίονα δῆμον | llega al rico pueblo de Delfos | Δελφοί | Delfos |
| HH29.3Hymni homerici, In Hestiam: Himnos Homéricos, A Hestia | ἕδρην ἀΐδιον ἔλαχες | obtuviste un trono perpetuo | ἀίδιος | eterno, perpetuo |
| HH2.402Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | ὁππότε δ’ ἄνθεσι γαῖ’ εὐώδε[σιν] εἰαρινο[ῖσι] παντοδαποῖς θάλλῃ… αὖτις ἄνει | y cuando florezca la tierra con flores olorosas primaverales variadas, de nuevo saldrás arriba | παντοδαπός | de cualquier clase, de cualquier tipo, variado, cualquier |
| HH2.1Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | Δήμητρ’ ἠύκομον, σεμνὴν θεόν, ἄρχομ’ ἀείδειν | empiezo a cantar a Deméter de bello cabello, diosa venerable | σεμνός | venerable |
| HH2.10Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | νάρκισσον… ὃν φῦσε… Γαῖα… θαυμαστὸν γανόωντα | un narciso que resplandecía admirable, que hizo crecer Gea | θαυμαστός | admirable, maravilloso, extraño |
| HH2.29Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | δέγμενος ἱερὰ καλὰ παρὰ θνητῶν ἀνθρώπων | recibiendo bellos sacrificios de parte de los hombres mortales | παρά | de parte de |
| HH2.142Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | καί κεν… δώματα τηρήσαιμι | y <yo> cuidaría la casa | τηρέω | cuidar, conservar, mantener |
| HH2.151Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | … ἀνέρας οἷσιν ἔπεστι μέγα κράτος ἐνθάδε τιμῆς δήμου τε προὔχουσιν | ... varones que tienen gran poder por su honra aquí y mandan sobre el pueblo | προέχω | aventajar (a), ser superior (a), mandar (sobre), sobresalir |
| HH2.214Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | ἐπί τοι πρέπει ὄμμασιν αἰδὼς καὶ χάρις | ciertamente en tus ojos brilla el pudor y la gracia | πρέπω | brillar, resplandecer |
| HH2.307Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | οὐδέ τι γαῖα σπέρμ’ ἀνίει, κρύπτεν γὰρ ἐυστέφανος Δημήτηρ | ni una semilla la tierra dejaba salir, pues Deméter de bella corona <la> ocultaba | σπέρμα | semilla, simiente |
| HH.2.312Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | Δημήτηρ… κε… θυσιῶν ἤμερσεν Ὀλύμπια δώματ’ ἔχοντας | Deméter hubiera privado de sacrificios a los que tienen moradas en el Olimpo | θυσία | sacrificio |
| HH2.333Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | οὐ πρὶν γῆς καρπὸν ἀνήσειν | no antes de hacer brotar el fruto de la tierra | ἀνίημι | hacer brotar |
| HH2.481Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | ὄλβιος, ὃς τάδ’ ὄπωπεν ἐπιχθονίων ἀνθρώπων· ὃς δ’ ἀτελὴς ἱερῶν… οὔποθ’ ὁμοίων αἶσαν ἔχει φθίμενος | feliz el que de los hombres que habitan la tierra ha visto estas cosas [de los misterios] pero el que no está iniciado en lo sagrado, al morir, nunca tiene participación en cosas equiparables | ἀτελής | no iniciado |
| HH.2.494Hymni homerici, In Cererem: Himnos Homéricos, A Deméter | ἀντ’ ᾠδῆς βίοτον θυμήρε’ ὄπαζε | y a cambio de la canción concede una vida deseable | ᾠδή | canción, canto (composición cantada) |
| HH3.73Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apolo | δείδοικα… μή… ποσσὶ καταστρέψας ὤσῃ ἁλὸς ἐν πελάγεσσιν | temo que tras poner<me él> boca abajo me empuje a patadas dentro de las profundidades del mar | καταστρέφω | poner boca abajo, invertir, abatir, destruir |
| HH3.197Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apolo | οὔτ’ αἰσχρὴ μεταμέλπεται οὔτ’ ἐλάχεια… Ἄρτεμις | y no torpe ni pequeña danza entre [ellas] Ártemis | ἐλαχύς | pequeño |
| HH3.213Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apolo | οὐ μὴν Τρίοπός γ’ ἐνέλειπεν | de hecho no se quedaba por detrás de Tríope | ἐλλείπω | quedar(se) detrás de, estar detrás de, ser inferior a |
| HH3.250Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apolo | ὅσοι Πελοπόννησον πίειραν ἔχουσιν | cuantos ocupan el fértil Peloponeso | Πελοπόννησος | Peloponeso |
| HH3.251Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apolo | ἠμὲν ὅσοι Πελοπόννησον πίειραν ἔχουσιν ἠδ’ ὅσοι Εὐρώπην | o cuantos habitan el pingüe Peloponeso o cuantos Europa | Εὐρώπη | Europa |
| HH3.251Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apolo | ἠμὲν ὅσοι Πελοπόννησον πίειραν ἔχουσιν ἠδ’ ὅσοι Εὐρώπην | o cuantos habitan el pingüe Peloponeso o cuantos Europa | ἔχω | habitar, ocupar, organizar, dirigir |
| HH3.373Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apolo | οἳ δὲ ἄνακτα Πύθιον ἀγκαλέουσιν ἐπώνυμον | y ellos invocan al señor [Apolo] como sobrenombre pitio | Πύθιος | pítico, pitio, de Pito, de Delfos |
| HH3.390Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apolo | κατὰ θυμὸν ἐφράζετο Φοῖβος Απόλλων, οὕστινας ἀνθρώπους ὀργείονας εἰσαγάγοιτο, οἳ θεραπεύσονται Πυθοῖ ἔνι πετρηέσσῃ | Febo Apolo meditaba en su ánimo a qué hombres incorporaba como sacerdotes para que <lo> atendieran en la rocosa Pito (Delfos) | θεραπεύω | ocuparse (de uno mismo), atender |
| HH3.397Hymni homerici, In Apollinem: Himnos Homéricos, A Apolo | ἐπὶ πρῆξιν καὶ χρήματα νηὶ μελαίνῃ ἐς Πύλον... ἔπλεον | navegaban en negra nave hacia Pilos por comercio y mercancías | πρᾶξις | negocio, comercio |
| HH.4.67Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | οἶά τε φῶτες φηληταὶ διέπουσι μελαίνης νυκτὸς ἐν ὥρῃ | [actividades] como las que ejercen hombres canallas en la hora de la negra noche | ὥρα | período corto de tiempo, parte del día, hora |
| HH4.128Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | Ἑρμῆς… εἰρύσατο πίονα ἔργα… ἐπὶ πλαταμῶνι καὶ ἔσχισε δώδεκα μοίρας | Hermes sacó sus ricos trabajos [culinarios] sobre una <roca> plana y troceó doce partes | σχίζω | partir, trocear, cortar |
...
...