logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 189/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
HH4.129Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesἔσχισε δώδεκα μοίρας… τέλεον δὲ γέρας προσέθηκεν ἑκάστῃ separó (trinchó) doce partes y aplicó (confirió) a cada una dignidad perfectaπροστίθημιcolocar cerca (de), acercar (a), aplicar (a)
HH4.192Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesβοῦς… διζήμενος ἐνθάδ’ ἱκάνω, πάσας θηλείας llego aquí buscando vacas, todas hembrasβοῦςvaca
HH4.208Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesσαφὲς δ’ οὐκ οἶδα y seguro no <lo> séσαφήςseguro, fiable
HH4.210Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesἐπιστροφάδην δ’ ἐβάδιζεν caminaba de un lado para otroβαδίζωcaminar, marchar
HH4.254Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesμήνυέ μοι βοῦς infórmame de los bueyesμηνύωinformar, revelar, anunciar
HH4.285Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesἦ σε μάλ’ οἴω… σκευάζοντα κατ’ οἶκον ἄτερ ψόφου en verdad te supongo sin duda trajinando en la casa sin ruidoψόφοςruido, sonido inarticulado, estruendo
HH4.372Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesοὐδὲ θεῶν μακάρων ἄγε μάρτυρας οὐδὲ κατόπτας [Apolo] no llevaba testigos de entre los dioses bienaventurados ni espíasμάρτυςtestigo
HH4.485Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes[κιθάρη] φθεγγομένη… διδάσκει ῥεῖα συνηθείῃσιν ἀθυρομένη μαλακῇσιν la cítara al sonar enseña con facilidad al ser tocada entre suaves intimidadesσυνήθειαintimidad, familiaridad, trato amistoso
HH4.507Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesχάρη… Ζεύς, ἄμφω δ’ ἐς φιλότητα συνήγαγε Zeus se alegraba y unió a ambos en (su) amorσυνάγωunir, contraer
HH4.556Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermesπαρθένοι… μαντείης… διδάσκαλοι doncellas, maestras de adivinaciónδιδάσκαλοςmaestro, instructor
HH4.557Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes… μαντείης… ἥν… παῖς ἔτ’ ἐὼν μελέτησα … de la adivinación que practiqué siendo todavía niñoμελετάωpracticar
HH5.199Hymni homerici, In Venerem: Himnos Homéricos, A Afroditaτῷ δὲ καὶ Αἰνείας ὄνομ’ ἔσσεται, οὕνεκα μ’ αἰνὸν ἔσχεν ἄχος, ἕνεκα βροτοῦ ἀνέρος ἔμπεσον εὐνῇ y tendrá de nombre Eneas a causa de que un sufrimiento terrible se apoderó de mí porque caí dentro del lecho de un hombre mortalἕνεκαa causa de que, porque
HH7.32Hymni homerici, In Dionysum: Himnos Homéricos, A Dionisoἱστόν τε καὶ ἱστίον ἕλκετο νηός tiraba del mástil y de la vela de la nave <para izarlos>ἕλκωatraer hacia uno, tirar de (hacia uno)
HH8.5Hymni homerici, In Arem: Himnos Homéricos, A AresΝίκης εὐπολέμοιο πάτερ… ἀντιβίοισι τύραννε ¡padre de la afortunada en la guerra Victoria, soberano de los contrincantes!τύραννοςsoberano, tirano
HH11.5Hymni homerici, In Athenam: Himnos Homéricos, A Atenaθεά, δὸς δ’ ἄμμι τύχην εὐδαιμονίην τε ¡diosa! danos fortuna y felicidadτύχηazar (divino), favor (divino), fortuna (divina), destino (divino)
HH19.16 Hymni homerici, In Panem: Himnos Homéricos, A Panοὐκ ἂν τόν γε παραδράμοι ἐν μελέεσσιν ὄρνις no lo superaría en efecto un pájaro en sus melodíasμέλοςfrase musical, canto, melodía, entonación, música
HH24.1Hymni homerici, In Vestam: Himnos Homéricos, A HestiaἙστίη, ἥτε… Ἀπόλλωνος… ἱερὸν δόμον ἀμφιπολεύεις Hestia, tú que atiendes la sagrada morada de ApoloἑστίαHestia
HH26.12Hymni homerici, In Dionysum: Himnos Homéricos, A Dionisoδὸς δ’ ἡμᾶς χαίροντας ἐς ὥρας αὖτις ἱκέσθαι y concédenos volver de nuevo alegres en las distintas estacionesὥραen las distintas estaciones, para siempre
HH30.16Hymni homerici, In Tellurem matrem omnium: Himnos Homéricos, A Geaἄφθονε δαῖμον <tú>, generosa divinidadἄφθονοςgeneroso, que no tiene envidia
HipparchusAstr.Frag.9.1.189Hipparchus astronomus, Fragmenta: Hiparco astr., FragmentosΤρίγωνον ἤτοι Δελτωτὸν γʹ el Triángulo o Deltiforme <tiene> tres <estrellas>τρίγωνοςTriángulo
Hippocr.Acut.1Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudasτοὺς δὲ ἀριθμοὺς ἑκάστου τῶν νουσημάτων σάφα φράζειν ἐθέλοντες y queriendo <ellos> decir con seguridad los números de cada una de las enfermedadesσαφήςcon claridad, con seguridad
Hippocr.Acut.5Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudasοἱ μέν τοι καὶ τὴν γνώμην βλαβέντες, οἱ δὲ ὑπὸ τῆς ὀρθοπνοίης… ἀποπνιγέντες unos que sufren daños también en su entendimiento y otros que se ahogan por poder respirar solo estando de pieβλάπτωdañar, lastimar, herir
Hippocr.Acut.11Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudasἀγρυπνίαι τε ξυνεμπίπτουσιν αὐτέοισι, δι’ ἃς οὐ πέσσεται ἡ νοῦσος y les acontecen insomnios por los que la enfermedad no maduraπέττωmadurar, hacer madurar
Hippocr.Acut.sp.7Hippocrates medicus, De diaeta acutorum, Spurius: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudas, spuriaὁκόταν δὲ ἐς τὴν ὀσφὺν βάρος ἥκῃ, κάτω κλύσαι κλυσμῷ, ἢ καθᾶραι φαρμάκῳ y cuando la pesadez llegue hasta el lomo, lavar por abajo con lavativa o purgar con una medicinaκαθαίρωpurgar
Hippocr.Acut.sp.18Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en las enfermedades agudasτὸ δεῖπνον οὐ δύνανται πέσσειν no pueden digerir la comidaπέττωdigerir
Hippocr.Aer.7.80Hippocrates medicus, De aëre aquis et locis: Hipócrates, Sobre los aires, las aguas y los lugaresὅστις... ὑγιαίνει τε καὶ ἔρρωται, μηδεν διακρίνειν, ἀλλὰ πίνειν αἰεὶ τὸ παρεόν el que está sano y fuerte, que no haga diferencias, sino que beba siempre el [agua] disponibleὑγιαίνωestar sano
Hippocr.Aer.8Hippocrates medicus, De aëre aquis et locis: Hipócrates, Sobre los aires, las aguas y los lugaresτά… ὄμβρια κουφότατα καὶ γλυκύτατά ἐστι las aguas de lluvia son las más ligeras y dulcesγλυκύςdulce, no amargo
Hippocr.Aer.22Hippocrates medicus, De aëre aquis et locis: Hipócrates, Sobre los aires, las aguas y los lugaresἰῶνται δὲ σφᾶς αὐτέους τρόπῳ τοιῷδε y se curan a sí mismos de tal formaἰάομαιsanar, curar
Affect.inter.35.40Hippocrates medicus, De affectionibus interioribus: Hipócrates, De las afecciones internasπινέτω δὲ μὴ ἀθρόον πουλὺ, ἀλλὰ κατὰ φορὰν ἡμικοτύλιον y que <él> no beba mucho de una vez, sino medio cuartillo por tomaφοράtransporte, movimiento, toma, flujo, impulso
Hippocr.Aph.44Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosοἱ παχέες σφόδρα κατὰ φύσιν, ταχυθάνατοι γίνονται μᾶλλον τῶν ἰσχνῶν los muy gordos por naturaleza son de muerte mucho más temprana que los delgadosπαχύςrobusto, grueso, gordo
Hippocr.Aph.2.34Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosἐν τῇσι νούσοισιν ἧσσον κινδυνεύουσιν, οἷσιν ἂν οἰκείη τῆς φύσιος, καὶ τῆς ἕξιος, καὶ τῆς ἡλικίης, καὶ τῆς ὥρης ἡ νοῦσος ᾖ μᾶλλον en las enfermedades corren menos riesgo <aquellos> para los que la enfermedad sea más afín a su naturaleza, a su estado, también a su edad y a la estaciónἕξιςestado, condición, disposición
Hippocr.Aph.2.46Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosδύο πόνων ἅμα γινομένων μὴ κατὰ τὸν αὐτὸν τόπον, ὁ σφοδρότερος ἀμαυροι τὸν ἕτερον al producirse dos dolencias simultáneamente <pero> no en el mismo lugar, la más fuerte debilita la otraσφοδρόςfuerte, impetuoso, violento, enérgico
Hippocr.Aph.3.2Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosτῶν φυσίων αἱ μὲν πρὸς θέρος, αἱ δὲ πρὸς χειμῶνα εὖ ἢ κακῶς πεφύκασιν unas complexiones por naturaleza están bien o mal <adaptadas> al verano y otras al inviernoφύσιςaspecto, apariencia, complexión, condición natural
Hippocr.Aph.3.28Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosὅσα δ’ ἂν διαμείνῃ [πάθεα] τοῖσι παιδίοισι, καὶ μὴ ἀπολυθῇ περὶ τὸ ἡβάσκειν… χρονίζειν εἴωθεν y cuantas dolencias persisten en los niños y no desaperecen en torno a la pubertad acostumbran a cronificarseδιαμένωpermanecer, persistir, ser costumbre
Hippocr.Aph.4.79Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosὁκόσοισιν ἐν τῷ οὔρῳ ψαμμώδεα ὑφίσταται, τουτέοισιν ἡ κύστις λιθιᾷ <todos> a cuantos quedan debajo en su orina <sedimentos> de arena, tienen una vejiga con cálculosὑφίστημιsubsistir, quedar debajo, estar detenido
Hippocr.Aph.4.35Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosἢν ὑπὸ πυρετοῦ ἐχομένῳ ὁ τράχηλος ἐξαίφνης ἐπιστραφῇ, καὶ μόλις καταπίνειν δύνηται… θανάσιμον si de repente se retuerce el cuello al que tiene fiebre y puede beber con dificultad, <es> mortal τράχηλοςcuello, garganta
Hippocr.Aph.4.52Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosὁκόσοι ἐν τοῖσι πυρετοῖσιν... κατὰ προαίρεσιν δακρύουσιν cuantos se hallan en tales fiebres… lloran a voluntadπροαίρεσιςvoluntariamente, a voluntad
Hippocr.Aph.4.59Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosτριταῖος ἀκριβὴς κρίνεται ἐν ἑπτὰ περιόδοισι τὸ μακρότατον la [fiebre] terciana cumplida hace crisis en períodos de siete días como máximoπερίοδοςperíodo, transcurso, curso, ciclo
Hippocr.Aph.5.46Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosτὸ στόμα τῶν ὑστερέων el cuello del úteroστόμαcuello del útero, cardias
Hippocr.Aph.5.46Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosὁκόσαι παρὰ φύσιν παχεῖαι ἐοῦσαι μὴ ξυλλαμβάνουσιν ἐν γαστρί… (todas las mujeres) que por estar gruesas más allá de lo natural no conciben en su vientre…συλλαμβάνωconcebir
Hippocr.Aph.6.7Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosτὰ ἀλγήματα τὰ κατὰ τὴν κοιλίην γινόμενα, τὰ μὲν μετέωρα κουφότερα, τὰ δὲ μὴ μετέωρα, ἰσχυρότερα <hay> dolores que se producen vientre abajo, más livianos los superficiales y más graves los no superficialesμετέωροςsuperficial
Hippocr.Aph.7.79Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosἐπὶ αἵματος ἐμέτῳ φθορὴ, καὶ πύου κάθαρσις ἄνω· ἐπὶ φθορῇ ῥεῦμα ἐκ τῆς κεφαλῆς por vómito de sangre, consunción y evacuación de pus por arriba; por la consunción, flujo desde la cabezaφθοράconsunción, tisis
Hippocr.Aph.4.68Hippocrates medicus, Aphorismi: Hipócrates, Aforismosἐν τοῖσι πυρετοῖσι τὸ πνεῦμα προσκόπτον, κακόν en las fiebres la respiración que se rompe, es maloπνεῦμαaliento, espíritu vital, respiración
Hippocr.Art.80Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesὁ αὐτὸς δέ ἐστι θεραπείης τρόπος δακτύλων χειρός τε καὶ ποδός y el tipo de tratamiento para los dedos de la mano y del pie es el mismoθεραπείαtratamiento
Hippocr.Art.3Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesὅταν ἡ σφαίρη ἐντεθῇ ἐς τὴν μασχάλην… ἀντικατατείνειν τινά … cuando la pelota sea colocada en el sobaco, que alguien tire hacia abajo en sentido contrarioἐντίθημιser colocado en, ser puesto en
Hippocr.Art.7Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesἔστω δὲ ἐπὶ θάτερα τὸ ἄκρον περιφερὲς y sea hacia por uno de los dos lados la punta redondaἕτεροςuno de los dos (lados)
Hippocr.Art.9Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesπολλῶν δὲ ἔμπειρον δεῖ εἶναι τὸν ἰητρὸν, ἀτὰρ δὴ καὶ ἀνατρίψιος es necesario que el médico sea un experto en muchas cosas pero sobre todo en masajeἀτάρpero además también
Hippocr.Art.11Hippocrates medicus, De articulis: Hipócrates, Sobre las articulacionesπολέμιον γὰρ τὸ πῦρ νεύροισιν pues el fuego es enemigo de los tendonesνεῦρονtendón

« Anterior 1 ... 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas