...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.3.53.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δέδιμεν… μὴ ἄλλοις χάριν φέροντες ἐπὶ διεγνωσμένην κρίσιν καθιστώμεθα | tenemos miedo de que por hacer un favor a otros nos enfrentemos a un juicio ya decidido | διαγιγνώσκω | ser reconocido, reconocerse, distinguirse, discernirse, ser decidido |
| Thuc.3.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἴ τέ τι ἄλλο… ἐγένετο ἐπικίνδυνον τοῖς Ἕλλησι, πάντων… μετέσχομεν | si alguna otra situación peligrosa ocurrió a los griegos, participamos (entonces) de todas ellas | εἰ | si |
| Thuc.3.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κατ’ ἐκεῖνον τὸν χρόνον | en aquel tiempo | ἐκεῖνος | aquel |
| Thuc.3.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μάχῃ… τῇ ἐν τῇ ἡμετέρᾳ γῇ γενομένῃ παρεγενόμεθα ὑμῖν | y os asistimos en la batalla que tuvo lugar en nuestro territorio | παραγίγνομαι | asistir a, ayudar a |
| Thuc.3.54.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μέγιστος φόβος περιέστη τὴν Σπάρτην μετὰ τὸν σεισμόν | sobrevino un miedo enorme en Esparta después del terremoto | περιίστημι | sobrevenir en, producirse en |
| Thuc.3.54.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | … ὅτεπερ δὴ μέγιστος φόβος περιέστη τὴν Σπάρτην… τῶν… Εἱλώτων ἀποστάντων | … cuando precisamente un enorme miedo a los ilotas que hicieron defección rodeó a Esparta | φόβος | miedo (a), miedo (por), temor (por) |
| Thuc.3.55.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | αὐτὸς δεόμενος προσηγάγετο ξυμμάχους καὶ πολιτείας μετέλαβεν | él mismo pidiéndolo fue conducido a <sus> aliados y se benefició de <su> ciudadanía | μεταλαμβάνω | participar (de), beneficiarse (de) |
| Thuc.3.55.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ δ’ ἀποστῆναι Ἀθηναίων οὐκ ἠθελήσαμεν…, οὐκ ἠδικοῦμεν | si no quisimos separarnos de los atenienses, no cometíamos injusticia | οὐ | |
| Thuc.3.56.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὀρθῶς τε ἐτιμωρησάμεθα κατὰ τὸν πᾶσι νόμον καθεστῶτα | y nos hemos vengado justamente según la ley establecida para todos | ὀρθός | rectamente, con acierto, bien, justamente, de verdad |
| Thuc.3.56.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | φανεῖσθε οὐκ ἀληθεῖς κριταὶ ὄντες | parecerá que no sois jueces justos | ἀληθής | verdadero, sincero, justo |
| Thuc.3.56.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ γὰρ τῷ αὐτίκα χρησίμῳ… τὸ δίκαιον λήψεσθε, τοῦ… ὀρθοῦ φανεῖσθε οὐκ ἀληθεῖς κριταὶ ὄντες | pues si por la utilidad del momento consideraréis lo justo, parecerá que no sois verdaderos jueces de lo recto | χρήσιμος | lo útil, utilidad, ventaja, interés |
| Thuc.3.56.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πᾶσι δουλείαν ἐπέφερεν ὁ βάρβαρος | el bárbaro traía la esclavitud para todos | ἐπιφέρω | traer, imponer |
...
...