...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.3.62.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἡμεῖς… φαμεν… ἰόντων Ἀθηναίων ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας μόνους [Πλαταιϊκούς]… Βοιωτῶν ἀττικίσαι | nosotros afirmamos que cuando los atenienses atacaron a los griegos entre los beocios solo los platenses fueron partidarios de Atenas | ἀττικίζω | ser partidario de Atenas |
| Thuc.3.62.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | σκέψασθε ἐν οἵῳ εἴδει ἑκάτεροι ἡμῶν τοῦτο ἔπραξαν | observad en qué forma cada unos y otros de nosotros actuamos así | εἶδος | forma, tipo, especie, clase |
| Thuc.3.62.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δυναστεία ὀλίγων ἀνδρῶν εἶχε τὰ πράγματα | el poderío de unos pocos hombres tenía en su mano la situación | πρᾶγμα | situación (política) |
| Thuc.3.62.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ τὰ τοῦ Μήδου κρατήσειε | si prevalecía el bando del medo | κρατέω | mandar (ordenar), dominar |
| Thuc.3.63.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐς τὸν μηδισμὸν τοσαῦτα ἀπολογούμεθα | frente a <la acusación> de simpatizar con los medos presentamos todas estas defensas | ἀπολογέομαι | defenderse de |
| Thuc.3.63.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἴ τι καὶ ἄκοντες προσήγεσθε ὑπ’ Ἀθηναίων | si en algo también erais conducidos por los atenienses contra vuestra voluntad | προσάγω | ser conducido, ser ofrecido a, ser entregado |
| Thuc.3.64.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δῆλόν τε ἐποιήσατε | habéis dejado claro | δῆλος | dejar claro |
| Thuc.3.64.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ νῦν ἀξιοῦτε… ὠφελεῖσθαι | y ahora pedís ser ayudados | ὠφελέω | ser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda |
| Thuc.3.64.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μετὰ γὰρ Ἀθηναίων ἄδικον ὁδόν ἰόντων ἐχωρήσατε | pues caminasteis con los atenienses cuando tomaban el camino de la injusticia | ὁδός | camino, rumbo |
| Thuc.3.64.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τίνες ἂν οὖν ὑμῶν δικαιότερον πᾶσι τοῖς Ἕλλησι μισοῖντο, οἵτινες ἐπὶ τῷ ἐκείνων κακῷ ἀνδραγαθίαν προύθεσθε; | ¿quiénes entonces no serían odiados por todos los griegos con más justicia que vosotros, quienes para mal de aquellos hicisteis gala de coraje? | προτίθημι | exhibir (algo propio), hacer gala de, exponer (un cadáver) |
| Thuc.3.64.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τίνες ἂν οὖν ὑμῶν δικαιότερον πᾶσι τοῖς Ἕλλησι μισοῖντο… ; | ¿quiénes, entonces, serían más justamente odiados que vosotros por todos los griegos? | τίς | quién, qué |
| Thuc.3.65Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | βουλόμενοι τῆς… ἔξω ξυμμαχίας ὑμᾶς παῦσαι | queriendo <ellos> apartaros de la alianza exterior | παύω | hacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo) |
...
...