...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Strab.15.2.2Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | τὰ κρέα δὲ τῶν θρεμμάτων ἰχθύων προσβάλλει | la carne de las crías (de animal) desprende un olor a pescado | προσβάλλω | exhalar, desprender |
| Strab.16.2.35Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | ἔφη.. ὡς… εἴη γὰρ ἓν τοῦτο μόνον θεὸς τὸ περιέχον ἡμᾶς ἅπαντας καὶ γῆν καὶ θάλατταν, ὃ καλοῦμεν οὐρανὸν καὶ κόσμον καὶ τὴν τῶν ὄντων φύσιν | <él> afirmaba que la divinidad en efecto es solo esa cosa única que nos abarca a todos nosotros y a tierra y mar, lo que llamamos cielo, universo y la naturaleza de las cosas | περιέχω | abarcar, contener, comprender (abarcar) |
| Strab.16.4.24Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | εἰς γοῦν τὴν Λευκὴν κώμην κατῆρεν, ἤδη στομακάκκῃ τε καὶ σκελοτύρβῃ πειραζομένης τῆς στρατιᾶς | finalmente, arribó a Leuce-Come, sufriendo el ejército de escorbuto y debilitamiento de piernas | πειράζω | ser probado, ponerse a prueba, sufrir |
| Strab.17.1.10Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | ἀπὸ δὲ τῆς Νεκροπόλεως ἡ ἐπὶ τὸ μῆκος πλατεῖα διατείνει παρὰ τὸ γυμνάσιον μέχρι τῆς πύλης τῆς Κανωβικῆς | desde la necrópolis se extiende una calle ancha en longitud a lo largo del gimnasio hasta la puerta canóbica | πλατύς | camino ancho, calle ancha, explanada |
| Strab.17.1.33Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | ἐν τοῖς ἑπτὰ θεάμασι καταριθμοῦνται | se cuentan entre las siete maravillas | ἑπτά | siete |
| Strab.17.3.15Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | μάλιστα γὰρ ἐσπουδάσθη παρὰ τοῖς Ῥωμαίοις ὁ Μασανάσσης δι’ ἀρετὴν καὶ φιλίαν | pues Masanases fue respetado sobre manera entre los romanos por su valor y amistad | σπουδάζω | ser tomado en serio, ser respetado |
| Strab.17.3.22Strabo, Geographica: Estrabón, Geografía | Ἀρίστιππός… ὅστις καὶ τὴν Κυρηναϊκὴν κατεβάλετο φιλοσοφίαν | Aristipo, quien también fundó la filosofía cirenaica | καταβάλλω | establecer, fundar, dar comienzo |
| Theoc.Ep.8Theocritus, Epigrammata: Teócrito, Epigramas | ἦλθε καὶ ἐς Μίλητον ὁ τοῦ Παιήονος υἱός, ἰητῆρι νόσων ἀνδρὶ συνοισόμενος | el hijo de Peón ha venido también a Mileto para reunirse con un hombre sanador de enfermedades | συμφέρω | reunirse (con), tener relaciones sexuales (con) |
| Theoc.28.24Theocritus, Epigrammata: Teócrito, Epigramas | ἦ μεγάλα χάρις δώρῳ σὺν ὀλίγῳ | sin duda gran agradecimiento con un pequeño regalo | χάρις | gratitud, agradecimiento |
| Theoc.1.146Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | πλῆρές τοι μέλιτος τὸ καλὸν στόμα Θύρσι γένοιτο | que llegue a estar repleta de miel tu hermosa boca, Tirsis | πλήρης | lleno (de algo), repleto (de algo) |
| Theoc.2.10Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | Σελάνα, φαῖνε καλόν | Luna, brilla bien | φαίνω | aparecer, exponerse, brillar |
| Theocr.2.88Theocritus, Idyllia: Teócrito, Idilios | καί μευ χρὼς μὲν ὁμοῖος ἐγίνετο πολλάκι θάψῳ | y mi tez se volvía semejante por completo al color del fustete (planta que se usaba para el tinte amarillo) | πολλάκις | absolutamente, por completo |
...
...