...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Theog.406Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | δαίμων… ἔθηκε δοκεῖν, ἅ μὲν ᾖ κακά, ταῦτ’ ἀγάθ’ εἶναι εὐμαρέως, ἃ δ’ ἂν ᾖ χρήσιμα, ταῦτα κακά | la divinidad dispone que con facilidad parezca que lo que es malo es bueno y que lo que es útil es malo | χρήσιμος | útil, beneficioso |
| Theog.421Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | πολλοῖς ἀνθρώπων γλώσσῃ θύραι οὐκ ἐπίκεινται | para muchos hombres las puertas de la lengua no permanecen cerradas (muchos hombres no saben cerrar la boca) | θύρα | puertas, acceso, principio |
| Theog.450Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | εὑρήσεις δέ με… ὥσπερ ἄπεφθον χρυσόν, ἐρυθρὸν ἰδεῖν τριβόμενον βασάνῳ | y descubrirás que me ves rojo, como oro refinado, al ser frotado con la piedra de toque | βάσανος | piedra de toque |
| Theog.453Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | εἰ γνώμης ἔλαχες μέρος ὥσπερ ἀνοίης… ἂν ζηλωτὸς ἐφαίνεο | si hubieras conseguido una parte de entendimiento como de sinrazón, parecerías envidiable | μέρος | parte, porción, fracción |
| Theog.456Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | οὐδένος ἄξιος | digno de nada | ἄξιος | de valor |
| Theog.465Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | ἀμφ’ ἀρετῇ τρίβου | ejercítate en la virtud | τρίβω | ejercitarse, entrenarse |
| Theog.480Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | οὐκέτι κεῖνος τῆς αὐτοῦ γλώσσης καρτερὸς οὐδὲ νόου | todavía no (era) dominador de su lengua ni de su mente | καρτερός | dominador (de) |
| Theog.498Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | πίνειν ὑπὲρ μέτρον | beber más allá del límite | μέτρον | medida, proporción |
| Theog.555Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | χρὴ τολμᾶν χαλεποῖσιν ἐν ἄλγεσι κείμενον ἄνδρα | es preciso que aguante el hombre sumido en insoportables dolores | τολμάω | aguantar (algo) |
| Theog.571Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | δόξα μὲν ἀνθρώποισι κακὸν μέγα, πεῖρα δ’ ἄριστον· πολλοὶ ἀπείρητοι δόξαν ἔχουσ’ ἀγαθῶν | la reputación es un gran mal para los hombres, pero <su> comprobación <es> lo mejor: muchos sin ser sometidos a prueba tienen reputación de buenas <personas> | πεῖρα | intento, prueba (tentativa), comprobación |
| Theog.583Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργά | las cosas han progresado, es imposible que lleguen a ser sin efecto | προβαίνω | avanzar, progresar |
| Theog.611Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | οὐ χαλεπὸν ψέξαι τὸν πλησίον, οὐδὲ μὲν αὐτὸν αἰνῆσαι | no es difícil censurar al vecino, ni en efecto elogiarlo | ψέγω | reprender (a), reprochar (a), censurar (a) |
...
...