...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Theog.615Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | οὐδένα παμπήδην ἀγαθὸν καὶ μέτριον ἄνδρα τῶν νῦν ἀνθρώπων ἠέλιος καθορᾷ | el sol no contempla a ningún hombre de los de ahora completamente honrado y comedido | μέτριος | moderado, mesurado, comedido |
| Theog.790Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | μήποτέ μοι μελέδημα νεώτερον ἄλλο φανείη ἀντ’ ἐρατῆς σοφίης | que nunca ninguna otra ocupación me parezca más extraordinaria que la amada sabiduría | σοφία | sabiduría |
| Theog.864Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | ἦμος ἀλεκτρυόνων φθόγγος ἐγειρομένων | cuando el canto de los gallos al despertarse | ἀλεκτρυών | gallo |
| Theog.903Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | ὅστις ἀνάλωσιν τηρεῖ… κυδίστην ἀρετήν… ἔχει | el que vigila el gasto tiene la virtud más noble | τηρέω | observar, vigilar |
| Theog.931Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | φείδεσθαι μὲν ἄμεινον, ἐπεὶ οὐδὲ θανόντ’ ἀποκλαίει οὐδείς, ἢν μὴ ὁρᾷ χρήματα λειπόμενα | lo mejor sin duda <es> ahorrar pues ni siquiera nadie llora mucho al muerto si no ve que queda dinero | φείδομαι | ahorrar, gastar con moderación, vivir parcamente, ser parco |
| Theog.945Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | εἶμι παρὰ στάθμην ὀρθὴν ὁδόν, οὐδετέρωσε κλινόμενος | voy en línea por un camino recto, sin inclinarme ni a un lado ni a otro | ὀρθός | recto, derecho, en línea |
| Theog.958Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | εἴ τι παθὼν ἀπ’ ἐμεῦ ἀγαθὸν μέγα μὴ χάριν οἶδας, χρῄζων ἡμετέρους αὖτις ἵκοιο δόμους | si tras recibir de mí algún gran bien no reconoces el favor, ojalá acudas de nuevo a nuestra casa necesitado | χρῄζω | estar necesitado, ser pobre |
| Theog.962Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | ἄλλης δὴ κρήνης πίομαι ἡδυπότου | ciertamente beberé de otra fuente de agradable sabor | πίνω | beber |
| Theogn.1000Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | δείπνου δηὖτ’ ἀλέγοιμεν… παντοίων ἀγαθῶν γαστρὶ χαριζόμενοι | y cuando por nuestra parte efectivamente nos ocupamos de la comida regalando al estómago todo tipo de exquisiteces | χαρίζομαι | regalar |
| Theog.1012Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | εὐδαίμων τε καὶ ὄλβιος, ὅστις ἄπειρος ἄθλων | feliz y contento quien es inexperto en competiciones atléticas | ἄπειρος | inexperto (en), ignorante (de) |
| Theog.1016Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | εὐδαίμων… ὅστις… εἰς Ἀΐδεω δῶμα μέλαν καταβῇ, πρίν… ἐξετάσαι… φίλους ὅντιν’ ἔχουσι νόον | feliz el que baja a la negra morada del Hades antes de examinar interrogando qué pensamiento tienen <sus> amigos | ἐξετάζω | examinar (a alguien interrogándolo), interrogar (a alguien) |
| Theog.1017Theognis, Elegiae: Teognis, Elegías | αὐτίκα μοι κατά… χροιὴν ῥέει ἄσπετος ἱδρώς | al punto fluye un sudor interminable por mi piel abajo | χροιά | piel, (superficie del) cuerpo |
...
...