...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.Phil.452Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | τὰ θεῖ’ ἐπαινῶν τοὺς θεοὺς εὕρω κακούς; | ¿<yo>, que, al elogiar lo divino, descubro que los dioses <son> malvados? | θεῖος | lo divino, lo relacionado con la divinidad, religión |
| Soph.Phil.455Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | καὶ τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι | y cuando vea a los atridas me protegeré | φυλάττω | protegerse, precaverse, ser precavido |
| Soph.Phil.463Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | καί σε δαίμονες νόσου μεταστήσειαν, ὡς αὐτὸς θέλεις | y que los dioses te alejen de la enfermedad como tú mismo deseas | μεθίστημι | cambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar |
| Soph.Phil.465Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἡμεῖς δ’ ἴωμεν, ὡς ὁπηνίκ’ ἂν θεὸς πλοῦν ἡμὶν εἴκῃ, τηνικαῦθ’ ὁρμώμεθα | pero marchémonos, de modo que, cuando el dios nos permita navegar, entonces salgamos | τηνικαῦτα | entonces, en aquel momento |
| Soph.Phil.466Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἤδη, τέκνον, στέλλεσθε; | ¿ya os vais, hijo? | ἤδη | ahora mismo |
| Soph.Phil.468Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | πρός νύν σε πατρὸς πρός τε μητρός, ὦ τέκνον… ἱκέτης ἱκνοῦμαι | por tu padre y por tu madre, hijo, vengo a ti como suplicante | πρός | por (medio de) |
| Soph.Phil.480Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἡμέρας τοι μόχθος οὐχ ὅλης μιᾶς | tu sufrimiento no <es> de un solo día completo | ὅλος | entero, todo, total, completo |
| Soph.Phil.496Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἔστελλον αὐτὸν ἱκεσίους πέμπων λιτάς, αὐτόστολον πέμψαντά μ’ ἐκσῶσαι δόμους | <yo> me dirigía a él enviándole ruegos suplicantes de que me salvara enviándome por su iniciativa a casa | δόμος | casa, hogar, patria |
| Soph.Phil.498Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | τοὐμὸν ἐν σμικρῷ μέρος ποιούμενοι | teniendo (ellos) en poca consideración lo mío (mis intereses) | ποιέω | estimar en, considerar |
| Soph.Phil.501Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | σὺ σῶσον, σύ μ’ ἐλέησον | tú sálva<me>, tú compadécete de mí | ἐλεέω | compadecerse de, sentir lástima de |
| Soph.Phil.504Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | χρὴ δ’ ἐκτὸς ὄντα πημάτων τὰ δείν’ ὁρᾶν | el que está libre de miserias debe estar atento a los peligros | δεινός | peligros, portentos |
| Soph.Phil.506Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | … μὴ διαφθαρεὶς λάθῃ | … para que no perezca sin darse cuenta | λανθάνω | pasar desapercibido (haciendo algo), no ser observado, no darse cuenta |
...
...