logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 242 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 140/242
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Apol.24aPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαίτοι οἶδα σχεδὸν ὅτι αὐτοῖς τούτοις ἀπεχθάνομαι aunque sé, quizá, que soy odiado por eso mismoκαίτοιpero, sin embargo, aunque
Plat.Apol.24bPlato, Apologia: Platón, Apologíaπερί… οὖν ὧν… κατηγόρουν… πειράσομαι ἀπολογήσασθαι así pues de <eso> que me acusaban intentaré defendermeἀπολογέομαιdefenderse, defenderse de
Plat.Apol.24bPlato, Apologia: Platón, Apologíaπερί… ὧν οἱ πρῶτοί μου κατήγοροι κατηγόρουν αὕτη ἔστω ἱκανὴ ἀπολογία πρὸς ὑμᾶς sobre lo que los primeros acusadores me acusaban sea esa una defensa suficienteοὗτοςese (precisamente), ese (sí)
Plat.Apol.24bPlato, Apologia: Platón, Apologíaἔχει δέ πως ὧδε y es más o menos asíπῶςde algún modo, más o menos
Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apologíaῥᾳδίως εἰς ἀγῶνα καθιστὰς ἀνθρώπους sometiendo a juicio con ligereza a los hombresἀγώνjuicio, sentencia
Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, ApologíaΣωκράτη φησὶν ἀδικεῖν… θεοὺς οὓς ἡ πόλις νομίζει οὐ νομίζοντα, ἕτερα δὲ δαιμόνια καινά afirma que Sócrates comete injusticia por no creer en las divinidades en las que la ciudad cree, sino en otros seres sobrenaturales nuevosδαιμόνιοςdivinidad, ente divino, ser sobrenatural
Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apologíaθεοὺς οὓς ἡ πόλις νομίζει οὐ νομίζοντα, ἕτερα δὲ δαιμόνια καινά no cree en los dioses de la ciudad sino en otras divinidades novedosasκαινόςnovedoso, raro, inventado
Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀδικεῖν φημι Μέλητον, ὅτι σπουδῇ χαριεντίζεται… προσποιούμενος σπουδάζειν καὶ κήδεσθαι ὧν οὐδὲν τούτῳ πώποτε ἐμέλησεν afirmo que Meleto comete injusticia porque bromea en serio al simular interesarse y preocuparse por cosas que nunca le importaronσπουδάζωinteresarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por)
Plat.Apol.24ePlato, Apologia: Platón, Apologíaεὖ… λέγεις dices bienεὖbien
Plat.Apol.24ePlato, Apologia: Platón, Apologíaεὖ γε νὴ τὴν Ἥραν λέγεις dices bien, ciertamente, sí, por HeraἭραHera
Plat.Apol.25aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀλλ’ ἄρα… μὴ οἱ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ… διαφθείρουσι τοὺς νεωτέρους; pero entonces, ¿los <miembros> de la asamblea no corrompen a los más jóvenes?ἀλλάpero entonces, sino que
Plat.Apol.25aPlato, Apologia: Platón, Apologíaπάνυ σφόδρα ταῦτα λέγω afirmo eso con total vehemenciaπάνυ
Plat.Apol.25bPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐάντε… οὐ φῆτε ἐάντε φῆτε tanto si negáis como si afirmáisοὐno
Plat.Apol.25bPlato, Apologia: Platón, Apologíaοἱ δὲ πολλοὶ ἐάνπερ συνῶσι… ἵπποις, διαφθείρουσιν y la mayoría siempre que está con caballos, <los> echan a perderσύνειμι (εἰμί) estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con
Plat.Apol.25e Plato, Apologia: Platón, Apologíaἐάν τινα μοχθηρὸν ποιήσω τῶν συνόντων, κινδυνεύσω κακόν τι λαβεῖν ὑπ’ αὐτοῦ si hago malvado a alguno de mis discípulos, me arriesgaré a recibir de él algún dañoσύνειμι (εἰμί) juntarse (con), ser seguidor (de), ser discípulo (de)
Plat.Apol.25dPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐμὲ εἰσάγεις δεῦρο ὡς διαφθείροντα τοὺς νέους me traes a juicio aquí como corruptor de los jóvenesεἰσάγωllevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito)
Plat.Apol.25ePlato, Apologia: Platón, Apologíaἐγὼ δὲ δὴ εἰς τοσοῦτον ἀμαθίας ἥκω ὥστε καὶ τοῦτ’ ἀγνοῶ y yo, de hecho, he llegado a tal grado de ignorancia que incluso desconozco esoἥκωhaber llegado
Plat.Apol.26aPlato, Apologia: Platón, Apologíaσὺ δὲ συγγενέσθαι μέν μοι καὶ διδάξαι ἔφυγες… δεῦρο δὲ εἰσάγεις pero tú por una parte rehúyes estar en mi compañía y enseñarme, y por otra <me> traes aquíφεύγωhuir de, evitar, rehuir, escapar de, eludir
Plat.Apol.26cPlato, Apologia: Platón, Apologíaνομίζω εἶναι θεούς creo que existen diosesνομίζωcreer, creer en
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apologíaοἴει αὐτοὺς ἀπείρους γραμμάτων εἶναι ὥστε οὐκ εἰδέναι ὅτι τὰ Ἀναξαγόρου βιβλία τοῦ Κλαζομενίου γέμει τούτων τῶν λόγων; ¿crees que ellos son desconocedores de las letras hasta el punto de no saber que los libros de Anaxágoras están cargados de esas palabras?βιβλίονdocumento (escrito en papiro), libro, libro (unidad de una obra contenida en un rollo de papiro)
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apologíaοἴει αὐτοὺς ἀπείρους γραμμάτων εἶναι ὥστε οὐκ εἰδέναι ὅτι…; ¿crees que ellos son tan desconocedores de las letras que no saben que… ?γράμμαletras, alfabeto
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apologíaτὰ Ἀναξαγόρου βιβλία... γέμει τούτων τῶν λόγων; ¿los libros de Anaxágoras... están llenos de esos argumentos?λόγοςrazón, razonamiento, argumento
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, ApologíaἈναξαγόρου οἴει κατηγορεῖν, ὦ φίλε Μέλητε; ¿crees que estás acusando a Anaxágoras, querido Meleto?οἴομαιcreer
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐδὲ ἥλιον οὐδὲ σελήνην ἄρα νομίζω θεοὺς εἶναι ni el sol ni la luna considero que sean en verdad diosesσελήνηluna
Plat.Apol.26ePlato, Apologia: Platón, Apologíaἄπιστός γ’ εἶ, ὦ Μέλητε, καὶ… σαυτῷ eres, desde luego, increíble, Meleto, incluso para ti mismoἄπιστοςpoco fiable, increíble, desleal, sospechoso
Plat.Apol.26ePlato, Apologia: Platón, Apologíaἐμοὶ δοκεῖ οὑτοσί… πάνυ εἶναι ὑβριστὴς καὶ ἀκόλαστος… καί… τὴν γραφὴν ταύτην ὕβρει τινὶ καὶ ἀκολασίᾳ καὶ νεότητι γράψασθαι ese me parece que es muy arrogante y desenfrenado, y que por cierta arrogancia, desenfreno y juventud ha interpuesto esa denunciaὕβριςsoberbia, arrogancia, insolencia
Plat.Apol.27aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἆρα γνώσεται Σωκράτης ὁ σοφὸς δὴ ἐμοῦ… ἐναντί’ ἐμαυτῷ λέγοντος… ; ¿acaso Sócrates, el sabio de verdad, se dará cuenta de que yo digo cosas contrarias a mí (... cosas que me contradicen)?γιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Plat.Apol.27bPlato, Apologia: Platón, Apologíaὦ ἄριστε ἀνδρῶν <tú>, excelente entre los hombresἄριστοςexcelente, sobresaliente
Plat.Apol.27bPlato, Apologia: Platón, Apologíaὑμεῖς δέ, ὅπερ κατ’ ἀρχὰς ὑμᾶς παρῃτησάμην, μέμνησθέ μοι μὴ θορυβεῖν y vosotros recordad lo que os pedí al principio, no alborotar contra míπαραιτέομαιpedir algo a alguien, suplicar algo a alguien
Plat.Apol.27dPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἴπερ δαίμονας ἡγοῦμαι si creo en la existencia de espíritusἡγέομαιcreer en la existencia de los dioses
Plat.Apol.27dPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἰ δ’ αὖ οἱ δαίμονες θεῶν παῖδές εἰσιν νόθοι τινὲς ἢ ἐκ νυμφῶν ἢ ἔκ τινων ἄλλων… pero si, a su vez los genios protectores son hijos bastardos de dioses con ninfas o con algunas otras [divinidades]...νύμφηninfa
Plat.Apol.27ePlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐκ ἔστιν ὅπως σὺ ταῦτα οὐχὶ ἀποπειρώμενος ἡμῶν ἐγράψω τὴν γραφὴν ταύτην no puede ser que no hayas hecho esta acusación para ponernos a pruebaὅπωςno hay manera de que, no es posible
Plat.Apol.28aPlato, Apologia: Platón, Apologíaὡς… ἐγὼ οὐκ ἀδικῶ… οὐ πολλῆς μοι δοκεῖ εἶναι ἀπολογίας sobre que yo no cometo injusticia no me parece haber <necesidad> de mucha defensaἀπολογίαdefensa, discurso de defensa
Plat.Apol.28aPlato, Apologia: Platón, Apologíaεὖ ἴστε ὅτι ἀληθές ἐστιν bien sabéis que es verdadοἶδαsaber, conocer, enterarse
Plat.Apol.28bPlato, Apologia: Platón, Apología… σκοπεῖν… πότερον δίκαια ἢ ἄδικα πράττει ... considerar si lleva a cabo (acciones) justas o injustasπράττωhacer, actuar, llevar a cabo
Plat.Apol.28cPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἰ… Ἕκτορα ἀποκτενεῖς, αὐτὸς ἀποθανῇ si vas a matar a Héctor, tú mismo morirásεἰsi
Plat.Apol.28cPlato, Apologia: Platón, Apologíaτιμωρήσεις Πατρόκλῳ τῷ ἑταίρῳ τὸν φόνον vengarás la muerte de tu compañero Patrocloτιμωρέωvengar (algo), castigar
Plat.Apol.28ePlato, Apologia: Platón, Apologíaἐγὼ ᾠήθην τε καὶ ὑπέλαβον, φιλοσοφοῦντά με δεῖν ζῆν καὶ ἐξετάζοντα ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους yo creí y supuse que era necesario que yo viviera siendo filósofo y examinándome a mí y a los demásφιλοσοφέωser filósofo, filosofar, buscar saber
Plat.Apol.29aPlato, Apologia: Platón, Apologíaτὸ γάρ τοι θάνατον δεδιέναι… οὐδὲν ἄλλο ἐστὶν ἢ δοκεῖν σοφὸν εἶναι μὴ ὄντα pues en verdad temer la muerte no es otra cosa que parecer sabio sin serloθάνατοςmuerte
Plat.Apol.29aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐγὼ οὖν δεινὰ ἂν εἴην εἰργασμένος... εἰ... λίποιμι τὴν τάξιν yo, por tanto, habría hecho algo terrible si abandonara mi puestoλείπωabandonar, omitir (un deber)
Plat.Apol.29bPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐκ εἰδὼς ἱκανῶς περὶ τῶν ἐν Ἅιδου οὕτω καὶ οἴομαι οὐκ εἰδέναι <yo>, sin saber bastante sobre las cosas de los que <están> en el inframundo, de igual manera también creo que no lo séἍιδηςmorada del Hades, mundo de los muertos, inframundo
Plat.Apol.29bPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐδέποτε φοβήσομαι οὐδὲ φεύξομαι nunca tendré miedo ni huiréφοβέωatemorizarse, temer, tener miedo, estar aterrado
Plat.Apol.29cPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἰ με νῦν ὑμεῖς ἀφίετε Ἀνύτῳ ἀπιστήσαντες... si vosotros ahora me absolvéis sin hacer caso a Ánito...ἀπιστέωno hacer caso (a), desobedecer (a)
Plat.Apol.29cPlato, Apologia: Platón, Apología… ὃς ἔφη ἢ τὴν ἀρχὴν οὐ δεῖν ἐμὲ δεῦρο εἰσελθεῖν ἤ, ἐπειδὴ εἰσῆλθον, οὐχ οἷόν τ’ εἶναι τὸ μὴ ἀποκτεῖναί με … quien decía o que no era necesario en un principio que yo me presentara a juicio aquí o que, una vez que me presenté, que no era posible no condenarme a muerteεἰσέρχομαιpresentarse (a juicio)
Plat.Apol.29cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐπὶ τούτῳ… ἐφ’ ᾧτε μηκέτι… διατρίβειν μηδὲ φιλοσοφεῖν según eso, si ya no (es posible) ni demorarse ni investigarἐπίsi
Plat.Apol.29dPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐὰν δὲ ἁλῷς ἔτι τοῦτο πράττων si eres sorprendido haciendo aún estoἁλίσκομαιser descubierto haciendo una cosa
Plat.Apol.29dPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐγὼ ὑμᾶς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἀσπάζομαι… καὶ φιλῶ yo, atenienses, os quiero y amoἀσπάζομαιquerer, tener afecto (a)
Plat.Apol.29dPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἰ οὖν με, ὅπερ εἶπον, ἐπὶ τούτοις ἀφίοιτε... pues bien, si, como dije, me absolvierais por esos [argumentos]...οὖνpues bien, y es más
Plat.Apol.30aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐγγυτέρω γένει más próximo en parentescoἐγγύςcerca (de), al lado (de)
Plat.Apol.30aPlato, Apologia: Platón, Apologíaὀνειδιῶ ὅτι τὰ πλείστου ἄξια περὶ ἐλαχίστου ποιεῖται [lo] criticaré porque lo que merece la máxima <consideración> <él> hace <que sea> de la mínimaἐλαχύςmínimo, ínfimo, el más pequeño, escasísimo, muy poco
Plat.Apol.30aPlato, Apologia: Platón, Apologíaταῦτα γὰρ κελεύει ὁ θεός pues eso ordena la divinidadκελεύωordenar (mandar)
Plat.Apol.30aPlato, Apologia: Platón, Apologíaταῦτα… ὅτῳ ἂν ἐντυγχάνω ποιήσω eso haré (me comportaré así) con quien me encuentreποιέωhacer, portarse
Plat.Apol.30bPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἰ μὲν οὖν ταῦτα λέγων διαφθείρω τοὺς νέους… por tanto, si yo diciendo estas palabras corrompo a los jóvenes…διαφθείρωcorromper, sobornar, seducir
Plat.Apol.30cPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαὶ γάρ… ὀνήσεσθε ἀκούοντες pues incluso disfrutaréis al escucharὀνίνημιbeneficiarse, disfrutar, contentarse
Plat.Apol.30dPlato, Apologia: Platón, Apologíaπολλοῦ δέω ἐγὼ ὑπὲρ ἐμαυτοῦ ἀπολογεῖσθαι estoy lejos de intentar hacer mi propia defensaδέωfaltar mucho, faltar poco, estar lejos, estar cerca
Plat.Apol.30ePlato, Apologia: Platón, Apologíaμοὶ δοκεῖ ὁ θεὸς ἐμὲ τῇ πόλει προστεθηκέναι τοιοῦτόν τινα, ὅς ὑμᾶς ἐγείρων… καὶ ὀνειδίζων ἕνα ἕκαστον me parece que el dios me ha colocado en la ciudad como uno tal que os provoca y hace reproches a cada unoὀνειδίζωreprochar (a alguien), hacer reproches (a alguien)
Plat.Apol.31aPlato, Apologia: Platón, Apologíaτὸν λοιπὸν βίον καθεύδοντες διατελοῖτε ἄν pasaríais el resto de la vida durmiendoδιατελέωpasar el tiempo (haciendo algo)
Plat.Apol.31aPlato, Apologia: Platón, Apologíaὑμεῖς δ’ ἴσως τάχ’ ἂν ἀχθόμενοι pero vosotros quizá posiblemente estaríais dolidosἴσοςigual, quizá
Plat.Apol.31aPlato, Apologia: Platón, Apologíaὁ θεὸς… κηδόμενος ὑμῶν la divinidad preocupándose de nosotrosκήδωpreocuparse por, interesarse por
Plat.Apol.31aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐὰν ἐμοὶ πείθησθε, φείσεσθέ μου si me hacéis caso evitaréis mi muerteφείδομαιpreservar (la vida), evitar la muerte, ahorrar daño, tratar con consideración
Plat.Apol.31bPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἰ μέν τι ἀπὸ τούτων ἀπέλαυον… εἶχον ἄν τινα λόγον si disfrutara algo de eso tendría alguna razónἀπολαύωdisfrutar, beneficiarse (de algo)
Plat.Apol.31cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀναβαίνων εἰς τὸ πλῆθος subiendo a hablar ante el puebloἀναβαίνωsubir (a hablar) a la tribuna
Plat.Apol.31cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἴσως ἂν οὖν δόξειεν ἄτοπον εἶναι, ὅτι δὴ ἐγώ… δημοσίᾳ δὲ οὐ τολμῶ ἀναβαίνων εἰς τὸ πλῆθος τὸ ὑμέτερον συμβουλεύειν τῇ πόλει quizás entonces parecería que es extraño que en efecto yo no me atreva en público a aconsejar a la ciudad subiendo a la tribuna ante vuestra asambleaπλῆθοςasamblea popular
Plat.Apol.31cPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐ τολμῶ ἀναβαίνων εἰς τὸ πλῆθος τὸ ὑμέτερον συμβουλεύειν τῇ πόλει no me atrevo a subir hasta [la tribuna de] vuestra asamblea y aconsejar a la ciudadὑμέτεροςvuestro
Plat.Apol.31dPlato, Apologia: Platón, Apologíaτοῦτ’ ἔστιν ὅ μοι ἐναντιοῦται τὰ πολιτικὰ πράττειν eso es lo que se opone a que yo actúe en políticaἐναντιόομαιoponerse (a), negarse (a)
Plat.Apol.31dPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐπεχείρησα πράττειν τὰ πολιτικὰ πράγματα intenté llevar a cabo actuaciones políticasπρᾶγμαacción, hecho
Plat.Apol.31dPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἰ ἐγὼ πάλαι ἐπεχείρησα πράττειν τὰ πολιτικὰ πράγματα, πάλαι ἂν ἀπολώλη si yo hace tiempo hubiera intentado ocuparme de los asuntos políticos, hace tiempo que estaría acabadoπράττωdedicarse a, ocuparse de, administrar
Plat.Apol.31ePlato, Apologia: Platón, Apologíaμοι μὴ ἄχθεσθε λέγοντι τἀληθῆ y no os irritéis conmigo por decir la verdadἄχθομαιestar irritado (con), estar preocupado (por)
Plat.Apol.32aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐγὼ γάρ, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἄλλην μὲν ἀρχὴν οὐδεμίαν πώποτε ἦρξα ἐν τῇ πόλει pues yo, varones atenienses nunca, en efecto, desempeñé ningún otro cargo en la ciudadἈθηναῖοςateniense
Plat.Apol.32aPlato, Apologia: Platón, Apologíaμεγάλα δ’ ἔγωγε ὑμῖν τεκμήρια παρέξομαι τούτων y yo precisamente os presentaré grandes pruebas de esoμέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante
Plat.Apol.32bPlato, Apologia: Platón, Apologíaἑτοίμων ὄντων ἐνδεικνύναι με καὶ ἀπάγειν τῶν ῥητόρων estando los oradores dispuestos a denunciarme y detenermeἐνδείκνυμιdenunciar
Plat.Apol.32cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐπειδὴ δὲ ὀλιγαρχία ἐγένετο, οἱ τριάκοντα… προσέταξαν ἀγαγεῖν ἐκ Σαλαμῖνος Λέοντα τὸν Σαλαμίνιον ἵνα ἀποθάνοι y cuando se produjo la oligarquía, los treinta [tiranos] ordenaron llevar desde Salamina a León de Salamina para que murieraτριάκονταtreinta tiranos
Plat.Apol.32dPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαὶ ἴσως ἂν… ἀπέθανον, εἰ μὴ ἡ ἀρχὴ διὰ ταχέων κατελύθη y quizá (yo) habría muerto, si esa forma de poder no hubiera sido derribada rápidamenteεἰsi
Plat.Apol.32dPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαὶ ἴσως ἂν διὰ ταῦτα ἀπέθανον y quizás por eso moriríanοὗτοςpor eso
Plat.Apol.33bPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐκ ἂν δικαίως τὴν αἰτίαν ὑπέχοιμι no soportaría con justicia la acusaciónαἰτίαacusación
Plat.Apol.33bPlato, Apologia: Platón, Apologíaὁμοίως καὶ πλουσίῳ καὶ πένητι παρέχω ἐμαυτὸν ἐρωτᾶν por igual me ofrezco tanto al rico como al pobre para que me preguntenπαρέχωofrecer (para)
Plat.Apol.33cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐμοὶ δὲ τοῦτο... προστέτακται ὑπὸ τοῦ θεοῦ πράττειν καὶ ἐκ μαντείων καὶ ἐξ ἐνυπνίων eso me ha sido ordenado por la divinidad a través de presagios y sueñosθεόςdios, divinidad
Plat.Apol.34bPlato, Apologia: Platón, Apologíaτίνα ἄλλον ἔχουσι λόγον βοηθοῦντες ἐμοὶ ἀλλ’ ἢ τὸν ὀρθόν τε καὶ δίκαιον… ; ¿qué otra razón tienen para ayudarme sino la recta y justa?λόγοςrazón, motivo
Plat.Apol.34cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἱκέτευσε… μετὰ πολλῶν δακρύων imploró con muchas lágrimasδάκρυονlágrima
Plat.Apol.34cPlato, Apologia: Platón, Apologíaπαιδία… αὑτοῦ ἀναβιβασάμενος ἵνα ὅτι μάλιστα ἐλεηθείη haciendo <él> subir <a la tribuna> a sus hijitos para ser compadecido lo más posibleἐλεέωser compadecido
Plat.Apol.34cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἱκέτευσε τοὺς δικαστὰς μετὰ πολλῶν δακρύων imploró a los jueces entre lágrimasμετάen medio de, entre, en
Plat.Apol.34dPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐπιεικῆ ἄν μοι δοκῶ… λέγειν me parecería razonable decirἐπιεικήςrazonable, conveniente, verosímil
Plat.Apol.34dPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαὶ γὰρ τοῦτο αὐτὸ τὸ τοῦ Ὁμήρου pues también eso mismo <es> lo de Homero
Plat.Apol.34dPlato, Apologia: Platón, Apologíaμετ’ ὀργῆς con iraὀργήen cólera, con cólera, con ira
Plat.Apol.34dPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐδ’ ἐγὼ ‘ἀπὸ δρυὸς οὐδ’ ἀπὸ πέτρης’ πέφυκα ἀλλ’ ἐξ ἀνθρώπων tampoco yo he nacido de una encina ni de una piedra, sino de seres humanosφύωnacer (de)
Plat.Apol.34ePlato, Apologia: Platón, Apologíaεἴτ’ οὖν ἀληθὲς εἴτ’ οὖν ψεῦδος tanto si ciertamente <es> verdadero como si ciertamente <es> mentiraοὖνen efecto, ciertamente
Plat.Apol.35bPlato, Apologia: Platón, Apología… Ἀθηναίων… οὓς αὐτοὶ ἑαυτῶν ἔν τε ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἄλλαις τιμαῖς προκρίνουσιν ... de los atenienses a los que ellos escogen entre ellos mismos en las magistraturas y resto de cargosτιμήhonor (otorgado por la ciudad), honra (cívica), cargo que honra, magistratura
Plat.Apol.35bPlato, Apologia: Platón, Apologíaχωρὶς δὲ τῆς δόξης… οὐδὲ δίκαιόν μοι δοκεῖ εἶναι δεῖσθαι τοῦ δικαστοῦ y, aparte de la fama, tampoco me parece justo suplicar al juezχωρίςsin, lejos de, aparte de, al margen de
Plat.Apol.35cPlato, Apologia: Platón, Apologíaχρὴ οὔτε ἡμᾶς ἐθίζειν ὑμᾶς ἐπιορκεῖν οὔθ’ ὑμᾶς ἐθίζεσθαι es necesario que ni os acostumbremos a perjurar ni que vosotros os acostumbréisἐθίζωacostumbrar
Plat.Apol.35cPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐκ ἐπὶ τούτῳ κάθηται ὁ δικαστής el juez no está en sesión para esoκάθημαιestar sentado, estar en sesión
Plat.Apol.35dPlato, Apologia: Platón, Apologíaπολλοῦ δεῖ οὕτως ἔχειν pero está lejos de ser asíδέωfalta mucho, lejos de
Plat.Apol.35dPlato, Apologia: Platón, Apologíaμὴ οὖν ἀξιοῦτέ με… τοιαῦτα δεῖν πρὸς ὑμᾶς πράττειν… ἀσεβείας φεύγοντα ὑπὸ Μελήτου así pues, no pidáis que sea necesario que yo haga tales cosas ante vosotros por ser acusado de impiedad por Meletoφεύγωser acusado
Plat.Apol.36aPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐ γὰρ ᾠόμην ἔγωγε οὕτω παρ’ ὀλίγον ἔσεσθαι ἀλλὰ παρὰ πολύ pues yo al menos no creía que sería por tan poca (diferencia) sino por muchaπαράpor (medio de)
Plat.Apol.36aPlato, Apologia: Platón, Apologíaτό… μὴ ἀγανακτεῖν… ἐπὶ τούτῳ τῷ γεγονότι, ὅτι μου κατεψηφίσασθε, ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ οὐκ ἀνέλπιστόν μοι γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο a que no me irrite por eso que ha ocurrido, que votasteis contra mí, contribuyen en mi caso otras muchas cosas, como que eso no me ocurrió de forma inesperadaσυμβάλλωaportar, contribuir
Plat.Apol.36bPlato, Apologia: Platón, Apologíaτιμᾶται δ’ οὖν μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου… ἐγὼ δὲ δὴ τίνος ὑμῖν ἀντιτιμήσομαι, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι; ἢ δῆλον ὅτι τῆς ἀξίας; y por tanto el hombre [mi acusador] estima para mí la <pena de> muerte; yo, por mi parte ¿qué contrapropuesta de pena os haré, varones atenienses?, ¿o está claro que la recompensa [debida a mi comportamiento]?ἀξίαmerecimiento, merecido, recompensa, mérito
Plat.Apol.36bPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἰ μὴ ἀνέβη Ἄνυτος καὶ Λύκων κατηγορήσοντες ἐμοῦ, κἂν ὦφλε [Μέλητος] χιλίας δραχμάς, οὐ μεταλαβὼν τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων si no hubieran subido al estrado Ánito y Licón para acusarme, Meleto incluso habría sido condenado a pagar mil dracmas, al no haber obtenido la quinta parte de los votosμεταλαμβάνωobtener
Plat.Apol.36cPlato, Apologia: Platón, Apologíaεὐεργετεῖν τὴν μεγίστην εὐεργεσίαν proporcionar el mayor beneficioεὐεργετέωhacer el bien
Plat.Apol.36dPlato, Apologia: Platón, Apologíaὁ μὲν γὰρ ὑμᾶς ποιεῖ εὐδαίμονας δοκεῖν εἶναι, ἐγὼ δὲ εἶναι pues uno hace que parezca que vosotros sois felices pero yo que <lo> seáisμένuno… pero…, uno… otro…, ... y...
Plat.Apol.36dPlato, Apologia: Platón, Apologíaτί οὖν πρέπει ἀνδρὶ πένητι εὐεργέτῃ... ; ¿qué conviene entonces a un hombre pobre <que es> benefactor?πένηςpobre, que trabaja para vivir
Plat.Apol.36dPlato, Apologia: Platón, Apologíaτί οὖν πρέπει ἀνδρὶ πένητι… δεομένῳ ἄγειν σχολὴν ἐπὶ τῇ ὑμετέρᾳ παρακελεύσει; ¿qué, así pues, conviene a un hombre pobre que pide tener tiempo para exhortaros?σχολήtener tiempo libre, estar desocupado
Plat.Apol.36bPlato, Apologia: Platón, Apologíaτιμᾶται δ’ οὖν μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου y, de hecho, el hombre propuso pena de muerte contra míτιμάωproponer (una pena contra alguien)
Plat.Apol.36ePlato, Apologia: Platón, Apologíaὁ μὲν γὰρ ὑμᾶς ποιεῖ εὐδαίμονας δοκεῖν εἶναι, ἐγὼ δὲ εἶναι pues ese hace que os parezca que sois felices, pero yo que lo seáisεὐδαίμωνafortunado, feliz
Plat.Apol.37aPlato, Apologia: Platón, Apologíaπέπεισμαι ἐγὼ ἑκὼν εἶναι μηδένα ἀδικεῖν ἀνθρώπων estoy convencido de que yo voluntariamente no sería injusto con ningún hombreἑκώνde grado, gustoso, que consiente, voluntariamente
Plat.Apol.37aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἴσως οὖν ὑμῖν καὶ ταυτὶ λέγων παραπλησίως δοκῶ λέγειν ὥσπερ περὶ τοῦ οἴκτου καὶ τῆς ἀντιβολήσεως por tanto quizá os parezca que al hablar de esas cosas hablo de forma semejante a como si lo hiciera sobre lamentación y ruegoπαραπλήσιοςde forma semejante (a como)
Plat.Apol.37bPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐ ῥᾴδιον ἐν χρόνῳ ὀλίγῳ μεγάλας διαβολὰς ἀπολύεσθαι no es fácil en un tiempo pequeño librarse de grandes calumniasἀπολύωdefenderse (de), librarse (de)
Plat.Apol.37bPlato, Apologia: Platón, Apologíaκατ’ ἐμαυτοῦ ἐρεῖν hablar sobre mí mismoκατάreferido a, sobre (acerca de)

« Anterior 1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 242 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas