logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 127/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.Hel.448Euripides, Helena: Eurípides, Helenaπικρῶς ἄρ’ οἶμαί γ’ ἀγγελεῖν τοὺς σοὺς λόγους entonces creo, en efecto, que con amargura anunciaré tus palabrasπικρόςamargamente, con amargura, duramente, dolorosamente
Eur.Hel.451Euripides, Helena: Eurípides, Helenaοὔκ, ἀλλ’ ἔσω πάρειμι no, sino que pasaré dentroπάρειμι (εἶμι)pasar, pasar (dentro)
Eur.Hel.483Euripides, Helena: Eurípides, Helenaτί φῶ; τί λέξω; ¿qué puedo decir? ¿qué contaré?φημίdecir, afirmar
Eur.Hel.536Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἀπέστην τοῦτ’ ἐρωτῆσαι σαφῶς me abstuve de preguntar eso claramenteἀφίστημιapartarse (de)
Eur.Hel.556Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἵστημ’, ἐπεί γε τοῦδ’ ἐφάπτομαι τόπου me detengo puesto que, en efecto, toco este lugarἐφάπτομαιtocar, alcanzar, poner la mano encima
Eur.Hel.593Euripides, Helena: Eurípides, Helenaμε μέγεθος τῶν πόνων πείθει, σὺ δ’ οὔ la magnitud de mis sufrimientos me convence, pero tú noμέγεθοςmagnitud, tamaño, altura
Eur.Hel.606Euripides, Helena: Eurípides, Helenaοὐρανῷ κρύπτεται se oculta en el cieloκρύπτωocultarse
Eur.Hel.622Euripides, Helena: Eurípides, Helenaξυμβεβᾶσιν οἱ λόγοι οἱ τῆσδ’ ἀληθεῖς han resultado verdaderas las palabras de estaσυμβαίνωresultar
Eur.Hel.653Euripides, Helena: Eurípides, Helenaᾐσθόμην τὰ τῆς θεοῦ comprendí los <engaños> de la diosaαἰσθάνομαιdarse cuenta, aprehender (por el conocimiento)
Eur.Hel.710Euripides, Helena: Eurípides, Helenaλόγοις δ’ ἐμοῖσι πίστευσον τάδε y créete esto según mis palabrasπιστεύωcreer(se), confiar en
Eur.Hel.729Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἐγὼ μὲν εἴην, κεἰ πέφυχ’ ὅμως λάτρις, ἐν τοῖσι γενναίοισιν ἠριθμημένος δούλοισι que yo, en efecto, aunque he nacido siervo, sea numerado entre los esclavos noblesἀριθμέωser numerado
Eur.Hel.756Euripides, Helena: Eurípides, Helenaκοὐδεὶς ἐπλούτησ’ ἐμπύροισιν ἀργὸς ὤν y nadie siendo indolente se hizo rico en sacrificios hechos con fuegoπλουτέωser rico (en algo)
Eur.Hel.757Euripides, Helena: Eurípides, Helenaγνώμη δ’ ἀρίστη μάντις ἥ τ’ εὐβουλία la razón y la prudencia son el mejor adivinoμάντιςadivino, adivina
Eur.Hel.773Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἓν δ’ εἰπὲ πάντα παραλιπών, πόσον χρόνον πόντου ’πὶ νώτοις ἅλιον ἐφθείρου πλάνον; pero dime una cosa sola omitiendo todo, ¿durante cuánto tiempo te desgarrabas en un salado deambular sobre el dorso del mar?παραλείπωomitir
Eur.Hel.774Euripides, Helena: Eurípides, Helenaπόσον χρόνον πόντου ’πὶ νώτοις… ἐφθείρου ¿cuánto tiempo estabas a la deriva sobre las espaldas del mar?φθείρωestar a la deriva
Eur.Hel.811Euripides, Helena: Eurípides, Helenaτὸ τολμᾶν δ’ ἀδύνατ’ ἀνδρὸς οὐ σοφοῦ atreverse a lo imposible no es propio de hombre sabioἀδύνατοςimposible
Eur.Hel.828Euripides, Helena: Eurípides, Helenaπείσαντε δ’ ἐκ γῆς διορίσαιμεν ἂν πόδα; ¿y tras convencer<la ambos>, trasladaríamos <nuestro> pie fuera de <esta> tierra?διορίζωtrasladar
Eur.Hel.858Euripides, Helena: Eurípides, HelenaΜενέλαε, διαπεπράγμεθ’ Menelao, estamos destruidosδιαπράττωestar destruido
Eur.Hel.948Euripides, Helena: Eurípides, Helenaοὔτ’ τλαίην ἂν δακρῦσαι βλέφαρα no podría soportar bañar mis párpados con lágrimasδακρύωllorar
Eur.Hel.977Euripides, Helena: Eurípides, Helenaὅρκοις κεκλῄμεθα estamos atadas con juramentosκλείωestar atado
Eur.Hel.1007Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἡ Κύπρις δ’ ἐμοὶ ἵλεως μὲν εἴη, ξυμβέβηκε δ’ οὐδαμοῦ y que Cipris (Afrodita) me sea favorable, aunque en nada ha estado de acuerdo (conmigo)συμβαίνωestar de acuerdo (con), llevarse bien (con), convenir
Eur.Hel.1041Euripides, Helena: Eurípides, Helenaτίνα φυγὴν φευξούμεθα πεδίων ἄπειροι ¿qué huida huiremos, sin experiencia del terreno?φεύγωhuir
Eur.Hel.1057Euripides, Helena: Eurípides, Helenaκενὸς τάφος tumba vacía (cenotafio)κενόςvacío
Eur.Hel.1094Euripides, Helena: Eurípides, Helena... Ἥρα, δύ’ οἰκτρὼ φῶτ’ ἀνάψυξον πόνων Hera, alivia los sufrimientos de dos seres humanos lamentablesφώςhombre, (ser) humano
Eur.Hel.1096Euripides, Helena: Eurípides, HelenaἭρα… αἰτούμεθ’ ὀρθὰς ὠλένας πρὸς οὐρανὸν ῥίπτονθ’, ἵν’ οἰκεῖς ἀστέρων ποικίλματα ¡Hera! <te> pedimos [Menelao y yo] levantando nuestros brazos rectos al cielo, donde habitas bordados de estrellasῥίπτωarrojar, abandonar, agitar, levantar, lanzar
Eur.Hel.1171Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἐγὼ δ’ ἐμαυτὸν πόλλ’ ἐλοιδόρησα δή y yo me <lo> he reprochado mucho, en verdadλοιδορέωinjuriar, insultar, reprochar
Eur.Hel.1190Euripides, Helena: Eurípides, Helenaπότερον ἐννύχοις πεπεισμένη στένεις ὀνείροις, ἢ φάτιν τινα οἴκοθεν κλύουσα λύπῃ… ; acaso te lamentas por haber confiado en sueños nocturnos o por escuchar algún rumor procedente de la casa te entristeces?πείθωcreer (en), confiar (en)
Eur.Hel.1193Euripides, Helena: Eurípides, Helenaὦ δέσποτ’ –ἤδη γὰρ τόδ’ ὀνομάζω σ’ ἔπος— ¡Señor! –pues ya con este nombre te llamo–ὀνομάζωllamar algo a alguien
Eur.Hel.1213Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἐσθλῶν κακίους ἐνίοτ’ εὐτυχέστεροι a veces los inferiores <son> más afortunados que los noblesἐνίοτεa veces, algunas veces
Eur.Hel.1226Euripides, Helena: Eurípides, Helenaὀρθῶς μὲν ἥδε συμφορὰ δακρύεται con razón se llora esta desgraciaδακρύωllorarse
Eur.Hel.1235Euripides, Helena: Eurípides, Helenaσπονδὰς τέμωμεν hagamos el sacrificio de la treguaτέμνωhacer el sacrificio del juramento, hacer el sacrificio de la tregua
Eur.Hel.1253Euripides, Helena: Eurípides, Helena—πῶς τοὺς θανόντας θάπτετ’ ἐν πόντῳ νεκρούς; —ὡς ἂν παρούσης οὐσίας ἕκαστος ᾖ —¿cómo enterráis los cadáveres de los que han muerto en el mar? —según sea cada uno por tener bienesοὐσίαpropiedad, bienes
Eur.Hel.1379Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἐς ἀλκὴν σῶμ’ ὅπλοις ἠσκήσατο preparó su cuerpo con armas para la batallaἀσκέωadornarse, prepararse
Eur.Hel.1434Euripides, Helena: Eurípides, Helenaπᾶσαν δὲ χρὴ γαῖαν βοᾶσθαι… ὑμέναιον Ἑλένης κἀμόν y es preciso que por toda la tierra se proclame el himeneo de Helena y míoβοάωser gritado, ser proclamado, proclamarse
Eur.Hel.1444Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἕλκουσι δ’ ἡμῖν πρὸς λέπας τὰς συμφορὰς σπουδῇ σύναψαι pero reúnete deprisa con nosotros que arrastramos nuestras desgracias hacia la rocaσυνάπτωjuntarse, reunirse, encontrarse
Eur.Hel.1527Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἡ τοῦ Διὸς παῖς πρὸς θάλασσαν ἐστάλη la hija de Zeus se puso en camino hacia el marστέλλωdirigirse, ponerse en camino

« Anterior 1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas