...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.17.393Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σίγα, μή μοι τοῦτον ἀμείβεο πολλὰ ἔπεσσιν | <tú> calla, por mí no respondas a ese mucho con palabras | σιγάω | callar, callarse, guardar silencio |
| Hom.Od.17.411Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πλῆσαν δ’ ἄρα πήρην σίτου καὶ κρειῶν | y llenaron pues el morral de pan y carnes | πίμπλημι | llenar (de), colmar (de) |
| Hom.Od.17.415Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐ μέν μοι δοκέεις ὁ κάκιστος Ἀχαιῶν ἔμμεναι | ciertamente no me parece que seas el peor de los aqueos | μέν | ciertamente (no) |
| Hom.Od.17.426Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Ζεύς… ὅς μ’ ἅμα ληϊστῆρσι πολυπλάγκτοισιν ἀνῆκεν Αἴγυπτόνδ’ ἰέναι | Zeus que me permitió llegar a Egipto junto con piratas vagabundos | Αἴγυπτος | Egipto |
| Hom.Od.17.427Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | στῆσα δ’ ἐν Αἰγύπτῳ ποταμῷ νέας ἀμφιελίσσας | y en el río Egipto detuve mis barcos con remos por ambas flancos | Αἴγυπτος | río Egipto, Nilo |
| Hom.Od.17.442Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἔμ’ ἐς Κύπρον ξείνῳ δόσαν | me entregaron a un extranjero [para llevarme] hasta Chipre | Κύπρος | Chipre |
| Hom.Od.17.446Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τίς δαίμων τόδε πῆμα προσήγαγε | ¿qué divinidad provocó este sufrimiento? | προσάγω | traer, provocar, empujar |
| Hom.Od.17.449Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὥς τις θαρσαλέος καὶ ἀναιδής ἐσσι | porque eres alguien atrevido y desvergonzado | τίς | uno, alguien |
| Hom.Od.17.452Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐπεὶ οὔ τις ἐπίσχεσις οὐδ’ ἐλεητὺς ἀλλοτρίων χαρίσασθαι | puesto que no <hay> ninguna restricción ni escrúpulo en regalar de lo ajeno | χαρίζομαι | regalar |
| Hom.Od.17.455Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐ σύ γ’ ἂν ἐξ οἴκου σῷ ἐπιστάτῃ οὐδ’ ἅλα δοίης | tú, en efecto, no darías a un suplicante tuyo ni siquiera sal <sacándola> de tu casa | ἅλς | sal |
| Hom.Od.17.462Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δεξιὸν ὦμον | el hombro derecho | δεξιός | |
| Hom.Od.17.463Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | βάλε δεξιὸν ὦμον… ὁ δ’ ἐστάθη ἠΰτε πέτρη ἔμπεδον | <le> disparaba al hombro derecho pero él permaneció firme en pie como una roca | πέτρα | piedra, roca |
...
...