...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.18.406Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δαιμόνιοι, μαίνεσθε καὶ οὐκέτι κεύθετε θυμῷ βρωτὺν οὐδὲ ποτῆτα | ¡desgraciados!, deliráis, y ya no disimuláis ni la comida ni la bebida en <vuestro> ánimo (no disimuláis cuánto os ha afectado la comida y la bebida) | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
| Hom.Od.18.409Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | διώκω δ’ οὔ τιν’ ἐγώ γε | que yo no expulso a nadie | διώκω | expulsar |
| Hom.Od.18.414Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐκ ἂν δή τις ἐπὶ ῥηθέντι δικαίῳ… χαλεπαίνοι | nadie se molestaría ciertamente por algo justo que se ha dicho | ἐρῶ | ser dicho, ser indicado, ser mencionado |
| Hom.Od.19.280Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οἳ δή μιν περὶ κῆρι θεὸν ὣς τιμήσαντο | ellos, de hecho, lo honraron de corazón como a un dios | τιμάω | honrar |
| Hom.Od.19.24Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τίς τοι ἔπειτα μετοιχομένη φάος οἴσει; δμῳὰς δ’ οὐκ εἴας προβλωσκέμεν, αἵ κεν ἔφαινον | ¿qué <mujer> después acompañándote llevará una luz? pero no dejabas que fueran delante las esclavas que <te> hubieran alumbrado | φῶς | luz (de un fuego), luz (de antorcha), luz (de candil) |
| Hom.Od.19.57Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὑπὸ θρῆνυν ποσὶν ἧκε | colocó el escabel bajo [sus] pies | ὑφίημι | enviar abajo, colocar debajo, abatir |
| Hom.Od.19.66Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀνιήσεις διὰ νύκτα δινεύων κατὰ οἶκον; | ¿vas a importunar dando vueltas por la casa durante la noche? | νύξ | durante la noche |
| Hom.Od.19.68Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δαιτὸς ὄνησο | conténtate con la comida | ὀνίνημι | beneficiarse, disfrutar, contentarse |
| Hom.Od.19.71Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τί μοι ὧδ’ ἐπέχεις; | ¿por qué me atacas de este modo? | ἐπέχω | apuntar, atacar a |
| Hom.Od.19.81Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τῷ νῦν μήποτε καὶ σύ, γύναι, ἀπὸ πᾶσαν ὀλέσσῃς ἀγλαΐην | por ello ahora [teme] tú también, mujer, que alguna vez pierdas todo <tu> esplendor | μήποτε | alguna vez |
| Hom.Od.19.84Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἔτι γὰρ καὶ ἐλπίδος αἶσα | pues todavía incluso <hay> una porción de esperanza | ἐλπίς | esperanza, deseo, confianza, posibilidad |
| Hom.Od.19.142Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐμοὶ μνηστῆρες… μίμνετ’ ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον, εἰς ὅ κε φᾶρος ἐκτελέσω | ¡mis pretendientes! resistíos a urgir mi boda hasta que <yo> complete el manto | ἐπείγω | urgir, ser apremiante (con) |
...
...